ฉันรักการแปลRaising Bilingual ChildrenMarsha RosenbergReprinted from:  การแปล - ฉันรักการแปลRaising Bilingual ChildrenMarsha RosenbergReprinted from:  ไทย วิธีการพูด

ฉันรักการแปลRaising Bilingual Child

ฉันรักการแปลRaising Bilingual Children
Marsha Rosenberg
Reprinted from: The Ambassador, The American School in Japan Alumni & Community Magazine
Spring 1996
The idea of raising bilingual children is both appealing and possible for more and more families these days, and growing up with more than one language certainly has its advantages in today's global village. Yet bilingualism really isn't something that simply happens. Raising kids to be successful in more than one language requires some careful planning and learning about bilingual language development.
The reasons for choosing to raise kids with two or more languages are as varied as the families themselves. Even the word "bilingualism" has different meanings for different families. For some families, having the ability to listen in two languages but speak in just one may constitute bilingualism, while other parents expect their kids not only to be bilingual, but also literate in both languages. Whatever the goals for developing bilingualism in each family may be, success appears to depend on whether a "language plan" has been worked out in advance. Families who take the time to consider how their kids will develop two languages, and who make the necessary commitments to bilingual language development, tend to be more successful in raising bilingual children.
If you're thinking about bringing up your children bilingually, it's a good idea to clarify your own definition of bilingualism. Language proficiency can be evaluated in terms of listening, speaking, reading and writing. You could also add a fifth area of speech and language, in which a person is able to use one or both languages for reasoning, to your definition of bilingualism. A person may speak only on language but have listening comprehension in two languages. Another may listen and speak in two languages but reading and writing ability in only one.
The term balanced bilingualism is used to describe individuals who possess about the same fluency in two languages, while semilingualism refers to those who have deficiencies in both languages compared with monolinguals. These deficiencies could be in a reduced vocabulary, incorrect grammatical patterns, difficulty thinking or expressing emotions in one of the languages, etc. Few people are truly balanced bilinguals in both languages in all situations. One language is usually dominant. This dominance may be different for listening and speaking or for reading and writing and usually changes over time.
At any rate, it's most useful to define for yourself what type of bilingualism is important and necessary in your family, within your community and culture, in order to pan a strategy for raising kids with the ability to use more than one language.
Most of us are able to learn a second language at any time in our lives. And, thought no critical age for bilingual language development has been found, kids do tend to develop more native-like pronunciation when bilingualism begins before adolescence. Two types of childhood bilingualism have been define. The first is simultaneous learning of two languages, which tends to be affect by four key factors:
• The parents' ability in one or more languages. Some parents speak only one language, the language of the home, and are unable to speak the language of the school and possibly of the community.
• The parents' actual use of language with the child. The parents may have language ability in two or more languages but have made a decision about which language they speak with the child.
• The language or languages other family members speak with the child, such as the language spoken between siblings or between children and grandparents.
• The last factor is the language the child uses in the community.
The second type of childhood bilingualism is called sequential or successive bilingualism. This happens when a child has one established language before learning a second language, whether in preschool or later (the age of three usually separates simultaneous and sequential language learning). Some kids and adults, of course, usually learn a second language formally through school or language classes.
Families who take the time to discuss their goals for language development often see their kids acquire higher levels of language skills in both languages. Parents need to talk about how bilingualism will be achieved for their children, looking at what language strategies will be used by each parent, what is being taught at school, and what areas need to be emphasized outside of school.
Experts stress separating the languages to make language acquisition easier for kids. When kids are learning two languages at the same time parents need to work out language strategies that emphasize boundaries between the languages. For example:
• One parent, one language. Each parent consistently speaks one language while the other parent speaks another language (usually each on speaking his or her native language to the child and possibly the common language to each other).
• Both parents speak one language in the home and a second language is used at school.
• One language is used in the home and at school and the second language is used in the community.
• Both parents speak both languages to the child but separate the languages according to speaking situations or alternate days.
Consistency is key in early language learning. If you mix languages in the same conversation, young kids experience difficulty separating vocabulary and grammar into the appropriate language. The child may learn the "mixed" language as one hybrid language.
Parents also need to consider how to strike a balance between the languages. If a child attends school in one language all day and has only a short time to hear the other language at home, it's likely the school language will develop more easily than the home language. Parents have to plan for additional time spent using the home language in a variety of situations and with a variety of speakers. Rich language experiences in both languages are essential for good bilingual development.
The quality of the language interaction is also very important. The language used shouldn't be too complex and parents should learn to expand their child's language as well as give encouragement and approval. Parents need to be good listeners and good language models by introducing rich vocabulary and varied conversations. Providing books, music, and even videos in both language is also important.
Parents should also be aware of individual difference among children. Each child learns language at his or her own speed. This is related to a variety of factors, such as:
• Stability and mobility. A family that remains in the second language community for a longer period of time will increase the chances of the child retaining the second language.
• Relationships within the family affect bilingual language development. For example, if the father speaks a different language than the mother, but frequent trips take him away from home, the child will not learn his language as easily as the mother's.
• Attitudes toward each language expressed by the parents, other family members, the school, the community and especially the child, will affect the development or one or both of the languages. Both languages must be given importance and a sense of worth in all aspects of the child's life. All kids have a need and a desire to communicate when language experiences are positive and meaningful.
Knowing two or more languages truly gives kids so many advantages in life. Bilingual kids have the advantage of knowing two cultures, of being able to communicate with a wider variety of people, and of possible economic advantages in their future. Research has even shown advantages in thinking skills among bilingual individuals. But deciding to raise bilingual kids is a decision that should be carefully considered as it affect children for the rest of their lives. Parents need to consider the child's self identity, self-esteem, schooling options, as well as social factors when planning for bilingualism. Becoming bilingual is a special gift parents can offer their children, but the gift must be planned and presented with care for it to be well used and appreciated.






0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ฉันรักการแปลRaising เด็กสองภาษามา Rosenbergเช็คจาก: แอมบาสเดอร์ โรงเรียนอเมริกันในญี่ปุ่นศิษย์เก่าวารสารชุมชนฤดูใบไม้ผลิปี 1996ความคิดของเลี้ยงเด็กสองภาษาเป็นไปได้สำหรับครอบครัวมาก ขึ้น และน่าสนใจวันนี้ และเติบโตขึ้น มีมากกว่าหนึ่งภาษามีข้อดีของในหมู่บ้านโลกวันนี้แน่นอน แต่สองภาษาจริง ๆ ไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นก็ เลี้ยงดูเด็กให้ประสบความสำเร็จมากกว่าหนึ่งภาษาต้องระวังการวางแผนและเรียนรู้เกี่ยวกับภาษาสองภาษาพัฒนาบางเหตุผลต้องเลี้ยงเด็กอย่าง น้อยสองภาษาจะแตกต่างกันเป็นเป็นครอบครัวตัวเอง แม้คำว่า "สองภาษา" มีความหมายสำหรับครอบครัวแตกต่างกัน ในบางครอบครัว มีความสามารถในการฟังสองภาษา แต่พูดเพียงหนึ่งอาจเป็นสองภาษา ในขณะที่ผู้ปกครองอื่น ๆ คาดว่าเด็กของพวกเขาไม่เพียงแต่จะเป็นสองภาษา แต่ literate ในภาษาทั้งสอง หากเป้าหมายในการพัฒนาสองภาษาในแต่ละครอบครัวอาจ ความสำเร็จปรากฏขึ้นอยู่กับว่า "แผนภาษา" มีการทำงานออกล่วงหน้า ครอบครัวที่ใช้เวลาในการพิจารณาว่าเด็กของพวกเขาจะพัฒนาภาษาที่สอง และที่ทำข้อผูกมัดจำเป็นการพัฒนาภาษาที่สอง มีแนวโน้มที่จะประสบความสำเร็จในการเลี้ยงเด็กสองภาษาถ้าคุณกำลังคิดเกี่ยวกับการนำค่าของ bilingually มันเป็นการชี้แจงของคำจำกัดความของสองภาษา สามารถประเมินทักษะทางภาษาในการฟัง พูด อ่าน และเขียน นอกจากนี้คุณยังสามารถเพิ่มพื้นที่ห้าคำพูดและภาษา ซึ่งบุคคลจะใช้หนึ่ง หรือทั้งสองภาษาเหตุผล ข้อกำหนดของสองภาษา คนอาจพูดในภาษา แต่มีการฟังความเข้าใจในภาษาที่สองได้ อื่นสามารถฟัง และพูดภาษาที่สอง แต่การอ่าน และการเขียนสามารถในหนึ่งเดียวระยะที่สองภาษาที่สมดุลใช้อธิบายผู้มีเกี่ยวกับแคล่วเดียวกันสองภาษา ขณะ semilingualism หมายถึงผู้ที่มีทรงในภาษาทั้งสองเปรียบเทียบกับ monolinguals เหล่านี้ยังสามารถในคำศัพท์น้อยลง รูปแบบไวยากรณ์ที่ไม่ถูกต้อง ปัญหาในการคิด หรือการแสดงอารมณ์ในภาษา ฯลฯ บางคนเป็น bilinguals สมดุลอย่างแท้จริงในภาษาทั้งในสถานการณ์ทั้งหมด ภาษาหนึ่งเป็นหลักปกติ ปกครองนี้อาจแตกต่าง ในการฟัง และการพูด หรือ การอ่าน และเขียน และมักจะเปลี่ยนแปลงเวลาอัตราการ ได้ประโยชน์มากที่สุดเพื่อกำหนดชนิดของสองภาษามีความสำคัญ และความจำเป็นในครอบครัว ชุมชนและวัฒนธรรม คุณเพื่อให้แพนกลยุทธ์สำหรับการเลี้ยงดูเด็กมีความสามารถในการใช้ภาษามากกว่าหนึ่งตัวส่วนใหญ่เราจะเรียนรู้ภาษาที่สองตลอดเวลาในชีวิตของเรา และ ได้พบคิดว่าอายุไม่สำคัญสำหรับพัฒนาภาษาสองภาษา เด็กมีแนวโน้มที่จะ พัฒนาเพิ่มเติมเช่นพื้นเมืองออกเสียงสองภาษาเริ่มขึ้นก่อนวัยรุ่น ชนิดที่สองของเด็กสองภาษาได้กำหนด ครั้งแรกเป็นพร้อมกันสองภาษา การเรียนรู้ซึ่งมีแนวโน้มที่จะมีผลต่อ ด้วยปัจจัยสำคัญสี่:•ความสามารถของผู้ปกครองในหนึ่งภาษา หรือมากกว่า ผู้ปกครองบางพูดภาษาเดียว ภาษาที่ใช้ในบ้าน และไม่สามารถพูดภาษา ของโรงเรียน และอาจรวมถึงชุมชน•ผู้ใช้จริงภาษากับเด็ก ผู้ปกครองอาจมีความสามารถในภาษาในภาษาที่สอง หรือมากกว่า แต่ได้ทำการตัดสินใจเกี่ยวกับภาษาที่จะพูดกับเด็ก•ภาษาหรือภาษาที่สมาชิกในครอบครัวพูดคุยกับเด็ก เช่นภาษาพูด ระหว่างพี่น้อง หรือ ระหว่างเด็ก ๆ และปู่ย่าตายาย•ตัวล่าสุดเป็นภาษาเด็กใช้ในชุมชนชนิดที่สองของเด็กสองภาษาคือสองภาษาต่อเนื่อง หรือต่อเนื่อง นี้เกิดขึ้นเมื่อเด็กมีภาษาหนึ่งขึ้นก่อนที่จะเรียนรู้ภาษาที่สอง ว่า ในหอศิลป์ หรือในภายหลัง (อายุสามมักจะแยกเรียนภาษาพร้อมกัน และเรียงลำดับ) บางสำหรับเด็กและผู้ใหญ่ แน่นอน มักจะเรียนรู้ภาษาที่สองอย่างเป็นกิจจะลักษณะผ่านโรงเรียนหรือภาษาเรียนครอบครัวที่ใช้เวลาในการหารือเกี่ยวกับเป้าหมายสำหรับพัฒนาภาษามักจะ ดูเด็กของพวกเขาได้รับทักษะทางด้านภาษาทั้งภาษาระดับสูง ต้องพูดว่าจะทำสองภาษาสำหรับเด็ก ผู้ปกครองจะใช้กลยุทธ์ใดภาษา โดยแต่ละหลัก สิ่งที่จะสอนที่โรงเรียน และจะมีการเน้นย้ำนอกโรงเรียนความเครียดของผู้เชี่ยวชาญแยกภาษาเพื่อให้ภาษาซื้อง่ายสำหรับเด็ก เมื่อเด็กเรียนสองภาษาที่พ่อแม่เวลาเดียวกัน ต้องทำงานหากลยุทธ์ภาษาที่เน้นขอบระหว่างภาษา ตัวอย่าง:•หนึ่งแม่ ภาษาหนึ่ง แต่ละแม่พูดภาษาหนึ่งอย่างสม่ำเสมอขณะแม่พูดภาษาอื่น (โดยปกติแต่ละพูดภาษาท้องถิ่นของ ตนเพื่อเด็ก และอาจรวมถึงภาษาทั่วไป)•พ่อแม่พูดภาษาหนึ่งในบ้าน และใช้เป็นภาษาที่สองที่โรงเรียน•ภาษาหนึ่งใช้ ในบ้าน และ ที่โรงเรียน และใช้ภาษาที่สองในชุมชน•ผู้ปกครองทั้งพูดทั้งสองภาษาจะเด็ก แต่แยกภาษาตามสถานการณ์พูด หรือสลับวันความสอดคล้องเป็นกุญแจสำคัญในการเรียนภาษาเริ่มต้น ถ้าคุณรวมภาษาในการสนทนากัน เด็กหนุ่มสัมผัสความยากลำบากในการแยกคำศัพท์และไวยากรณ์เป็นภาษาที่เหมาะสม เด็กอาจเรียนภาษา "ผสม" ไฮบริดหนึ่งภาษาผู้ปกครองต้องพิจารณาวิธีการสมดุลระหว่างภาษาด้วย ถ้าเด็กเน้นเรียนภาษาทั้งหมดหนึ่งวัน และมีเพียงเวลาสั้น ๆ ฟังอื่น ๆ ภาษาที่บ้าน มีแนวโน้มที่โรงเรียนภาษาจะพัฒนาได้ง่ายขึ้นกว่าภาษาบ้าน พ่อแม่ต้องวางแผนเพิ่มเติมเวลาใช้ภาษาบ้านในหลากหลายสถานการณ์ และความหลากหลายของลำโพง ประสบการณ์หลากหลายภาษาทั้งสองภาษาเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการพัฒนาสองภาษาดีคุณภาพของการโต้ตอบภาษายังเป็นสิ่งสำคัญมาก ภาษาที่ใช้ไม่ควรซับซ้อนเกินไป และผู้ปกครองควรเรียนรู้ขยายภาษาของลูก รวมทั้งให้การสนับสนุนและอนุมัติ ผู้ปกครองต้องเป็นผู้ฟังที่ดี และภาษาดีรุ่น โดยการแนะนำคำศัพท์ที่หลากหลาย และบทสนทนาที่แตกต่างกัน หนังสือ เพลง และวิดีโอแม้ทั้งสองภาษาเป็นสิ่งสำคัญผู้ปกครองควรจะทราบความแตกต่างระหว่างเด็กแต่ละ เด็กแต่ละคนเรียนรู้ภาษาที่ความเร็วของ ตนเอง นี้เกี่ยวข้องกับความหลากหลายของปัจจัย เช่น:•ความมั่นคงและเคลื่อนไหว ครอบครัวที่ยังคงอยู่ในชุมชนภาษาที่สองเป็นระยะเวลานาน จะเพิ่มโอกาสของเด็กที่รักษาภาษาที่สอง•ความสัมพันธ์ภายในครอบครัวมีผลต่อการพัฒนาภาษาที่สอง ตัวอย่าง ถ้าพ่อพูดภาษาแม่แตกต่าง แต่เดินทางบ่อยใช้เขาพัก เด็กจะไม่เรียนรู้ภาษาของเขาอย่างง่ายดายเป็นของแม่• Attitudes toward each language expressed by the parents, other family members, the school, the community and especially the child, will affect the development or one or both of the languages. Both languages must be given importance and a sense of worth in all aspects of the child's life. All kids have a need and a desire to communicate when language experiences are positive and meaningful.Knowing two or more languages truly gives kids so many advantages in life. Bilingual kids have the advantage of knowing two cultures, of being able to communicate with a wider variety of people, and of possible economic advantages in their future. Research has even shown advantages in thinking skills among bilingual individuals. But deciding to raise bilingual kids is a decision that should be carefully considered as it affect children for the rest of their lives. Parents need to consider the child's self identity, self-esteem, schooling options, as well as social factors when planning for bilingualism. Becoming bilingual is a special gift parents can offer their children, but the gift must be planned and presented with care for it to be well used and appreciated.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ฉันรักการแปลยกสองภาษาเด็กร์ชาโรเซนเบิร์กพิมพ์จาก: เอกอัครราชทูตที่โรงเรียนอเมริกันในญี่ปุ่นศิษย์เก่าและนิตยสารชุมชนฤดูใบไม้ผลิ 1996 ความคิดในการเลี้ยงดูเด็กสองภาษามีทั้งน่าสนใจและเป็นไปได้สำหรับครอบครัวมากขึ้นวันนี้และเติบโตขึ้นมามีมากขึ้น มากกว่าหนึ่งภาษาแน่นอนมีข้อดีของมันอยู่ในหมู่บ้านโลกในปัจจุบัน แต่ทวิจริงๆไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นเพียง การเลี้ยงเด็กจะประสบความสำเร็จในมากกว่าหนึ่งภาษาต้องวางแผนอย่างระมัดระวังและเรียนรู้เกี่ยวกับการพัฒนาภาษาภาษา. เหตุผลในการเลือกที่จะยกเด็กที่มีสองภาษาจะแตกต่างกันเป็นครอบครัวของตัวเอง แม้คำว่า "ทวิ" มีความหมายที่แตกต่างกันสำหรับครอบครัวที่แตกต่างกัน สำหรับบางครอบครัวที่มีความสามารถที่จะรับฟังในสองภาษา แต่พูดในเวลาเพียงหนึ่งอาจเป็นทวิในขณะที่ผู้ปกครองอื่น ๆ คาดหวังว่าเด็กของพวกเขาไม่เพียง แต่จะเป็นสองภาษา แต่ยังความรู้ในภาษาทั้งสอง ไม่ว่าเป้าหมายในการพัฒนาทวิในครอบครัวแต่ละคนอาจจะประสบความสำเร็จดูเหมือนจะขึ้นอยู่กับว่าเป็น "แผนภาษา" ได้รับการทำงานออกล่วงหน้า ครอบครัวที่ใช้เวลาในการพิจารณาว่าเด็กของพวกเขาจะมีการพัฒนาภาษาที่สองและผู้ที่ทำให้ภาระผูกพันที่จำเป็นในการพัฒนาภาษาสองภาษามีแนวโน้มที่จะประสบความสำเร็จในการเลี้ยงดูเด็กสองภาษา. ถ้าคุณกำลังคิดเกี่ยวกับนำขึ้นบุตรหลานของคุณ bilingually มันเป็น ความคิดที่ดีที่จะชี้แจงความหมายของตัวเองของทวิ ความสามารถทางภาษาสามารถประเมินในแง่ของการฟังการพูดการอ่านและการเขียน นอกจากนี้คุณยังสามารถเพิ่มพื้นที่ที่ห้าของการพูดและภาษาที่บุคคลสามารถใช้หนึ่งหรือทั้งสองภาษาสำหรับเหตุผลความหมายของทวิของคุณ คนอาจพูดเฉพาะกับภาษา แต่มีการฟังในสองภาษา อีกประการหนึ่งอาจจะฟังและพูดสองภาษา แต่อ่านและการเขียนความสามารถในการเพียงคนเดียว. คำทวิสมดุลใช้เพื่ออธิบายบุคคลที่มีเกี่ยวกับความคล่องแคล่วเดียวกันในสองภาษาในขณะที่ semilingualism หมายถึงผู้ที่มีความบกพร่องในภาษาทั้งสองเมื่อเทียบกับ monolinguals . ข้อบกพร่องเหล่านี้อาจเป็นคำศัพท์ที่ลดลง, รูปแบบไวยากรณ์ที่ไม่ถูกต้องหรือความยากลำบากในการคิดการแสดงอารมณ์ในภาษาใดภาษาหนึ่งและอื่น ๆ ไม่กี่คนที่ bilinguals สมดุลอย่างแท้จริงทั้งสองภาษาในทุกสถานการณ์ ภาษาหนึ่งมักจะเป็นที่โดดเด่น การปกครองนี้อาจจะแตกต่างกันสำหรับการฟังและการพูดหรือการอ่านและการเขียนและมักจะมีการเปลี่ยนแปลงเมื่อเวลาผ่านไป. ในอัตราใดก็มีประโยชน์มากที่สุดในการกำหนดตัวเองสิ่งที่ประเภทของทวิเป็นสิ่งสำคัญและจำเป็นในครอบครัวของคุณภายในชุมชนและวัฒนธรรมของคุณใน เพื่อที่จะเลื่อนกลยุทธ์สำหรับการเลี้ยงเด็กที่มีความสามารถในการใช้มากกว่าหนึ่งภาษา. ส่วนใหญ่เราจะสามารถที่จะเรียนรู้ภาษาที่สองในเวลาใด ๆ ในชีวิตของเรา และคิดว่าไม่มีอายุที่สำคัญสำหรับการพัฒนาภาษาสองภาษาได้รับพบว่าเด็กจะมีแนวโน้มที่จะพัฒนามากขึ้นการออกเสียงพื้นเมืองเช่นเมื่อทวิเริ่มต้นก่อนวัยรุ่น สองประเภทของทวิวัยเด็กได้รับการกำหนด ที่แรกก็คือการเรียนรู้พร้อมกันของทั้งสองภาษาซึ่งมีแนวโน้มที่จะส่งผลกระทบต่อไปโดยปัจจัยสี่ที่สำคัญ: •ความสามารถในการที่พ่อแม่ 'ในภาษาหนึ่งหรือมากกว่า ผู้ปกครองบางคนพูดเพียงภาษาเดียวภาษาของบ้านและไม่สามารถที่จะพูดภาษาของโรงเรียนและอาจของชุมชนที่. •การใช้งานที่เกิดขึ้นจริงของพ่อแม่ของภาษากับเด็ก พ่อแม่อาจจะมีความสามารถทางภาษาในสองภาษาหรือมากกว่า แต่ได้ตัดสินใจเกี่ยวกับภาษาที่พวกเขาพูดคุยกับเด็ก. •ภาษาหรือภาษาสมาชิกครอบครัวคนอื่นพูดกับเด็กเช่นภาษาพูดระหว่างพี่น้องหรือระหว่างเด็กและปู่ย่าตายาย . •ปัจจัยสุดท้ายคือภาษาที่เด็กใช้ในชุมชน. ประเภทที่สองของทวิวัยเด็กที่เรียกว่าทวิลำดับหรือต่อเนื่อง นี้เกิดขึ้นเมื่อเด็กมีภาษาหนึ่งที่จัดตั้งขึ้นก่อนที่จะเรียนรู้ภาษาที่สองไม่ว่าจะในหรือหลังจากนั้นก่อนวัยเรียน (อายุสามมักจะแยกการเรียนรู้ภาษาพร้อมกันและตามลำดับ) เด็กบางคนและผู้ใหญ่แน่นอนมักจะเรียนรู้ภาษาที่สองอย่างเป็นทางการผ่านชั้นเรียนโรงเรียนหรือภาษา. ครอบครัวที่ใช้เวลาในการหารือเกี่ยวกับเป้าหมายของพวกเขาในการพัฒนาภาษามักจะเห็นเด็กของพวกเขาได้รับระดับสูงของทักษะการใช้ภาษาทั้งสองภาษา พ่อแม่ต้องพูดคุยเกี่ยวกับวิธีการใช้สองภาษาจะประสบความสำเร็จสำหรับเด็กของพวกเขามองหาสิ่งที่กลยุทธ์ภาษาจะถูกใช้โดยผู้ปกครองแต่ละคนเป็นสิ่งที่ได้รับการสอนที่โรงเรียนและสิ่งที่พื้นที่จะต้องมีการเน้นย้ำด้านนอกของโรงเรียน. ผู้เชี่ยวชาญความเครียดแยกภาษาเพื่อ ทำให้การเรียนรู้ภาษาได้ง่ายขึ้นสำหรับเด็ก เมื่อเด็กมีการเรียนรู้ภาษาที่สองในเวลาเดียวกันพ่อแม่ต้องทำงานออกกลยุทธ์ที่เน้นภาษาเขตแดนระหว่างภาษา ตัวอย่างเช่น: •หนึ่งแม่หนึ่งภาษา ผู้ปกครองแต่ละคนอย่างต่อเนื่องพูดภาษาใดภาษาหนึ่งในขณะที่ผู้ปกครองอื่น ๆ พูดภาษาอื่น (โดยปกติในแต่ละที่พูดภาษาพื้นเมืองของเขาหรือเธอกับเด็กและอาจจะเป็นภาษากลางกับแต่ละอื่น ๆ ). •ทั้งพ่อและแม่พูดภาษาใดภาษาหนึ่งในบ้านและเป็นภาษาที่สองคือ ใช้ที่โรงเรียน. •หนึ่งภาษาที่ใช้ในบ้านและที่โรงเรียนและภาษาที่สองถูกนำมาใช้ในชุมชน. •ทั้งพ่อและแม่พูดทั้งสองภาษาให้กับเด็ก แต่แยกภาษาให้เป็นไปตามสถานการณ์ที่พูดหรือวันอื่น. สอดคล้องเป็นกุญแจสำคัญในการ การเรียนรู้ภาษาต้น ถ้าคุณผสมในการสนทนาภาษาเดียวกันเด็กที่ประสบปัญหาการแยกคำศัพท์และไวยากรณ์เป็นภาษาที่เหมาะสม เด็กอาจได้เรียนรู้ "ผสม" ภาษาเป็นภาษาหนึ่งไฮบริด. ผู้ปกครองยังต้องพิจารณาวิธีที่จะสร้างสมดุลระหว่างภาษาที่ ถ้าเด็กเข้าเรียนที่โรงเรียนในภาษาหนึ่งตลอดทั้งวันและมีเพียงช่วงเวลาสั้น ๆ ที่จะได้ยินภาษาอื่น ๆ ในบ้านก็มีแนวโน้มภาษาโรงเรียนจะมีการพัฒนาได้ง่ายกว่าภาษาบ้าน ผู้ปกครองมีการวางแผนสำหรับการใช้จ่ายเวลาเพิ่มเติมโดยใช้ภาษาบ้านในความหลากหลายของสถานการณ์และมีความหลากหลายของลำโพง ประสบการณ์ภาษาที่อุดมไปด้วยทั้งสองภาษาที่มีความจำเป็นสำหรับการพัฒนาภาษาที่ดี. คุณภาพของการปฏิสัมพันธ์ภาษายังเป็นสิ่งที่สำคัญมาก ภาษาที่ใช้ไม่ควรจะซับซ้อนเกินไปและผู้ปกครองควรเรียนรู้ที่จะขยายภาษาของเด็กรวมทั้งให้กำลังใจและได้รับการอนุมัติ พ่อแม่ต้องเป็นผู้ฟังที่ดีและรูปแบบภาษาที่ดีโดยการแนะนำคำศัพท์ที่อุดมไปด้วยและการสนทนาที่แตกต่างกัน ให้หนังสือเพลงและวิดีโอได้ทั้งในภาษายังเป็นสิ่งสำคัญ. ผู้ปกครองยังควรจะตระหนักถึงความแตกต่างของแต่ละบุคคลของในหมู่เด็ก เด็กแต่ละคนได้เรียนรู้ภาษาที่ความเร็วของตัวเองของเขาหรือเธอ นี้จะเกี่ยวข้องกับความหลากหลายของปัจจัยเช่น: •ความเสถียรและความคล่องตัว ครอบครัวที่ยังคงอยู่ในชุมชนภาษาที่สองเป็นระยะเวลานานของเวลาจะเพิ่มโอกาสของเด็กที่ยังคงรักษาภาษาที่สอง. •ความสัมพันธ์ภายในครอบครัวส่งผลกระทบต่อการพัฒนาภาษาสองภาษา ตัวอย่างเช่นถ้าพ่อพูดภาษาที่แตกต่างจากแม่ แต่การเดินทางบ่อยพาเขาออกจากบ้านเด็กจะได้เรียนรู้ภาษาของเขาได้อย่างง่ายดายเช่นแม่. •ทัศนคติแต่ละภาษาแสดงโดยผู้ปกครองสมาชิกในครอบครัวอื่น ๆ โรงเรียนชุมชนและโดยเฉพาะอย่างยิ่งเด็กจะมีผลต่อการพัฒนาหรือการหนึ่งหรือทั้งสองภาษา ทั้งสองภาษาจะต้องให้ความสำคัญและความรู้สึกของมูลค่าในทุกด้านของชีวิตของเด็ก เด็กทุกคนมีความต้องการและความปรารถนาที่จะสื่อสารเมื่อประสบการณ์ภาษาเป็นบวกและมีความหมาย. รู้สองภาษาอย่างแท้จริงจะช่วยให้เด็กประโยชน์มากมายในชีวิต เด็กสองภาษามีข้อได้เปรียบของการรู้ทั้งสองวัฒนธรรมของความสามารถในการสื่อสารที่มีความหลากหลายมากขึ้นของผู้คนและข้อได้เปรียบทางเศรษฐกิจที่เป็นไปได้ในอนาคตของพวกเขา การวิจัยได้แสดงให้เห็นแม้กระทั่งข้อได้เปรียบในการคิดทักษะระหว่างบุคคลสองภาษา แต่การตัดสินใจที่จะยกเด็กสองภาษาคือการตัดสินใจที่ควรพิจารณาอย่างระมัดระวังซึ่งส่งผลกระทบต่อเด็กสำหรับส่วนที่เหลือของชีวิตของพวกเขา พ่อแม่ผู้ปกครองต้องพิจารณาตัวตนของตัวเองของเด็ก, ความนับถือตนเองตัวเลือกการศึกษาเช่นเดียวกับปัจจัยทางสังคมเมื่อมีการวางแผนสำหรับทวิ กลายเป็นสองภาษาพ่อแม่เป็นของขวัญพิเศษสามารถให้เด็กของพวกเขา แต่ของขวัญต้องมีการวางแผนและนำเสนอด้วยความระมัดระวังเพื่อให้มีการใช้ดีและชื่นชม


































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ฉันรักการแปลเลี้ยงสองภาษาเด็ก

พิมพ์จากมาช่า โรเซนเบิร์ก : เอกอัครราชทูต โรงเรียนอเมริกันในประเทศญี่ปุ่น&ฤดูใบไม้ผลิ 1996 ศิษย์เก่านิตยสารชุมชน

ความคิดของการเลี้ยงเด็กสองภาษาทั้งน่าสนใจ และเป็นไปได้มากขึ้นและครอบครัววันเหล่านี้ และเติบโตขึ้นกว่าภาษาหนึ่งอย่างแน่นอนมีข้อดีของหมู่บ้านทั่วโลกวันนี้แต่ bilingualism จริงๆไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นเพียง การเลี้ยงลูกให้ประสบความสำเร็จมากกว่าหนึ่งภาษา ต้องมีการวางแผนที่รอบคอบและเรียนรู้เกี่ยวกับการพัฒนาภาษาภาษา .
สาเหตุของการเลือกที่จะยกเด็กสองภาษาหรือมากกว่าจะแตกต่างกันเป็นครอบครัวตัวเอง แม้คำว่า " bilingualism " มีความหมายแตกต่างกันสำหรับครอบครัวที่แตกต่างกันสำหรับบางครอบครัว มีความสามารถในการฟังในทั้งสองภาษา แต่พูดเพียงหนึ่งอาจเป็น bilingualism ในขณะที่พ่อแม่คนอื่นคาดหวังว่าเด็กของพวกเขาไม่เพียง แต่จะได้ภาษา แต่ความรู้ในทั้งสองภาษา ไม่ว่าเป้าหมายในการพัฒนา bilingualism ในแต่ละครอบครัวอาจจะประสบความสำเร็จดูเหมือนจะขึ้นอยู่กับว่าเป็น " ภาษาแผน " ได้ทำงานออกล่วงหน้าครอบครัวที่ใช้เวลาในการพิจารณาว่าเด็กของพวกเขาจะพัฒนาสองภาษา และใครทำให้พันต้องพัฒนาภาษาภาษามีแนวโน้มที่จะประสบความสำเร็จมากขึ้นในการเลี้ยงเด็กสองภาษา .
ถ้าคุณคิดเกี่ยวกับเรื่องของเด็ก bilingually , มันเป็นความคิดที่ดีที่จะชี้แจงคำนิยามของตัวเองของ bilingualism .สามารถประเมินความสามารถทางภาษาด้านการฟัง การพูด การอ่าน และการเขียน นอกจากนี้คุณยังสามารถเพิ่มพื้นที่ที่ห้าของภาษาและการพูด ที่บุคคลสามารถใช้หนึ่งหรือทั้งสองภาษา เหตุผล ให้นิยามของ bilingualism ของคุณ คนอาจจะพูดแต่ภาษา แต่มีความเข้าใจในการฟังภาษาสองภาษาคนอื่นอาจจะฟังและพูดได้สองภาษา แต่ความสามารถในการอ่านและการเขียนในเพียงหนึ่ง .
ระยะสมดุล bilingualism ถูกใช้เพื่ออธิบายถึงบุคคลที่มีเกี่ยวกับความสามารถเดียวกันในทั้งสองภาษา ในขณะที่ semilingualism หมายถึงผู้ที่มีข้อบกพร่องในทั้งสองภาษาเมื่อเทียบกับ monolinguals . ข้อบกพร่องเหล่านี้อาจจะลดศัพท์รูปแบบไวยากรณ์ที่ไม่ถูกต้องยากที่คิดหรือแสดงอารมณ์ในภาษาใดภาษาหนึ่ง ฯลฯ บางคนมีความสมดุลอย่างแท้จริง การใช้ภาษาสองภาษาทั้งสองภาษาในทุกสถานการณ์ ภาษาหนึ่งมักจะเด่น การปกครองนี้อาจจะแตกต่างกันสำหรับการฟังและการพูด หรือเพื่ออ่านและเขียน และมักจะเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา
อัตราใด ๆมันมีประโยชน์มากที่สุดสำหรับตัวคุณเองที่จะกำหนดชนิดของ bilingualism เป็นสิ่งสำคัญและจำเป็นในครอบครัว ในชุมชนและวัฒนธรรมของคุณ ในการแพน กลยุทธ์สำหรับการเลี้ยงดูเด็กที่มีความสามารถในการใช้มากกว่าหนึ่งภาษา
ส่วนใหญ่เราสามารถเรียนรู้ภาษาที่สองได้ตลอดเวลาในชีวิตของเรา และคิดว่าไม่สําคัญอายุเพื่อพัฒนาภาษาสองภาษาได้รับการพบเด็กมีแนวโน้มที่จะพัฒนามากขึ้น เช่น การออกเสียงพื้นเมืองเมื่อ bilingualism เริ่มต้นก่อนวัยรุ่น สองประเภทของ bilingualism วัยเด็กได้ถูกกำหนด แรกคือการเรียนรู้พร้อมกันสองภาษา ซึ่งมีแนวโน้มที่จะส่งผลกระทบต่อด้วย 4 ปัจจัยสําคัญ : ความสามารถของผู้ปกครอง
- ในหนึ่งหรือมากกว่าหนึ่งภาษา พ่อแม่บางคนพูดภาษาหนึ่ง ภาษาของบ้านและไม่สามารถที่จะพูดภาษาของโรงเรียน และอาจจะของชุมชน .
- พ่อแม่ที่แท้จริงของการใช้ภาษาด้วยเด็ก พ่อแม่อาจจะมีความสามารถในการใช้ภาษา 2 ภาษาหรือมากกว่า แต่ได้ตัดสินใจเกี่ยวกับภาษาที่พวกเขาพูดกับเด็ก
- ภาษา หรือภาษาอื่น ๆ สมาชิกในครอบครัว พูดกับลูกเช่น การพูดคุยกันระหว่างพี่น้อง หรือระหว่างเด็กและปู่ย่าตายาย .
- ปัจจัยสุดท้ายคือ การใช้ภาษาของเด็กในชุมชน
ประเภทที่สองของ bilingualism วัยเด็กเรียกว่ากลุ่มหรือต่อเนื่อง bilingualism . นี้เกิดขึ้นเมื่อลูกหนึ่งก่อตั้งภาษาก่อนเรียนภาษาที่สองไม่ว่าจะก่อนหรือภายหลัง ( 3 ขวบ มักจะแยกพร้อมกันและลำดับการเรียนรู้ภาษา ) เด็กและผู้ใหญ่แน่นอน มักจะเรียนรู้สองภาษาอย่างเป็นทางการผ่านโรงเรียน หรือเรียนภาษา
ครอบครัวที่ใช้เวลาในการอภิปรายของพวกเขาเป้าหมายการพัฒนาภาษามักจะเห็นเด็กของพวกเขาได้รับระดับที่สูงขึ้นของทักษะทางภาษาทั้งสองภาษาพ่อแม่ต้องพูดคุยเกี่ยวกับวิธีการ bilingualism จะได้รับสำหรับเด็กของพวกเขา มองหากลยุทธ์อะไรภาษาจะถูกใช้โดยผู้ปกครองในแต่ละสิ่งที่ถูกสอนที่โรงเรียน และสิ่งที่พื้นที่ต้องการจะเน้น นอกโรงเรียน
ผู้เชี่ยวชาญความเครียดแยกภาษาทำให้ภาษาง่ายสำหรับเด็กเมื่อลูกเรียนสองภาษา ที่พ่อแม่เวลาเดียวกันต้องทำงานออกกลยุทธ์ที่เน้นภาษาเขตแดนระหว่างภาษา ตัวอย่าง :
- หนึ่งหลัก , ภาษาหนึ่ง ผู้ปกครองในแต่ละอย่างพูดภาษาหนึ่ง ในขณะที่พ่อแม่คนอื่นพูดภาษาอื่น ( โดยปกติในแต่ละพูดภาษาพื้นเมืองของเขาหรือเธอกับลูก และอาจจะพบภาษา
กับแต่ละอื่น ๆ )- พ่อแม่พูดภาษาหนึ่งในบ้าน และเป็นภาษาที่สองจะใช้ที่โรงเรียน
- ภาษาหนึ่งที่ใช้ในบ้านและที่โรงเรียน และสองภาษาใช้ในชุมชน .
- พ่อแม่พูดทั้งสองภาษา เพื่อลูก แต่แยกภาษาตามสถานการณ์หรือพูดวันอื่น .
ความสอดคล้อง เป็นกุญแจสำคัญในช่วงต้นการเรียนรู้ภาษาถ้าคุณใช้ภาษาในการสนทนาเดียวกัน เด็กหนุ่มที่ประสบปัญหาการแยกศัพท์และไวยากรณ์ในภาษาที่เหมาะสม เด็กสามารถเรียนรู้ภาษาที่ " ผสม " เป็นภาษาลูกผสม .
พ่อแม่ยังต้องพิจารณาวิธีการสร้างสมดุลระหว่างภาษา ถ้าลูกเข้าเรียนในภาษาหนึ่ง ทุกวัน และมีเพียงเวลาสั้น ๆ ฟังภาษาอื่น ๆที่บ้านมันอาจจะพัฒนาได้ง่ายขึ้นกว่าภาษา โรงเรียนบ้านภาษา พ่อแม่ต้องวางแผนเวลาเพิ่มเติมใช้เวลา ใช้ภาษาบ้านในหลากหลายสถานการณ์ และมีความหลากหลายของลำโพง ที่อุดมไปด้วยประสบการณ์ในภาษาทั้งสองภาษาเป็นสิ่งจำเป็นเพื่อพัฒนาภาษาดี
คุณภาพของภาษาปฏิสัมพันธ์เป็นสิ่งสำคัญมาก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: