With the 1607 accession of Perkasa Alam. who is best known by the name การแปล - With the 1607 accession of Perkasa Alam. who is best known by the name ไทย วิธีการพูด

With the 1607 accession of Perkasa

With the 1607 accession of Perkasa Alam. who is best known by the name of Sultan Iskandar Muda, Aceh entered its Golden Age Even today Iskandar Muda the Young Alexander) lives on in the minds of the Acehnese people as a brilliant person and their greatest hero, and is posthumously referred Makota Alam the former Crown of the World). Although not everything attributed to him can be confirmed he did play a leading role in establishing Aceh's name in the East and the West during a reign that lasted almost thirty years (Lombard 1967: 165) At the end of the nineteenth century C. Snouck Hurgronje wrote a monumental two-volume work about Aceh called The Achenese, still the most thorough study of the sultanate. Snouck Hurgronje's function as an advisor to the Dutch colonial government was probably the reason why he revealed a certain animosity toward the Acehnese people in his work. He wrote at a time when Aceh was in decline, and creates the impression that it was always a backward and miserable place. Begin ning his discussion with the late eighteenth century, when much of Aceh's splendor had passed, he suggests that the Golden Age in the seventeenth century is nothing but a legend in the minds of the Acehnese. Most authors writing about Aceh since Snouck Hurgronje have perpetuated his opinion (Lombard 1967: 15-16; Snouck Hurgronje 1906 1: 15). This is highly regrettable as reliable primary sources, both accounts by European travelers and literary works, inform us of Aceh's splendor during the seventeenth century.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
กับการภาคยานุวัติ 1607 ของ Perkasa ลาม ที่รู้จักกันดีในชื่อของสุลต่านอิส Muda อาเจะห์ป้อนยุคทองของวันนี้แม้อิส Muda อเล็กซานเดอร์หนุ่ม) ชีวิตในจิตใจของคนอาเจะห์เป็นคนสดใสและสุดยอดฮีโร่ของพวกเขา และเป็นเรื่องเรียกว่าลาม Makota มงกุฎอดีตของโลก) แม้ไม่ทุกอย่างที่เกิดจากการที่เขาสามารถยืนยันได้เล่นบทบาทผู้นำในการสร้างชื่อของอาเจะห์ในตะวันออก และตะวันตกในช่วงรัชกาลที่กินเวลาเกือบสามสิบปี (ลอมบาร์ด 1967:165) เมื่อสิ้นสุดคริสต์ศตวรรษที่ 19 C. Snouck Hurgronje เขียนสองปริมาณงานเกี่ยวกับอาเจะห์ที่เรียกว่า The Achenese ยังคงศึกษาตรวจของสุลต่าน ฟังก์ชัน Snouck Hurgronje เป็นที่ปรึกษารัฐบาลอาณานิคมดัตช์เป็นเหตุผลที่ทำไมเขาเปิดเผยความเกลียดชังบางอย่างต่อคนอาเจะห์ในงานของเขา เขาเขียนในเวลาเมื่ออาเจะห์ถูกลดลง และสร้างความประทับใจว่า เป็นสถานที่ย้อนกลับ และความสุข เริ่มต้นหนิงเขาสนทนากับปลายศตวรรษที่สิบแปด เมื่อความงดงามของอาเจะห์ได้ผ่าน เขาแนะนำว่า เป็นยุคทองในศตวรรษสิบเจ็ดคืออะไรแต่เป็นตำนานในจิตใจของอาเจะห์ ผู้เขียนส่วนใหญ่เขียนเกี่ยวกับอาเจะห์ตั้งแต่ Snouck Hurgronje มีชุลมุนความคิดของเขา (ลอมบาร์ด 1967:15-16 Snouck Hurgronje 1906 1:15) นี้เป็นเสียใจสูงเป็นหลักแหล่ง ทั้งสองบัญชี โดยผู้เดินทางยุโรปและงานวรรณกรรม แจ้งของความงดงามของอาเจะห์ในช่วงศตวรรษที่สิบเจ็ด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
1607 ด้วยการเพิ่มขึ้นของ Perkasa Alam ซึ่งเป็นที่รู้จักดีที่สุดโดยใช้ชื่อของสุลต่าน Iskandar Muda ที่อาเจะห์เข้ามาของยุคทองวันนี้แม้ Iskandar Muda หนุ่มอเล็กซานเด) อาศัยอยู่ในจิตใจของคนอะเจห์เป็นคนที่ยอดเยี่ยมและฮีโร่ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของพวกเขาและจะต้อเรียก Makota Alam อดีตพระมหากษัตริย์ของโลก) แต่ทุกอย่างไม่ได้ประกอบกับเขาสามารถยืนยันได้ว่าเขาไม่ได้มีบทบาทนำในการสร้างชื่ออาเจะห์ในตะวันออกและตะวันตกในช่วงรัชกาลที่กินเวลาเกือบสามสิบปี (ลอมบาร์ด 1967: 165) ในตอนท้ายของศตวรรษที่สิบเก้าซี Snouck Hurgronje เขียนงานสองเล่มอนุสาวรีย์เกี่ยวกับอาเจะห์ที่เรียกว่า Achenese ยังคงศึกษาอย่างละเอียดที่สุดของสุลต่าน ฟังก์ชั่น Snouck Hurgronje เป็นที่ปรึกษาให้กับรัฐบาลอาณานิคมดัตช์อาจจะเป็นเหตุผลที่ว่าทำไมเขาเผยให้เห็นความเกลียดชังที่มีต่อบางคนอะเจห์ในการทำงานของเขา เขาเขียนในช่วงเวลาที่อาเจะห์เป็นในการลดลงและสร้างความรู้สึกว่ามันก็มักจะเป็นสถานที่ข้างหลังและมีความสุข เริ่มต้นการสนทนาหนิงของเขากับปลายศตวรรษที่สิบแปดเมื่อมากของความงดงามของอาเจะห์ที่ผ่านมาเขาแสดงให้เห็นว่ายุคทองในศตวรรษที่สิบเจ็ดคืออะไร แต่ตำนานในจิตใจของอะเจห์ ผู้เขียนส่วนใหญ่เขียนเกี่ยวกับอาเจะห์ตั้งแต่ Snouck Hurgronje ได้ชุลมุนความเห็นของเขา (ลอมบาร์ด 1967: 15-16; Snouck Hurgronje 1906 1: 15) นี้เป็นที่น่าเสียใจอย่างสูงในฐานะแหล่งที่มาหลักน่าเชื่อถือและทั้งสองบัญชีโดยนักท่องเที่ยวยุโรปและวรรณกรรมแจ้งให้เราทราบของความงดงามอาเจะห์ในช่วงศตวรรษที่สิบเจ็ด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: