Mrs. Wilson was just taking the gingerbread out of the oven when she heard Johnny outside talking
to someone. “Johnny,” she called, “you’re late. Come in and get your lunch.”
“Just a minute, Mother,” Johnny said. “After you, my dear Alphonse.”
“After you, my dear Alphonse,” another voice said.
“No, after you, my dear Alphonse,” Johnny said.
Mrs. Wilson opened the door. “Johnny,” she said, “you come in this minute and get your lunch.
You can play after you’ve eaten.”
Johnny came in after her, slowly. “Mother,” he said, “I brought Boyd home for lunch with me.
“Boyd?” Mrs. Wilson thought for a moment. “I don’t believe I’ve met Boyd. Bring him in, dear,
since you’ve invited him. Lunch is ready.”
“Boyd!” Johnny yelled. “Hey, Boyd, come on.
“I’m coming. Just got to unload this stuff.”
“Well, hurry, or my mother’ll be sore.”
“Johnny, that’s not very polite to either your friend or your mother,” Mrs. Wilson said. “Come sit
down, Boyd.”
As she turned to show Boyd where to sit, she saw he was a Negro boy, smaller than Johnny but
about the same age. His arms were loaded with split kindling wood. “Where’ll I put this stuff,
Johnny?” he asked.
Mrs. Wilson turned to Johnny. “Johnny,” she said, “what is that wood?”
“Dead Japanese,” Johnny said mildly. “We stand them in the ground and run over them with
tanks.”
“How do you do, Mrs. Wilson?” Boyd said. “How do you do, Boyd? You shouldn’t let Johnny
make you carry all that wood. Sit down now and eat lunch, both of you.
“Why shouldn’t he carry the wood, Mother? It’s his wood. We got it at his place.”
“Johnny,” Mrs. Wilson said, “go on and eat your lunch.”
“Sure,” Johnny said. He held out the dish of scrambled eggs to Boyd. “After you, my dear Alphonse.”
“After you, my dear Alphonse,” Boyd said. “After you, my dear Alphonse,” Johnny said. They
began to giggle.
“Are you hungry, Boyd?” Mrs. Wilson asked.
“Yes, Mrs. Wilson.”
“Well, don’t you let Johnny stop you. He always fusses about eating, so you just see that you get
a good lunch. There’s plenty of food here for you to have all you want.”
“Thank you, Mrs. Wilson.”
“Come on, Alphonse,” Johnny said. He pushed half the scrambled eggs on to Boyd’s plate. Boyd
watched while Mrs. Wilson put a dish of stewed tomatoes beside his plate.
“Boyd don’t eat tomatoes, do you, Boyd?” Johnny said.
“Doesn’t eat tomatoes, Johnny. And just because you don’t like them, don’t say that about Boyd.
Boyd will eat anything.”
“Bet he won’t,” Johnny said, attacking his scrambled eggs.
“Boyd wants to grow up and be a big strong man so he can work hard,” Mrs. Wilson said. “I’ll
bet Boyd’s father eats stewed tomatoes.”
“My father eats anything he wants to,” Boyd said.
“So does mine,” Johnny said. “Sometimes he doesn’t eat hardly anything. He’s a little guy,
though. Wouldn’t hurt a flea.”
“Mine’s a little guy, too,” Boyd said.
“I’ll bet he’s strong, though,” Mrs. Wilson said. She hesitated. “Does he . . . work?”
“Sure,” Johnny said. “Boyd’s father works in a factory.”
“There, you see?” Mrs. Wilson said. “And he certainly has to be strong to do that—all that lifting
and carrying at a factory.”
“Boyd’s father doesn’t have to,” Johnny said. “He’s a foreman.”
Mrs. Wilson felt defeated. “What does your mother do, Boyd?”
“My mother?” Boyd was surprised. “She takes care of us kids.”
“Oh. She doesn’t work, then?”
“Why should she?” Johnny said through a mouthful of eggs. “You don’t work.”
“You really don’t want any stewed tomatoes, Boyd?”
“No, thank you, Mrs. Wilson,” Boyd said.
“No, thank you, Mrs. Wilson, no, thank you, Mrs. Wilson, no, thank you, Mrs. Wilson,” Johnny
said. “Boyd’s sister’s going to work, though. She’s going to be a teacher.”
“That’s a very fine attitude for her to have, Boyd.” Mrs. Wilson restrained an impulse to pat
Boyd on the head. “I imagine you’re all very proud of her?”
“I guess so,” Boyd said.
“What about all your other brothers and sisters? I guess all of you want to make just as much of
yourselves as you can.
“There’s only me and Jean,” Boyd said. “I don’t know yet what I want to be when I grow up.
“We’re going to be tank drivers, Boyd and me,” Johnny said. “Zoom.” Mrs. Wilson caught
Boyd’s glass of milk as Johnny’s napkin ring, suddenly transformed into a tank, plowed heavily
across the table.
“Look, Johnny,” Boyd said. “Here’s a foxhole. I’m shooting at you.”
Mrs. Wilson, with the speed born of long experience, took the gingerbread off the shelf and
placed it carefully between the tank and the foxhole.
“Now eat as much as you want to, Boyd,” she said. “I want to see you get filled up.”
“Boyd eats a lot, but not as much as I do,” Johnny said. “I’m bigger than he is.”
“You’re not much bigger,” Boyd said. “I can beat you running.”
Mrs. Wilson took a deep breath. “Boyd,” she said. Both boys turned to her. “Boyd, Johnny has
some suits that are a little too small for him, and a winter coat. It’s not new, of course, but there’s
lots of wear in it still. And I have a few dresses that your mother or sister could probably use.
Your mother can make them over into lots of things for all of you, and I’d be very happy to give
them to you. Suppose before you leave I make up a big bundle and then you and Johnny can take
it over to your mother right away.
Her voice trailed off as she saw Boyd’s puzzled expression. “But I have plenty of clothes, thank
you,” he said. “And I don’t think my mother knows how to sew very well, and anyway I guess
we buy about everything we need. Thank you very much though.”
“We don’t have time to carry that old stuff around, Mother,” Johnny said. “We got to play tanks
with the kids today.”
Mrs. Wilson lifted the plate of gingerbread off the table as Boyd was about to take another piece.
“There are many little boys like you, Boyd, who would be grateful for the clothes someone was
kind enough to give them.”
“Boyd will take them if you want him to, Mother,” Johnny said.
“I didn’t mean to make you mad, Mrs. Wilson,” Boyd said.
“Don’t think I’m angry, Boyd. I’m just disappointed in you, that’s all. Now let’s not say anything
more about it.”
She began clearing the plates off the table, and Johnny took Boyd’s hand and pulled him to the
door. “‘Bye, Mother,” Johnny said. Boyd stood for a minute, staring at Mrs. Wilson’s back.
“After you, my dear Alphonse,” Johnny said, holding the door open.
“Is your mother still mad?” Mrs. Wilson heard Boyd ask in a low voice.
“I don’t know,” Johnny said. “She’s screwy sometimes.”
“So’s mine,” Boyd said. He hesitated. “After you, my dear Alphonse.”
นาง Wilson ถูกเพียงนำขนมปังขิงออกจากเตาเมื่อเธอได้ยินจอห์นนอกพูดกับผู้อื่น "จอห์นนี่ ที่เธอเรียกว่า "คุณสาย มา และได้รับอาหารกลางวันของคุณ""เดี๋ยว ๆ แม่, " จอห์นนี่กล่าวว่า "หลังจากที่คุณ Alphonse ที่รักของฉัน""หลังจากที่คุณ Alphonse ที่รักของฉัน เสียงอื่นกล่าว"ไม่ หลังจากที่คุณ Alphonse ที่รักของฉัน จอห์นนี่กล่าวว่านาง Wilson เปิดประตู "จอห์นนี่ เธอกล่าวว่า "คุณมาในนาทีนี้ และได้รับอาหารกลางวันของคุณคุณสามารถเล่นหลังจากที่คุณได้กิน"จอห์นนี่มาหลังจากเธอ ช้าลง "แม่ เขากล่าวว่า "ฉันนำ Boyd บ้านสำหรับอาหารกลางวันกับฉัน"Boyd" นาง Wilson คิดครู่ "ผมไม่เชื่อว่าผมได้เจอ Boyd นำเขา รักเนื่องจากคุณได้เชิญเขา อาหารกลางวันเสร็จแล้ว""Boyd" จอห์นนี่ yelled " Hey, Boyd มา"ฉันกำลังมา เพียงแค่ยกเลิกการโหลดสิ่งนี้""ดี เร่งรีบ หรือคุณแม่จะเจ็บ""จอห์น ที่ไม่สุภาพมากเพื่อนหรือแม่ของคุณ นาง Wilson กล่าว "มานั่งลง Boyd "ขณะที่เธอเปิดการแสดงที่นั่ง Boyd เธอเห็นเขา Negro เด็กผู้ชาย เล็กกว่าจอห์น แต่เกี่ยวกับอายุเดียวกัน แขนของเขาถูกโหลด ด้วยแบ่ง kindling ไม้ "ที่แห่งนี้ฉันใส่สิ่งนี้จอห์นนี่ "เขาถามนาง Wilson กลายเป็นจอห์นนี่ "จอห์นนี่ เธอกล่าวว่า คืออะไรไม้นั้น""ตายญี่ปุ่น จอห์นนี่กล่าว mildly "เรายืนอยู่ได้ในพื้นดิน และทับด้วยถัง""ไง นาง Wilson" Boyd กล่าว "ทำคุณอย่างไร Boyd คุณไม่ควรปล่อยให้จอห์นนี่ทำให้คุณมีไม้ที่ นั่งลง และรับประทานอาหารกลางวัน ทั้งสองของคุณ"ทำไมไม่ควรเขายกไม้ มารดาได้ เขาไม้ได้ เรามีเรื่องที่เขา""จอห์นนี่ นาง Wilson กล่าว "ไป และกินอาหารกลางวันของคุณ""แน่นอน จอห์นนี่กล่าว เขาจัดหาจานไข่กวนกับ Boyd "หลังจากที่คุณ Alphonse ที่รักของฉัน""หลังจากที่คุณ Alphonse ที่รักของฉัน Boyd กล่าว "หลังจากที่คุณ Alphonse ที่รักของฉัน จอห์นนี่กล่าว พวกเขาเริ่มคิก"หิวข้าว Boyd ? " นาง Wilson ถาม"ใช่ Wilson นาง""ดี ไม่คุณให้หยุดคุณจอห์นนี่ เขาเสมอ fusses เกี่ยวกับการรับประทานอาหาร ดังนั้นคุณจะเห็นว่า คุณได้รับอาหารกลางวันดี มีอาหารที่นี่จะได้ทั้งหมดที่คุณต้องการ""ขอบคุณ Wilson นาง""โธ่ Alphonse จอห์นนี่กล่าวว่า เขาผลักดันไข่กวนครึ่งระบบแผ่นของ Boyd Boydดูในขณะที่นาง Wilson ใส่จานมะเขือเทศพะโล้ข้างจานของเขา" Boyd ไม่กินมะเขือเทศ คุณ Boyd ? " จอห์นนี่กล่าว"ไม่กินมะเขือเทศ จอห์น และเพียง เพราะคุณไม่ชอบพวกเขา ไม่พูดเกี่ยวกับ BoydBoyd จะกินอะไร""เดิมพันเขาไม่ จอห์นนี่กล่าว โจมตีเขาไข่กวนนาง Wilson กล่าวว่า "Boyd ต้องเติบโต และมีชายร่างใหญ่แข็งแรงเพื่อให้เขาสามารถทำงานหนัก "ฉันจะเดิมพันของ Boyd พ่อมะเขือเทศเลือกกิน""พ่อกินอะไรอยาก Boyd กล่าว“So does mine,” Johnny said. “Sometimes he doesn’t eat hardly anything. He’s a little guy,though. Wouldn’t hurt a flea.”“Mine’s a little guy, too,” Boyd said.“I’ll bet he’s strong, though,” Mrs. Wilson said. She hesitated. “Does he . . . work?”“Sure,” Johnny said. “Boyd’s father works in a factory.”“There, you see?” Mrs. Wilson said. “And he certainly has to be strong to do that—all that liftingand carrying at a factory.”“Boyd’s father doesn’t have to,” Johnny said. “He’s a foreman.”Mrs. Wilson felt defeated. “What does your mother do, Boyd?”“My mother?” Boyd was surprised. “She takes care of us kids.”“Oh. She doesn’t work, then?”“Why should she?” Johnny said through a mouthful of eggs. “You don’t work.” “You really don’t want any stewed tomatoes, Boyd?”“No, thank you, Mrs. Wilson,” Boyd said.“No, thank you, Mrs. Wilson, no, thank you, Mrs. Wilson, no, thank you, Mrs. Wilson,” Johnnysaid. “Boyd’s sister’s going to work, though. She’s going to be a teacher.”“That’s a very fine attitude for her to have, Boyd.” Mrs. Wilson restrained an impulse to patBoyd on the head. “I imagine you’re all very proud of her?”“I guess so,” Boyd said.“What about all your other brothers and sisters? I guess all of you want to make just as much ofyourselves as you can.Boyd กล่าวว่า "มีเพียงฉันและจีน "ฉันไม่รู้ว่า ได้อะไรที่ฉันต้องการให้เมื่อผมโตขึ้นจอห์นกล่าวว่า "เราจะให้ โปรแกรมควบคุมถัง Boyd และฉัน "ซูม" จับนาง Wilsonแก้วของ Boyd นมเป็นจอห์นนี่เช็ด ก็เปลี่ยนเป็นถัง plowed มากในตาราง"ดู จอห์นนี่ Boyd กล่าว "นี่คือสงคราม ฉันกำลังถ่ายภาพที่คุณ"นาง Wilson มีความเร็วในการเกิดของประสบการณ์อันยาวนาน เอาขนมปังขิงออกจากชั้นวาง และวางไว้อย่างรอบคอบระหว่างถังและการสงคราม"ตอนนี้กินมากเท่าที่คุณต้องการ Boyd เธอกล่าว "อยากดูคุณได้กรอกไว้"จอห์นกล่าวว่า "Boyd กินมาก แต่ไม่เท่ากับฉัน "ฉันใหญ่กว่าเขา"Boyd กล่าวว่า "คุณจะไม่ยิ่งใหญ่ "ฉันสามารถชนะคุณทำ"นาง Wilson เอาลมหายใจ "Boyd เธอกล่าว เด็กชายทั้งสองหันไปเธอ "Boyd จอห์นนี่ได้บางชุดที่เล็กน้อยมากสำหรับเขา และเสื้อหนาว มันไม่ใหม่ แน่นอน แต่มีจำนวนมากของสวมใส่นั้นยังคง และมีบางชุดที่แม่หรือน้องสาวของคุณสามารถใช้คุณแม่สามารถให้ผ่านเป็นจำนวนมากของสิ่งทั้งหมดของคุณ และฉันจะยินดีให้ให้คุณ สมมติว่า ก่อนผมทำขึ้นกลุ่มใหญ่ และจากนั้น คุณและจอห์นนี่สามารถใช้มันผ่านไปคุณแม่ทันทีเสียงของเธอ trailed ปิดขณะที่เธอเห็นของ Boyd พิศวงนิพจน์ "แต่ฉันมีเสื้อผ้ามากมาย ขอบคุณyou,” he said. “And I don’t think my mother knows how to sew very well, and anyway I guesswe buy about everything we need. Thank you very much though.”“We don’t have time to carry that old stuff around, Mother,” Johnny said. “We got to play tankswith the kids today.”Mrs. Wilson lifted the plate of gingerbread off the table as Boyd was about to take another piece.“There are many little boys like you, Boyd, who would be grateful for the clothes someone waskind enough to give them.” “Boyd will take them if you want him to, Mother,” Johnny said.“I didn’t mean to make you mad, Mrs. Wilson,” Boyd said.“Don’t think I’m angry, Boyd. I’m just disappointed in you, that’s all. Now let’s not say anythingmore about it.”She began clearing the plates off the table, and Johnny took Boyd’s hand and pulled him to thedoor. “‘Bye, Mother,” Johnny said. Boyd stood for a minute, staring at Mrs. Wilson’s back.“After you, my dear Alphonse,” Johnny said, holding the door open.“Is your mother still mad?” Mrs. Wilson heard Boyd ask in a low voice.“I don’t know,” Johnny said. “She’s screwy sometimes.”“So’s mine,” Boyd said. He hesitated. “After you, my dear Alphonse.”
การแปล กรุณารอสักครู่..
