Inside bilingual education in Thailand : staffroom and classroom persp การแปล - Inside bilingual education in Thailand : staffroom and classroom persp ไทย วิธีการพูด

Inside bilingual education in Thail

Inside bilingual education in Thailand : staffroom and classroom perspectives
Abstract
This research investigates the professional backgrounds, experiences and working conditions of teachers on the bilingual programme (English Programme) in Thailand. Its main purposes are to provide an insight into the professional lives and working situations of these teachers and to contribute to a better understanding of the current state of bilingual teaching in the country.
The study adopts a qualitative approach to data collection and analysis. The data set comprises thirty-eight in-depth interviews with a group of Thai and foreign teachers involved in bilingual teaching in Thailand, fieldnotes from school and classroom observation conducted in a leading bilingual school in Bangkok, and an analysis of documentary evidence relevant to bilingual education and bilingual teachers in Thailand. Data analysis uses a grounded approach, employing open, axial and selective coding.
The research results reveal a number of fundamental problems for bilingual teachers in Thailand and highlight several factors that undermine the implementation of bilingual education in this context. The overall picture of bilingual teaching and teachers emerging from this study reveals considerable fragmentation and an overall lack of coherence, producing a situation that falls far short of the ideal representation of bilingual education to be found in official Ministry of Education documents. The research reveals that, although bilingual teachers are regarded as a homogeneous group, considerable differences are to be found between different categories of teacher and this gives rise to a range of different problems, including the absence of a shared vision of what bilingual education actually involves, a lack of effective communication between groups and, in some groups, a feeling of not belonging to the school community. The study also reveals problems that affect the quality of educational provision, such as inefficient recruitment procedures and related problems of retention, a failure to appreciate fully the contribution made by foreign non-native speaker teachers, and tensions arising from the relationship between subject and language teaching.


0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Inside bilingual education in Thailand : staffroom and classroom perspectivesAbstractThis research investigates the professional backgrounds, experiences and working conditions of teachers on the bilingual programme (English Programme) in Thailand. Its main purposes are to provide an insight into the professional lives and working situations of these teachers and to contribute to a better understanding of the current state of bilingual teaching in the country.The study adopts a qualitative approach to data collection and analysis. The data set comprises thirty-eight in-depth interviews with a group of Thai and foreign teachers involved in bilingual teaching in Thailand, fieldnotes from school and classroom observation conducted in a leading bilingual school in Bangkok, and an analysis of documentary evidence relevant to bilingual education and bilingual teachers in Thailand. Data analysis uses a grounded approach, employing open, axial and selective coding.The research results reveal a number of fundamental problems for bilingual teachers in Thailand and highlight several factors that undermine the implementation of bilingual education in this context. The overall picture of bilingual teaching and teachers emerging from this study reveals considerable fragmentation and an overall lack of coherence, producing a situation that falls far short of the ideal representation of bilingual education to be found in official Ministry of Education documents. The research reveals that, although bilingual teachers are regarded as a homogeneous group, considerable differences are to be found between different categories of teacher and this gives rise to a range of different problems, including the absence of a shared vision of what bilingual education actually involves, a lack of effective communication between groups and, in some groups, a feeling of not belonging to the school community. The study also reveals problems that affect the quality of educational provision, such as inefficient recruitment procedures and related problems of retention, a failure to appreciate fully the contribution made by foreign non-native speaker teachers, and tensions arising from the relationship between subject and language teaching.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ภายในการศึกษาสองภาษาในประเทศไทย staffroom
และมุมมองในห้องเรียนบทคัดย่องานวิจัยนี้ศึกษาภูมิหลังมืออาชีพประสบการณ์และสภาพการทำงานของครูผู้สอนในโปรแกรมสองภาษา
(อังกฤษ Programme) ในประเทศไทย วัตถุประสงค์หลักคือเพื่อให้เข้าใจในชีวิตมืออาชีพและสถานการณ์ในการทำงานของครูเหล่านี้และจะนำไปสู่ความเข้าใจที่ดีขึ้นของสถานะปัจจุบันของการเรียนการสอนสองภาษาในประเทศ.
การศึกษากฎหมายเชิงคุณภาพเพื่อการเก็บรวบรวมข้อมูลและการวิเคราะห์ ข้อมูลชุดประกอบด้วยสามสิบแปดการสัมภาษณ์เชิงลึกกับกลุ่มของครูผู้สอนภาษาไทยและต่างประเทศที่มีส่วนร่วมในการเรียนการสอนสองภาษาในประเทศไทยบันทึกภาคสนามจากโรงเรียนและการสังเกตห้องเรียนดำเนินการในชั้นนำของโรงเรียนสองภาษาในกรุงเทพฯและการวิเคราะห์พยานหลักฐานที่เกี่ยวข้องกับภาษา ศึกษาและครูผู้สอนภาษาในประเทศไทย การวิเคราะห์ข้อมูลใช้วิธีการต่อสายดินจ้างเปิดแกนและการเข้ารหัสเลือก.
ผลการวิจัยพบจำนวนของปัญหาพื้นฐานสำหรับครูผู้สอนภาษาในประเทศไทยและเน้นปัจจัยหลายอย่างที่ส่งผลเสียต่อการดำเนินงานของการศึกษาสองภาษาในบริบทนี้ ภาพรวมของการเรียนการสอนสองภาษาและครูผู้สอนที่เกิดขึ้นใหม่จากการศึกษานี้แสดงให้เห็นว่าการกระจายตัวมากและขาดการเชื่อมโยงกันโดยรวมของการผลิตสถานการณ์ที่อยู่ห่างไกลจากการเป็นตัวแทนในอุดมคติของการศึกษาสองภาษาที่จะพบในกระทรวงอย่างเป็นทางการของเอกสารศึกษา ผลการวิจัยพบว่าแม้ว่าครูผู้สอนสองภาษาได้รับการยกย่องเป็นกลุ่มเหมือนกันที่แตกต่างกันมากจะพบระหว่างประเภทที่แตกต่างกันของครูและก่อให้เกิดความหลากหลายของปัญหาที่แตกต่างกันรวมทั้งกรณีที่ไม่มีวิสัยทัศน์ร่วมกันของสิ่งที่การศึกษาสองภาษาจริงที่เกี่ยวข้องกับการ ขาดการสื่อสารที่มีประสิทธิภาพระหว่างกลุ่มและในบางกลุ่มความรู้สึกของการไม่ได้อยู่ในชุมชนของโรงเรียน การศึกษายังแสดงให้เห็นว่าปัญหาที่ส่งผลกระทบต่อคุณภาพของการจัดการศึกษาเช่นขั้นตอนการรับสมัครที่ไม่มีประสิทธิภาพและปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการเก็บรักษาเป็นความล้มเหลวที่จะชื่นชมอย่างเต็มที่ผลงานที่ทำโดยครูลำโพงที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาต่างประเทศและความตึงเครียดที่เกิดขึ้นจากความสัมพันธ์ระหว่างเรื่องและภาษา การสอน


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในการศึกษาระบบสองภาษาในไทยเอง

เรียนมุมมองบทคัดย่อการวิจัยนี้เป็นการศึกษาภูมิหลังมืออาชีพ ประสบการณ์และสภาพการทำงานของครูในหลักสูตรสองภาษา ( หลักสูตรภาษาอังกฤษ ) ในประเทศไทยวัตถุประสงค์หลักคือเพื่อให้ข้อมูลเชิงลึกในอาชีพชีวิตและสภาพการทำงานของครูเหล่านี้ และเพื่อนำไปสู่ความเข้าใจที่ดีขึ้นของสถานะปัจจุบันของการสอนภาษาในประเทศ .
การศึกษา adopts วิธีการวิจัยเชิงคุณภาพการเก็บรวบรวมข้อมูลและวิเคราะห์ข้อมูลชุดข้อมูลประกอบด้วย 38 การสัมภาษณ์เชิงลึกกลุ่มไทยและต่างชาติที่เกี่ยวข้องในการสอนภาษาไทย การเรียน ทักษะการสังเกต ดำเนินการใน 2 โรงเรียนชั้นนำในเขตกรุงเทพมหานคร และการวิเคราะห์เอกสาร หลักฐาน ที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาระบบสองภาษา และโรงเรียนสองภาษาในประเทศไทย การวิเคราะห์ข้อมูล ใช้กระบวนการวิธีการการเปิดของแกนและการเข้ารหัสที่เลือก
ผลการวิจัยเปิดเผยตัวเลขของปัญหาพื้นฐานสำหรับครูภาษาไทย และเน้นปัจจัยหลายอย่างที่ทำลายการดำเนินงานการศึกษาระบบสองภาษา ในบริบทนี้ ภาพโดยรวมของการสอน 2 ภาษา และครูใหม่ จากการศึกษานี้พบมากและการขาดโดยรวมของการมองโลกการผลิตสถานการณ์ที่อยู่ห่างไกลจากการเป็นตัวแทนในอุดมคติของการศึกษาระบบสองภาษา จะพบในกระทรวงอย่างเป็นทางการของเอกสารการศึกษา ผลการศึกษาวิจัยพบว่า แม้ว่าครูภาษาถือเป็นกลุ่มที่เป็นเนื้อเดียวกัน จะพบความแตกต่างมากระหว่างประเภทที่แตกต่างกันของครูนี้ให้สูงขึ้นในช่วงของปัญหาที่แตกต่างกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: