MEMORANDUM OF AGREEMENT
BETWEEN
UNIVERSITI UTARA MALAYSIA
AND
MAEJO UNIVERSITY
DATE: 2015
This Memorandum of Agreement (MoA) is made on the ___________ 2015
BETWEEN
UNIVERSITI UTARA MALAYSIA, an institution of higher learning and a body incorporated in Malaysia under the Universiti Utara Malaysia (Incorporation) Order 1984 and the Universities and University Colleges Act 1971, having an address at 06010 Universiti Utara Malaysia, Sintok, Kedah Darulaman, Malaysia (hereinafter referred to as “UUM”) and shall include its lawful representatives and permitted assigns, of the one part;
AND
MAEJO UNIVERSITY an institution of higher learning and a body corporate established pursuant to the provisions of Chiang Mai; Sansai Chiang Mai 50290, Thailand (hereinafter referred to as “MJU”) of and shall include its lawful representatives and permitted assigns, of the other part.
(UUM and MJU hereinafter referred to singularly as “the Party” and collectively as “the Parties”)
WHEREAS
A. UUM is an established University which strives to enhance and strengthen its research, consultancy and publication has taken various initiatives to complement its educational excellence and has entered into various collaborative arrangements with other parties.
B. MJU is an established university that produces graduates who have the ability, academic excellence and / or professional to be able to practice, develop its educational excellence.
C. The Parties are desirous of entering into this MoA to declare their respective intentions and to establish a basis of co-operation and collaboration in implementing the student mobility programme (hereinafter referred as “the Programme”) upon the terms as contained herein.
ภาคี ตกลงทำบันทึกข้อตกลงเพื่อแสดงความตั้งใจของตนและเพื่อสร้างพื้นฐานของความร่วมมือและความร่วมมือในการดำเนินการโปรแกรมการเคลื่อนไหวของนักศึกษา (ต่อไปนี้เรียกว่า "โครงการ") ตามข้อกำหนดตามที่มีอยู่นี้
REPRESENTATION AND WARRANTY
MJU represents and warrants to UUM that:
a) it is an institution of higher learning established under the _______________________;
b) it has the corporate power to enter into and perform its obligations under this MoA and to carry out the transactions and business as stipulated by this MoA;
เป็นอำนาจขององค์กรที่จะเข้าไปดำเนินการและพันธกรณีภายใต้บันทึกข้อตกลงนี้และจะดำเนินการทำธุรกรรมทางธุรกิจตามที่ระบุไว้โดยบันทึกข้อตกลงนี้;
c) it has taken all necessary corporate actions to authorize the entry into and performance of this MoA and to carry out the transactions stipulated by this MoA;
ได้ดำเนินการดำเนินการขององค์กรที่จำเป็นทั้งหมดเพื่ออนุมัติการเข้าทำและประสิทธิภาพของบันทึกข้อตกลงนี้และจะดำเนินการทำธุรกรรมตามบันทึกข้อตกลงนี้
d) as at the execution date, neither the execution nor performance by it of this MoA nor any transactions contemplated by this MoA will violate in any respect any provision of:
วันที่การดำเนินการทั้งการดำเนินการหรือการปฏิบัติงานโดยการบันทึกข้อตกลงนี้หรือการทำธุรกรรมใด ๆ ไตร่ตรองโดยบันทึกข้อตกลงนี้จะถือเป็นการละเมิดในส่วนใด ๆ ของบทบัญญัติใด ๆ
I. MJU statutes and governing laws of Kingdom of Thailand; or
II. any other document or agreement which is binding upon it or its asset;
MJU กฎเกณฑ์และกฎหมายการปกครองของราชอาณาจักรไทย หรือเอกสารอื่นใดหรือข้อตกลงที่มีผลผูกพันกับมันหรือทรัพย์สินของตน
e) no litigation, arbitration, tax claim, dispute or administrative proceeding is presently current or pending or, to its knowledge, threatened, which is likely to have a material adverse effect upon it or its ability to perform its financial or other obligations under this MoA;
ไม่มีการดำเนินคดีอนุญาโตตุลาการเรียกร้องภาษีข้อพิพาทหรือการบริหารการดำเนินการปัจจุบันในปัจจุบันหรืออยู่ระหว่างดำเนินการหรือความรู้ที่ถูกคุกคามซึ่งเป็นแนวโน้มที่จะมีผลกระทบกับมันหรือความสามารถในการปฏิบัติตามข้อผูกพันทางการเงินหรืออื่น ๆ ภายใต้บันทึกข้อตกลงนี้
f) this MoA constitutes a legal, valid and binding obligation of MJU and is enforceable in accordance with its terms and conditions; and
บันทึกข้อตกลงนี้ถือเป็นการกฎหมายภาระหน้าที่ที่ถูกต้องและมีผลผูกพันของ MJU และมีผลบังคับใช้ให้เป็นไปตามข้อกำหนดและเงื่อนไขของตน และ
g) it has necessary capability to undertake the responsibilities and acknowledges that UUM has entered into this MoA in reliance on its representations and warranties as aforesaid.
มีความสามารถที่จำเป็นในการดำเนินความรับผิดชอบและยอมรับว่า UUM ได้ลงนามในบันทึกข้อตกลงในการพึ่งพาการแสดงและการรับประกันของตนดังกล่าว
NOW IT IS HEREBY AGREED as follows:
1.0 OBJECTIVE
The Programme aims to enhance educational opportunities and to foster advancement in teaching and cultural understanding for the students of UUM and MJU.
โครงการนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อเสริมสร้างโอกาสทางการศึกษาและเพื่อส่งเสริมให้เกิดความก้าวหน้าในการเรียนการสอนและความเข้าใจทางวัฒนธรรมสำหรับนักเรียน UUM และ MJU
2.0 MANAGEMENT OF THE PROGRAMME
2.1 This mobility program involves students pursuing Master of Public Management from the College of Law, Government and International Studies, Universiti Utara Malaysia and students enrolling Master of Public Administration in Public Policy and Public Management from School of Administrative Studies, Maejo University.
โปรแกรมนี้จะเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนย้ายนักเรียนใฝ่หาปริญญาโทการจัดการภาครัฐจากวิทยาลัยกฎหมายรัฐบาลและการศึกษานานาชาติ, Universiti Utara Malaysia และนักศึกษาลงทะเบียนเรียนปริญญาโทสาขาบริหารราชการในนโยบายสาธารณะและการจัดการภาครัฐจากโรงเรียนการศึกษาการบริหารมหาวิทยาลัยแม่โจ้
2.2 In each academic year, the party may send a number of students for the Programme. Selection of students shall satisfy the criteria as determined and agreed by the Parties.
ในแต่ละปีทางวิชาการของบุคคลที่อาจส่งจำนวนนักเรียนสำหรับโครงการ การคัดเลือกนักเรียนจะตามเกณฑ์ที่กำหนดและเห็นชอบจากภาคี
2.3 Participants in the program initially will be drawn from the Ghazali Shafie School of Government at UUM, and School of Administrative Studies at MJU, at the discretion of the two institutions.
เข้าร่วมในโปรแกรมจะเริ่มต้นจะมาจาก Ghazali Shafie โรงเรียนรัฐบาลที่ UUM และโรงเรียนการศึกษาการบริหารที่ MJU ขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของทั้งสองสถาบัน
2.4 Student participants will be screened for eligibility for admission by the home institution. Each university shall respect the admission requirements and enrollment constraints of the host institution. Participants will be subject to the standard rules, regulations, and enrollment constraints of the host university in the selection of courses.
นักศึกษาผู้เข้าร่วมจะได้รับการคัดกรองผู้มีคุณสมบัติเหมาะสมสำหรับการเข้าศึกษาจากสถาบันการศึกษาที่บ้าน แต่ละมหาวิทยาลัยจะต้องเคารพความต้องการเข้ารับการรักษาและข้อ จำกัด การลงทะเบียนของสถาบันเจ้าภาพ ผู้เข้าร่วมจะต้องอยู่ภายใต้กฎระเบียบมาตรฐานกฎระเบียบและข้อ จำกัด การลงทะเบียนของมหาวิทยาลัยแม่ในการเลือกหลักสูตร
2.5 This includes requirements of language proficiency. The languages of instruction at both institutions for this student mobility program should be in English. Students must be proficient in the language of the host institution in order to participate in the program. The obligations of the two institutions under this agreement are limited to mobility students only and do not extend to spouses and dependents.
รวมถึงความต้องการของความสามารถทางภาษา ภาษาการเรียนการสอนในสถาบันทั้งสำหรับนักศึกษาโปรแกรมการเคลื่อนไหวนี้ควรจะเป็นภาษาอังกฤษ นักศึกษาจะต้องมีความเชี่ยวชาญในภาษาของสถาบันการศึกษาเป็นเจ้าภาพในการสั่งซื้อที่จะเข้าร่วมในโปรแกรมหน้าที่ของทั้งสองสถาบันภายใต้ข้อตกลงนี้จะถูก จำกัดอ ภาร