Massaman or matsaman is not a native Thai word. It is generally though การแปล - Massaman or matsaman is not a native Thai word. It is generally though ไทย วิธีการพูด

Massaman or matsaman is not a nativ

Massaman or matsaman is not a native Thai word. It is generally thought to refer to the Muslims, with earlier writers from the mid-19th century calling the dish "Mussulman curry"; Mussulman being an archaic form of the word Muslim.[2][3]

According to Thai food expert David Thompson, as well as Thai journalist and scholar Santi Sawetwimon, the dish originated in 17th century Central Thailand at the cosmopolitan court of Ayutthaya, through the Persian merchant Sheik Ahmad Qomi from whom the Thai noble family of Bunnag descends.[4] Other theories contend that massaman is a southern Thai dish, influenced by Malay and Indian cuisine,[5] or that its name is derived from the Malay word masam, which means "sour".[citation needed]

The curry is extolled in a poem from the end of the 18th century, attributed to Prince Itsarasunthon of Siam, the later King Rama II (1767-1824). It is dedicated to a lady who is believed to be Princess Bunrot, the later Queen Sri Suriyendra, wife of King Rama II. The second stanza of the poem reads:[6][7]

มัสมั่นแกงแก้วตา หอมยี่หร่ารสร้อนแรง - Massaman, a curry made by my beloved, is fragrant of cumin and strong spices.

ชายใดได้กลืนแกง แรงอยากให้ใฝ่ฝันหา - Any man who has swallowed the curry is bound to long for her.
The first-ever recorded recipe for Massaman curry was "Chicken Massaman curry with bitter orange juice" spelled Matsaman (หมัดสมั่น) and written by Lady Plean Passakornrawong in 1889[8]

Due to its Muslim roots and therefore Islamic dietary laws, this curry is most commonly made with chicken, but there are also variations on this dish using duck, beef, mutton, goat, or, less commonly so, pork.[9][10] As pork is haram (forbidden) in Islam, this last variant is not eaten by observant Thai Muslims. Vegetarians and vegans have created their own versions of this dish.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
มัสมั่นหรือ matsaman ไม่ได้เป็นคำไทย มันเป็นโดยทั่วไปความคิดถึงของชาวมุสลิม กับนักเขียนก่อนหน้าจากการกลางศตวรรษเรียกจาน Mussulman แกง" Mussulman ถูกแบบโบราณคำว่ามุสลิม [2] [3]ตามที่ผู้เชี่ยวชาญอาหารไทยเดวิดทอมสัน เป็นนักข่าวไทย และนักวิชาการสันติ Sawetwimon จานที่มีถิ่นกำเนิดในภาคกลางศตวรรษที่ 17 เมืองคอร์ทของอยุธยา ผ่านผู้ค้าเปอร์เซีย Qomi ชีคอาหมัดจากตระกูลไทยของบุนนาคลงมาที่ [4] อื่น ๆ ทฤษฎีขับเคี่ยวที่มัสมั่นเป็นอาหารไทยภาคใต้ อิทธิพลจากอาหารอินเดียและมาเลย์, [5] หรือว่า ชื่อมาจาก masam ภาษามาเลย์คำ ซึ่งหมายถึง "เปรี้ยว" [แก้]แกงเป็นสรรเสริญในบทกวีจากปลายศตวรรษที่ 18 ประกอบกับเจ้า Itsarasunthon ของสยาม หลังราม (1767-1824) ก็จะทุ่มเทให้กับผู้หญิงที่เชื่อว่าเป็นเจ้าหญิง Bunrot, Suriyendra ราชินีศรีในภายหลัง ภรรยาของราม บทที่ 2 การอ่านบทกวี: [6] [7]มัสมั่นแกงแก้วตาหอมยี่หร่ารสร้อนแรง - มัสมั่น แกงที่ทำอันเป็นที่รัก มีกลิ่นหอมของยี่หร่าและเครื่องเทศที่แข็งแกร่งชายใดได้กลืนแกงแรงอยากให้ใฝ่ฝันหา - คนที่ได้กลืนกินแกงถูกผูกไว้กับยาวสำหรับเธอสูตรแรกเคยบันทึกไว้สำหรับแกงมัสมั่นคือ "แกงมัสมั่นไก่แกงส้มขมน้ำ" สะกด Matsaman (หมัดสมั่น) และเขียน โดยเลดี้ Plean Passakornrawong ในปี 1889 [8]เนื่องจากรากมุสลิมและอาหารอิสลามดังนั้นกฎหมาย มักมีทำแกงเผ็ดไก่ แต่มีรูปแบบ บนจานนี้ใช้เนื้อแกะ เนื้อวัว เป็ด แพะ หรือ น้อย กว่าหมูทั่วไปเช่นนั้น [9] [10] เป็นหมู ฮารอม (ต้องห้าม) ในอิสลาม ตัวแปรสุดท้ายนี้จะรับประทาน โดยชาวมุสลิมไทยที่สังเกต อาหารมังสวิรัติและอาหารเจได้สร้างเองรุ่นจานนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
มัสมั่นหรือ matsaman ไม่ได้เป็นคำพื้นเมืองไทย มันเป็นความคิดโดยทั่วไปจะหมายถึงชาวมุสลิมกับนักเขียนก่อนหน้านี้จากช่วงกลางศตวรรษที่ 19 เรียกจาน "แกง Mussulman"; Mussulman เป็นโบราณแบบของคำมุสลิม. [2] [3]

ตามที่ผู้เชี่ยวชาญอาหารไทยเดวิดทอมป์สันเช่นเดียวกับนักข่าวไทยและนักวิชาการสันติ Sawetwimon จานที่เกิดขึ้นในศตวรรษที่ 17 ภาคกลางของประเทศไทยที่ศาล Cosmopolitan of อยุธยาผ่าน พ่อค้าชาวเปอร์เซียอาหรับอาหมัด Qomi จากผู้ที่ตระกูลขุนนางไทยบุนนาคลงมา. [4] ทฤษฎีอื่น ๆ ยืนยันว่ามัสมั่นเป็นอาหารไทยภาคใต้ได้รับอิทธิพลจากอาหารมาเลย์และอินเดีย [5] หรือว่าชื่อของมันมาจาก masam คำมลายูซึ่งหมายความว่า "เปรี้ยว". [อ้างจำเป็น]

แกงเป็นที่ยกย่องในบทกวี จากจุดสิ้นสุดของศตวรรษที่ 18 ประกอบกับเจ้าชาย Itsarasunthon ไทยต่อมารัชกาลที่สอง (1767-1824) จะทุ่มเทให้กับผู้หญิงที่เชื่อว่าจะเป็นเจ้าหญิง Bunrot ในภายหลังสมเด็จพระราชินีสมเด็จพระศรีสุริเยนทราบรม ราชินี ภรรยาของรัชกาลที่สอง บทที่สองของบทกวีอ่าน: [6] [7]

มัสมั่นแกงแก้วตาหอมยี่หร่ารสร้อนแรง - มัสมั่นแกงที่ทำโดยที่รักของเราจะมีกลิ่นหอมของผงยี่หร่าและแข็งแรงเครื่องเทศ.

ชายใดได้กลืนแกงแรงอยากให้ ใฝ่ฝันหา -. คนหนึ่งคนใดที่ได้กลืนแกงถูกผูกไว้กับความยาวของเธอ
ครั้งแรกที่เคยสูตรที่บันทึกไว้สำหรับมัสมั่นแกงคือ "แกงไก่มัสมั่นกับน้ำผลไม้สีส้มขม" สะกด Matsaman (หมัดสมั่น) และเขียนโดยเลดี้เพลิน Passakornrawong ในปี 1889 [ 8]

เนื่องจากรากของชาวมุสลิมและโภชนาการกฎหมายอิสลามจึงแกงนี้จะทำมากที่สุดกับไก่ แต่ยังมีรูปแบบในจานนี้ใช้เป็ด, เนื้อวัว, เนื้อแกะแพะหรือน้อยกว่าปกติเพื่อให้หมู. [9] [10] ในฐานะที่เป็นหมูเป็น Haram (ต้องห้าม) ในศาสนาอิสลามนี้แตกต่างจากที่ผ่านมาไม่ได้กินโดยชาวไทยมุสลิมคนช่างสังเกต มังสวิรัติและหมิ่นประมาทได้สร้างรุ่นของตัวเองของอาหารจานนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
2 หรือ matsaman ไม่ใช่คำไทยพื้นเมือง มันเป็นโดยทั่วไปคิดว่าหมายถึงชาวมุสลิมกับก่อนหน้านี้ นักเขียนจากกลางศตวรรษที่ 19 เรียกจาน " mussulman แกง " ; mussulman เป็นรูปแบบโบราณของคำว่ามุสลิม [ 2 ] [ 2 ]ตามที่ผู้เชี่ยวชาญอาหารไทย เดวิด ทอมป์สัน รวมทั้งนักข่าวไทยและนักวิชาการสันติ sawetwimon , จานมาในประเทศไทยกลางศตวรรษที่ 17 ที่ศูนย์การท่องเที่ยวอยุธยา ผ่านพ่อค้าชาวเปอร์เซีย ชีค อาหมัด จึงจากคนที่ไทยชนชั้นสูงของบุนนาคลงมา [ 4 ] ทฤษฎีอื่น ๆยืนยันว่ามัสมั่นเป็นอาหารไทยภาคใต้ อิทธิพลจากมาเลย์ และอาหารอินเดีย , [ 5 ] หรือที่ชื่อของมันมาจากคำภาษามลายูมาซัม ซึ่งหมายถึง " เปรี้ยว " . [ อ้างอิงที่จำเป็น ]แกงเป็น extolled ในบทกวีจากปลายศตวรรษที่ 18 โดย เจ้าชาย itsarasunthon แห่งสยาม ต่อมารัชกาลที่ 2 ( 1767-1824 ) จะทุ่มเทให้กับผู้หญิงที่เชื่อว่าเป็นเจ้าหญิง bunrot , ต่อมาพระราชินีสมเด็จพระศรีสุริเยนทราบรมราชินี ภรรยาของพระราม 2 บาทที่สองของบทกวีอ่าน : [ 6 ] [ 7 ]มัสมั่นแกงแก้วตาหอมยี่หร่ารสร้อนแรง - มัสมั่นแกง , ทำโดยสุดที่รักของฉัน กลิ่นหอมของขมิ้นและเครื่องเทศที่แข็งแกร่งชายใดได้กลืนแกงแรงอยากให้ใฝ่ฝันหา - ชายใดที่ได้กลืนแกงต้องยาวของเธอครั้งแรกที่เคยบันทึกไว้ สูตรแกงมัสมั่น " แกงมัสมั่นไก่กับน้ำ " ส้มขมสะกด matsaman ( หมัดสมั่น ) และเขียนโดยหญิงเพลิน passakornrawong ในปี 1889 [ 8 ]เนื่องจากรากของมุสลิมและอิสลาม อาหารเสริม ดังนั้นกฎหมายนี้มักทำแกงไก่ แต่ยังมีการเปลี่ยนแปลงในอาหารจานนี้ใช้เป็ด , เนื้อวัว , เนื้อแกะ , แพะหรือน้อยกว่าปกติ ดังนั้น หมู [ 9 ] [ 10 ] หมู Haram ( ต้องห้าม ) ในศาสนาอิสลาม โดยล่าสุดนี้ ไม่กินโดยสังเกตคนไทยมุสลิม มังสวิรัติและหมิ่นประมาทได้สร้างรุ่นของตัวเองของอาหารจานนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: