“College students start going ‘crazy’ after just a few minutes in a ro การแปล - “College students start going ‘crazy’ after just a few minutes in a ro ไทย วิธีการพูด

“College students start going ‘craz

“College students start going ‘crazy’ after just a few minutes in a room without their phones or a computer,” Konnikova wrote.
This phenomenon occurs all over campus, with students sitting around tables in the Dewick-MacPhie Dining Center aimlessly scrolling through Twitter and perusing Facebook during lectures instead of taking notes.
“One would think we could spend the time mentally entertaining ourselves ... but we can’t. We’ve forgotten how,” Wilson said.
According to sophomore Eyob Sharew, some Tufts students focus on social media more than others.
“Everyone has a smartphone, so people use it heavily, definitely more in some circles than others,” Sharew said. “Some circles will do the thing where everybody is on their phones at dinner, and they’re not talking to each other. We’re just of that generation.”
Student groups at Tufts, however, see Facebook and other social media outlets as an important way of promoting student groups and events. Junior Dan Jubelirer is an active Facebook user but does not spend the majority of his time perusing other people’s pages. He said that he sees Facebook as a resource, as opposed to a replacement, for social life.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
"นักเรียนเริ่มจะ 'บ้า' หลังจากเพียงไม่กี่นาทีในห้องที่ไม่มีคอมพิวเตอร์หรือโทรศัพท์มือถือของพวกเขา Konnikova เขียน
ปรากฏการณ์นี้เกิดขึ้นทั่ววิทยาเขต มีนักเรียนนั่งรอบตารางในศูนย์อาหาร Dewick-MacPhie คว้างเลื่อนผ่าน Twitter และ perusing Facebook ระหว่างการบรรยายแทนการจดบันทึก
"หนึ่งคิดว่า เราสามารถใช้เวลาที่จิตใจคลายตนเอง... แต่เราไม่ เราได้ลืมวิธี, "วิลสันกล่าว
ตาม Eyob Sharew sophomore นักเรียนทัฟส์บางคนเน้นสังคมที่มากกว่าคนอื่น.
"ทุกคนมีสมาร์ทโฟน คนใช้งานมาก แน่นอนมากขึ้นในบางวงอื่น ๆ Sharew กล่าวว่า "บางวงจะทำสิ่งที่ทุกคนบนโทรศัพท์ของพวกเขาที่เย็น และพวกเขาไม่ได้พูดคุยกัน เราเพียงรุ่นที่"
นักเรียนกลุ่มที่ทัฟส์ ไร ดู Facebook และร้านอื่น ๆ สังคมเป็นวิธีการที่สำคัญของการส่งเสริมกลุ่มนักเรียนและกิจกรรม จูเนียร์ Dan Jubelirer เป็นสมาชิกใน Facebook แต่ไม่ได้ใช้ส่วนใหญ่เวลา perusing หน้าของคนอื่น เขากล่าวว่า เขาเห็น Facebook เป็นทรัพยากร จำกัดแทน ชีวิตสังคม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
“College students start going ‘crazy’ after just a few minutes in a room without their phones or a computer,” Konnikova wrote.
This phenomenon occurs all over campus, with students sitting around tables in the Dewick-MacPhie Dining Center aimlessly scrolling through Twitter and perusing Facebook during lectures instead of taking notes.
“One would think we could spend the time mentally entertaining ourselves ... but we can’t. We’ve forgotten how,” Wilson said.
According to sophomore Eyob Sharew, some Tufts students focus on social media more than others.
“Everyone has a smartphone, so people use it heavily, definitely more in some circles than others,” Sharew said. “Some circles will do the thing where everybody is on their phones at dinner, and they’re not talking to each other. We’re just of that generation.”
Student groups at Tufts, however, see Facebook and other social media outlets as an important way of promoting student groups and events. Junior Dan Jubelirer is an active Facebook user but does not spend the majority of his time perusing other people’s pages. He said that he sees Facebook as a resource, as opposed to a replacement, for social life.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
" นักศึกษาจะเริ่มต้น ' บ้า ' หลังจากเพียงไม่กี่นาทีในห้องไม่มีโทรศัพท์หรือคอมพิวเตอร์ " konnikova เขียน .
ปรากฏการณ์นี้เกิดขึ้นทั่วทุกวิทยาเขต มีนักเรียนนั่งอยู่รอบโต๊ะในศูนย์อาหาร dewick macphie โต๋เต๋ผ่าน Twitter และ Facebook ในการเลื่อนอ่านบรรยายแทน
จดบันทึก" ไม่มีใครคิดว่าเราจะใช้เวลาใจนั่งเอง . . . . . . . แต่เราทำไม่ได้ เราลืมไปแล้วว่า , " วิลสันกล่าวว่า .
ตามปี eyob sharew นักเรียนบางคนที่ Tufts เน้นสื่อสังคมมากขึ้นกว่าคนอื่น ๆ .
" ทุกคนมีสมาร์ทโฟน ดังนั้นผู้ใช้อย่างหนัก แน่นอนมากขึ้นในบางวงการกว่าคนอื่น " sharew กล่าว" นั้น จะ ทำ สิ่ง ที่ทุกคนบนโทรศัพท์ของพวกเขาที่เย็นและพวกเขาไม่ได้พูดคุยกับแต่ละอื่น ๆ เราก็ว่ารุ่น "
กลุ่มนักศึกษาที่เป็นกระจุก แต่เห็น Facebook และสื่อทางสังคมอื่น ๆเป็นวิธีที่สำคัญของการส่งเสริมกลุ่มนักศึกษาและกิจกรรมน้องแดน jubelirer เป็นผู้ใช้ Facebook ใช้งานแต่ไม่ใช้จ่ายส่วนใหญ่ของเวลา perusing หน้าคนอื่น เขาบอกว่าเขาเห็น Facebook เป็นทรัพยากร เป็นนอกคอกแทน ชีวิตทางสังคม .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: