Preface
≈
IF multilingualism is indeed one of the “great achievements
of the human mind,” as Vildomec (1963, p. 240)
asserts, it is regrettable that few linguists have studied polyglots1
and what it is they know about language learning.
For their part, polyglots have not provided us with much
information either; in the 20th century, texts by polyglots
on language learning, in particular texts that relate how they
actually learned their languages, are rare.
One text that relates personal language-learning experience
is Dr. Kató Lomb’s Polyglot: How I Learn Languages
(2008; Hungarian: Így tanulok nyelveket [1995, 4th ed.]). A
collection of anecdotes and reflections on languages and language
learning, it belongs to a select group of similar texts
by polyglot linguists such as Bloomfield (Outline Guide for
the Practical Study of Foreign Languages, 1942), Pei (How
to Learn Languages and What Languages to Learn, 1973),
Pimsleur (How to Learn a Foreign Language, 1980), and
Stevick (Success with Foreign Languages, 1989). !e text is
further distinguished by the fact that it is the document of
a learner who acquired most of her languages (16 in all) as
an adult. But the most remarkable aspect of Polyglot: How I
Learn Languages may be that few other books relate as authentically
the experience of learning and using a foreign
language in the real world
คำนำ
≈
ถ้าพหุภาษาย่อมเป็นหนึ่งใน "ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่
ของจิตใจมนุษย์ "เป็น Vildomec (1963 พี. 240)
อ้างมันเป็นเรื่องน่าเศร้าที่นักภาษาศาสตร์ได้ศึกษาไม่กี่ polyglots1
และสิ่งที่พวกเขารู้เกี่ยวกับการเรียนรู้ภาษา.
สำหรับพวกเขา ส่วน polyglots ยังไม่ได้ให้กับเรามาก
ข้อมูลทั้ง; ในศตวรรษที่ 20, ตำรา polyglots
ในการเรียนรู้ภาษาในตำราโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เกี่ยวข้องวิธีที่พวกเขา
. รู้จริงภาษาของพวกเขาจะหายาก
หนึ่งข้อความที่เกี่ยวข้องกับประสบการณ์การเรียนภาษาส่วนบุคคล
คือดร Kato Lomb ของพูดได้หลายภาษา: ฉันเรียนรู้ภาษา
(2008; ฮังการี: Így tanulok nyelveket [1995 4 เอ็ด.])
คอลเลกชันของเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยและสะท้อนเกี่ยวกับภาษาและภาษา
การเรียนรู้มันเป็นกลุ่มที่เลือกของข้อความที่คล้ายกัน
โดยนักภาษาศาสตร์หลายภาษาเช่นบลูมฟิลด์ (Outline คู่มือสำหรับ
การศึกษาปฏิบัติของภาษาต่างประเทศ, 1942), เป่ย (วิธี
การเรียนรู้ภาษาต่างประเทศและภาษาอะไร ที่จะเรียนรู้, 1973)
Pimsleur (วิธีการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ, 1980) และ
STEVICK (ประสบความสำเร็จกับภาษาต่างประเทศ, 1989) ! ข้อความอีเมลเป็น
ที่โดดเด่นต่อไปโดยความจริงที่ว่ามันเป็นเอกสารของ
ผู้เรียนที่ได้รับมากที่สุดของภาษาของเธอ (16 ในทุก) เป็น
ผู้ใหญ่ แต่ด้านที่โดดเด่นที่สุดของพูดได้หลายภาษา: ฉัน
เรียนรู้ภาษาอาจเป็นได้ว่าหนังสือเล่มอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องไม่กี่แท้จริงเป็น
ประสบการณ์การเรียนรู้และการใช้ต่างประเทศ
ภาษาในโลกจริง
การแปล กรุณารอสักครู่..

คำนำ≈
ถ้า multilingualism ย่อมเป็นหนึ่งใน " ความสำเร็จ
ของจิตใจมนุษย์ " เป็น vildomec ( 2506 , หน้า 240 )
ยืนยัน มันน่าเศร้าที่นักภาษาศาสตร์หลายได้ศึกษา polyglots1
และสิ่งที่มันเป็นพวกเขารู้เกี่ยวกับการเรียนรู้ภาษา .
สำหรับส่วนของพวกเขา polyglots ได้ให้ข้อมูลกับเรามาก
เช่นกัน ในศตวรรษที่ 20 ข้อความ โดย polyglots
ในการเรียนรู้ภาษาในข้อความที่เฉพาะเจาะจงที่เกี่ยวข้องว่าพวกเขา
จริงเรียนภาษาของพวกเขาจะหายาก .
1 ข้อความที่เกี่ยวข้องส่วนบุคคลประสบการณ์การเรียนรู้ภาษา
คือ ดร. แคทó Lomb . : วิธีที่ผมได้เรียนรู้ภาษา
( 2551 ; ภาษาอังกฤษ : Í GY tanulok nyelveket [ 1995 ] 4 เอ็ด ) เป็นคอลเลกชันของเกร็ดเล็กเกร็ดน้อย และสะท้อน
และภาษาการเรียนรู้ภาษา มันเป็นของกลุ่มที่เลือกของที่คล้ายกัน
ข้อความโดยนักภาษาศาสตร์ภาษาหลายภาษา เช่น บลูมฟิลด์ ( ไกด์เค้าให้
การศึกษาในทางปฏิบัติของภาษาต่างประเทศ 1942 ) เป้ย ( วิธีที่จะเรียนรู้ภาษาและภาษาอะไร
เรียน , 1973 ) , ประเภท ( วิธีการเรียนรู้ภาษา , ต่างประเทศ , 1980 ) และ
stevick ( ความสำเร็จกับภาษาต่างประเทศ , 1989 ) ! E
เพิ่มเติมข้อความแตกต่างจากข้อเท็จจริงที่ว่ามันคือเอกสารของ
ผู้เรียนที่ได้รับส่วนใหญ่ของภาษาของเธอ ( 16 ) เป็น
ผู้ใหญ่ แต่ที่น่าจับตามากที่สุดด้านภาษาหลายภาษา : ฉัน
เรียนรู้ภาษา อาจจะไม่เหมือนหนังสือเล่มอื่น ๆที่เกี่ยวข้องกับ authentically
ประสบการณ์การเรียนรู้และการใช้ภาษา ต่างประเทศ
ในโลกจริง
การแปล กรุณารอสักครู่..
