Well, this is a good question! There are so many words in English that การแปล - Well, this is a good question! There are so many words in English that ไทย วิธีการพูด

Well, this is a good question! Ther

Well, this is a good question! There are so many words in English that have similar meanings, which I know can be confusing for learners. In the examples you give, normal and ordinary do have very similar meanings, but usual has a slightly different meaning. I think it’s useful here to talk about vocabulary collocation, which means words that are often used together. And when you’re studying English vocabulary, it’s worth spending some time just studying collocation. You can do this by looking at a good quality monolingual (English-English) dictionary, which explains collocation. You can also study collocation by reading texts (fiction or non-fiction) in English and looking carefully at the combinations of adjectives and nouns, and verbs and their objects. And it’s also possible to purchase specialist vocabulary books and collocation dictionaries.

But to get back to the words you asked about Hoa, I think normal and ordinary have [a] very similar meaning, which is probably: ‘how you expect something to be, not unusual or special’. So if we had a normal or ordinary day at work, it would mean that nothing particularly special happened. A normal or an ordinary meal in a restaurant doesn’t sound very exciting, but I suppose it’s better than having an awful one!

There is a slight nuance in meaning, however, when we talk about normal people and ordinary people. If we mention normal people, it probably means ‘people who think and behave in the same way as most other people’. But the phrase ordinary people may carry a nuance in meaning about wealth and social status, meaning ‘people who are not particularly rich’. So we might say:

These houses have been built for ordinary people to buy.

…which contains an indirect reference to wealth. I don’t think we’d say:

These houses have been built for normal people to buy.

… because this seems to be commenting on behaviour rather than income. Similarly, if we make a comment like

His new watch is very ordinary.

… it would be a slightly rude or negative comment. And the opposite of ordinary is, of course, extraordinary, and if we described a watch as extraordinary it would mean ‘very special or unusual’.

Now let’s get back to the other word you mention, usual. This is slightly different because it implies habit or regular behaviour. For example, my usual bus would be the one I always take, at the same time, every day. My usual newspaper would be the one I always buy. You can arrange to meet someone at the usual, meaning the usual bar, café or place where you meet. In this case it would be impossible to use normal or ordinary. Finally, regular customers in pubs often ask for their usual, meaning the drink they usually order!

Well thank you for your question and I hope this has helped!
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ดี นี้เป็นคำถามที่ดี มีหลายคำในภาษาอังกฤษที่มีความหมายคล้ายกัน ที่ฉันรู้จะสับสนสำหรับผู้เรียนได้ ในตัวอย่างที่คุณให้ ปกติและธรรมดามีความหมายคล้ายกันมาก แต่ปกติมีความหมายแตกต่างกันเล็กน้อย ผมคิดว่า เป็นประโยชน์ต่อการพูดคำศัพท์ collocation ซึ่งหมายความว่า คำที่มักใช้กัน และเมื่อคุณได้เรียนคำศัพท์ภาษาอังกฤษ เป็นมูลค่าใช้เวลาเรียนเพียง collocation คุณสามารถทำได้ โดยดูที่คุณภาพดี monolingual (ภาษาอังกฤษไทย) พจนานุกรม อธิบาย collocation นอกจากนี้คุณยังสามารถศึกษา collocation โดยอ่านข้อความ (นิยายหรือนิยายไม่ใช่) ในภาษาอังกฤษ และดูชุดคำคุณศัพท์ และคำ นาม คำกริยา และวัตถุของพวกเขาอย่างระมัดระวัง และก็ยังไปซื้อหนังสือคำศัพท์เฉพาะทางและพจนานุกรม collocationแต่การกลับไปคำที่คุณถามเกี่ยวกับโฮ คิดว่า ปกติธรรมดามี [a] คล้ายความหมาย ซึ่งจะ: 'ว่าคุณคาดหวังให้ ไม่ผิดปกติ หรือพิเศษ' ดังนั้นถ้าเรามีวันปกติ หรือธรรมดาในการทำงาน มันจะหมายถึง ว่า ไม่มีอะไรพิเศษโดยเฉพาะอย่างยิ่งเกิด เป็นปกติหรือมีอาหารธรรมดาอาหารไม่เสียงน่าตื่นเต้นมาก แต่ฉันคิดว่า มันจะดีกว่ามีหนึ่งน่ากลัวมียกย่องเล็กน้อยในความหมาย อย่างไรก็ตาม เมื่อเราพูดถึงคนปกติและคนธรรมดา ถ้าเราพูดถึงคนปกติ คงหมายถึง "คนที่คิด และทำงานในลักษณะเดียวกับคนอื่น ๆ ส่วนใหญ่' แต่วลีคนอาจดำเนินการยกย่องในความหมายเกี่ยวกับสมบัติและสถานะทางสังคม ความหมาย 'คนไม่รวยโดยเฉพาะอย่างยิ่ง' ดังนั้น เราอาจพูดว่า:บ้านเหล่านี้ได้ถูกสร้างขึ้นสำหรับคนธรรมดาจะซื้อ... .which ประกอบด้วยการอ้างอิงทางอ้อมเพื่อให้เลือกมากมาย อย่าคิดว่า เราจะบอกว่า:บ้านเหล่านี้ได้ถูกสร้างขึ้นสำหรับคนปกติจะซื้อ...เนื่องจากน่าจะเป็นการแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับพฤติกรรมมากกว่ารายได้ ในทำนองเดียวกัน ถ้าเราทำให้คิดเช่นนาฬิกาของเขาใหม่เป็นธรรมดามาก...มันจะหยาบเล็กน้อย หรือลบข้อคิดเห็น และตรงกันข้ามกับปกติ คือ แน่นอน พิเศษ และถ้าเราอธิบายนาฬิกาเป็นพิเศษ มันจะหมายถึง 'มากพิเศษ หรือผิดปกติ'ตอนนี้ลองกลับไปคำอื่น ๆ ที่คุณกล่าวถึง ปกติ ทั้งนี้แตกต่างกันเล็กน้อยเนื่องจากมันหมายถึงนิสัยหรือพฤติกรรมปกติ ตัวอย่าง รถปกติฉันจะเป็นหนึ่งที่ฉันรับเสมอ พร้อมกัน ทุกวัน หนังสือพิมพ์ของฉันปกติจะได้จะซื้อ คุณสามารถจัดให้ตรงกับคนที่ปกติ ความหมาย ปกติบาร์ คาเฟ่ หรือสถานที่ที่คุณพบ ในกรณีนี้ มันจะไปใช้ปกติ หรือธรรมดา สุดท้าย ลูกค้าประจำในผับมักจะขอของปกติ หมายถึง เครื่องดื่มนั้นมักจะสั่งซื้อดีขอบคุณสำหรับคำถามของคุณ และฉันหวังว่า นี้ได้ช่วย
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
อย่างนี้เป็นคำถามที่ดี! มีจำนวนมากดังนั้นคำในภาษาอังกฤษที่มีความหมายคล้ายกันซึ่งฉันรู้ว่าสามารถทำให้เกิดความสับสนสำหรับผู้เรียน ในตัวอย่างที่คุณให้ทำตามปกติธรรมดาที่มีความหมายคล้ายกันมาก แต่ปกติมีความหมายที่แตกต่างกันเล็กน้อย ฉันคิดว่ามันมีประโยชน์ที่นี่เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับการจัดระเบียบคำศัพท์ซึ่งหมายถึงคำพูดที่มักจะใช้ร่วมกัน และเมื่อคุณศึกษาคำศัพท์ภาษาอังกฤษก็คุ้มค่าใช้จ่ายบางเวลาเพียงแค่การศึกษาการจัดระเบียบ คุณสามารถทำเช่นนี้โดยมองหาที่เดียวที่มีคุณภาพดี (ภาษาอังกฤษ) พจนานุกรมซึ่งจะอธิบายการจัดระเบียบ นอกจากนี้คุณยังสามารถศึกษาการจัดระเบียบโดยการอ่านตำรา (นวนิยายหรือไม่ใช่นิยาย) ในภาษาอังกฤษและกำลังมองหาอย่างที่การรวมกันของคำคุณศัพท์และคำนามและคำกริยาและวัตถุของพวกเขา และมันก็ยังเป็นไปได้ที่จะซื้อหนังสือคำศัพท์ผู้เชี่ยวชาญและพจนานุกรมการจัดระเบียบ. แต่การที่จะได้รับกลับไปคำที่คุณถามเกี่ยวกับ Hoa ผมคิดว่าปกติและธรรมดามี [เป็น] ความหมายคล้ายกันมากซึ่งอาจเป็น "วิธีการที่คุณคาดหวังสิ่งที่จะเป็น ไม่ได้ผิดปกติหรือพิเศษ ดังนั้นหากเรามีวันปกติหรือธรรมดาที่ทำงานมันจะหมายถึงว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งเป็นพิเศษ ปกติหรือธรรมดาอาหารในร้านอาหารไม่ได้เสียงที่น่าตื่นเต้นมาก แต่ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องดีกว่ามีหนึ่งอันยิ่งใหญ่! มีแตกต่างกันนิดหน่อยเล็กน้อยในความหมายเป็นอย่างไรเมื่อเราพูดคุยเกี่ยวกับคนปกติและคนธรรมดา ถ้าเราพูดถึงคนปกติก็อาจหมายถึง 'คนที่คิดและทำงานในลักษณะเดียวกับคนอื่น ๆ มากที่สุด' แต่วลีที่คนธรรมดาอาจดำเนินการแตกต่างกันนิดหน่อยในความหมายเกี่ยวกับความมั่งคั่งและสถานะทางสังคมความหมายของคนที่ไม่ได้อุดมไปด้วยโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ' ดังนั้นเราจึงอาจกล่าวว่าบ้านหลังนี้ได้ถูกสร้างขึ้นมาสำหรับคนธรรมดาที่จะซื้อ. ... ซึ่งมีการอ้างอิงทางอ้อมเพื่อความมั่งคั่ง ผมไม่คิดว่าเราจะกล่าวว่าบ้านหลังนี้ได้ถูกสร้างขึ้นสำหรับคนปกติจะซื้อ. ... เพราะนี้ดูเหมือนว่าจะมีการแสดงความคิดเห็นที่มีต่อพฤติกรรมมากกว่ารายได้ ในทำนองเดียวกันถ้าเราทำให้ความคิดเห็นเช่นนาฬิกาใหม่ของเขาเป็นธรรมดามาก. ... มันจะเป็นความคิดเห็นที่หยาบคายเล็กน้อยหรือเชิงลบ และตรงข้ามจากสามัญเป็นของหลักสูตรพิเศษและถ้าเราอธิบายไว้ดูเป็นพิเศษมันจะหมายถึง 'ที่พิเศษมากหรือผิดปกติ' a. ตอนนี้ขอกลับไปที่คำอื่น ๆ ที่คุณพูดถึงปกติ นี่คือแตกต่างกันเล็กน้อยเพราะมันแสดงถึงนิสัยหรือพฤติกรรมปกติ ยกตัวอย่างเช่นรถบัสตามปกติของฉันจะเป็นหนึ่งที่ผมมักจะใช้ในเวลาเดียวกันทุกวัน หนังสือพิมพ์ปกติของฉันจะเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งที่ผมมักจะซื้อ คุณสามารถจัดเรียงจะพบบางคนที่ปกติหมายถึงบาร์คาเฟ่ปกติหรือสถานที่ที่คุณตอบสนอง ในกรณีนี้มันจะเป็นไปไม่ได้ที่จะใช้ปกติหรือธรรมดา สุดท้ายลูกค้าประจำในผับมักจะถามสำหรับปกติของพวกเขาหมายถึงเครื่องดื่มที่พวกเขามักจะสั่งซื้อ! ดีขอขอบคุณสำหรับคำถามของคุณและฉันหวังว่านี้ช่วย!




















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
อืม มันเป็นคำถามที่ดี ! มีหลายคำในภาษาอังกฤษที่มีความหมายคล้ายคลึงกัน ซึ่งผมรู้ว่าอาจจะสับสนสำหรับผู้เรียน ในตัวอย่างที่คุณให้ปกติและธรรมดาก็คล้ายคลึงกันมาก แต่ปกติจะมีความหมายแตกต่างกันเล็กน้อย ฉันคิดว่ามันมีประโยชน์ที่นี่เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับการจัดวางศัพท์ หมายถึง คำที่มักจะใช้กันเมื่อคุณเรียนคำศัพท์ภาษาอังกฤษ , มันคุ้มค่าที่จะใช้เวลาเพียงเรียนร่วม . คุณสามารถทำเช่นนี้โดยการดูที่คุณภาพใช้ดี ( ภาษาอังกฤษ ) พจนานุกรม ซึ่งอธิบายถึงการจัดวาง . นอกจากนี้คุณยังสามารถศึกษาการจัดวางโดยข้อความที่อ่าน ( นิยายหรือสารคดี ) ในภาษาอังกฤษและมองชุดของคำคุณศัพท์และคำนาม และคำกริยาและวัตถุของพวกเขาและมันเป็นไปได้ที่จะซื้อหนังสือและพจนานุกรมศัพท์ผู้เชี่ยวชาญร่วม

แต่กลับไปที่คำที่คุณถามเกี่ยวกับ Hoa , ฉันคิดว่าปกติและธรรมดามี [ ] ความหมายคล้ายกันมาก ซึ่งอาจเป็น : ' วิธีที่คุณคาดหวังที่จะเป็น ปกติ หรือพิเศษ ดังนั้น ถ้าเราได้เป็นปกติ หรือ วันธรรมดาทำงาน นั่นหมายถึงอะไรโดยเฉพาะอย่างยิ่งพิเศษเกิดขึ้นปกติหรืออาหารธรรมดาในภัตตาคารไม่ได้เสียงที่น่าตื่นเต้นมาก แต่ผมว่ามันก็ดีกว่าจะน่ากลัว !

มีความแตกต่างเล็กน้อยในความหมาย แต่เมื่อเราพูดถึงคนปกติ และบุคคลทั่วไป ถ้าเราพูดถึงคนปกติ คงหมายถึง คนที่คิดและทำในลักษณะเดียวกันกับคนอื่นมากที่สุดแต่คำที่คนทั่วไปอาจมีแตกต่างกันนิดหน่อยในความหมายเกี่ยวกับความมั่งคั่งและสถานะทางสังคม หมายถึง คนที่ไม่โดยเฉพาะอย่างยิ่งอุดม ' ดังนั้น เราอาจจะพูด :

บ้านเหล่านี้ได้ถูกสร้างขึ้นสำหรับคนธรรมดาจะซื้อ

. . . . . . . ซึ่งมีอ้างอิงทางอ้อมเพื่อความมั่งคั่ง ผมไม่คิดว่าเราจะพูด :

บ้านเหล่านี้ได้ถูกสร้างขึ้นสำหรับคนปกติซื้อ

การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: