We, this people, on a small and lonely planet
Traveling through casual space
Past aloof stars, across the way of indifferent suns
To a destination where all signs tell us
It is possible and imperative that we learn
A brave and startling truth
And when we come to it
To the day of peacemaking
When we release our fingers
From fists of hostility
And allow the pure air to cool our palms
When we come to it
When the curtain falls on the minstrel show of hate
And faces sooted with scorn are scrubbed clean
When battlefields and coliseum
No longer rake our unique and particular sons and daughters
Up with the bruised and bloody grass
To lie in identical plots in foreign soil
When the rapacious storming of the churches
The screaming racket in the temples have ceased
When the pennants are waving gaily
When the banners of the world tremble
Stoutly in the good, clean breeze
When we come to it
When we let the rifles fall from our shoulders
And children dress their dolls in flags of truce
When land mines of death have been removed
And the aged can walk into evenings of peace
When religious ritual is not perfumed
By the incense of burning flesh
And childhood dreams are not kicked awake
By nightmares of abuse
When we come to it
Then we will confess that not the Pyramids
With their stones set in mysterious perfection
Nor the Gardens of Babylon
Hanging as eternal beauty
In our collective memory
Not the Grand Canyon
Kindled into delicious color
By Western sunsets
Nor the Danube, flowing its blue soul into Europe
Not the sacred peak of Mount Fuji
Stretching to the Rising Sun
Neither Father Amazon nor Mother Mississippi who, without favor,
Nurture all creatures in the depths and on the shores
These are not the only wonders of the world
When we come to it
We, this people, on this minuscule and kithless globe
Who reach daily for the bomb, the blade and the dagger
Yet who petition in the dark for tokens of peace
We, this people on this mote of matter
In whose mouths abide cankerous words
Which challenge our very existence
Yet out of those same mouths
Come songs of such exquisite sweetness
That the heart falters in its labor
And the body is quieted into awe
We, this people, on this small and drifting planet
Whose hands can strike with such abandon
That in a twinkling, life is sapped from the living
Yet those same hands can touch with such healing, irresistible tenderness
That the haughty neck is happy to bow
And the proud back is glad to bend
Out of such chaos, of such contradiction
We learn that we are neither devils nor divines
When we come to it
We, this people, on this wayward, floating body
Created on this earth, of this earth
Have the power to fashion for this earth
A climate where every man and every woman
Can live freely without sanctimonious piety
Without crippling fear
When we come to it
We must confess that we are the possible
We are the miraculous, the true wonder of this world
That is when, and only when
We come to it.
เราจะให้คนในที่เปลี่ยวขนาดเล็กและพื้นพิ ภพ
เดินทางผ่านแบบสบายๆพื้นที่
ผ่านมาห่างดาว,ข้ามผ่านทางไม่แยแส Suns
กับปลายทางที่ป้ายบอกให้เรา
เป็นไปได้และเป็นสิ่งจำเป็นที่เราเรียนรู้
ที่แสดงความกล้าหาญและความจริงจนน่าตกใจ
และเมื่อเรามาถึงมัน
วันของ peacemaking
เมื่อเราปล่อยของเราใช้นิ้ว
จากหมัดของการสู้รบ
และทำให้อากาศบริสุทธิ์ในการทำความเย็นของเรา
ต้นปาล์มเมื่อเราก็จะมาถึงมัน
เมื่อม่านน้ำตกที่สักคนหนึ่งแสดงความเกลียดชัง
และหันหน้าเข้าหา sooted พร้อมด้วยถูกจะถูกขัดถูทำความสะอาด
เมื่อสนามรบ Civil War และ Coliseum
ไม่ได้นะของเราที่โดดเด่นและเฉพาะบุตรชายและบุตรสาว
ขึ้นด้วยเนื้อตัวถลอกปอกเปิกเลือดไหลและหญ้า
อยู่ในดินเหมือนกับในต่างประเทศดิน
เมื่อตอนที่ โลภ ของโบสถ์
ที่ร้องเสียงดังในวัดมีการหยุด
เมื่อสักอย่างสบายใจได้โบกธง
เมื่อได้ของโลกสั่น
บึกบึนในที่ที่ดี,ทำความสะอาดสายลม
เมื่อเราเข้ามาเพื่อจะ
เมื่อเราปล่อยให้ปืนของเราลดลงจากไหล่
และเด็กชุดของตุ๊กตาอยู่ในสถานะของการพักรบชั่วคราว
เมื่อที่ดินกับระเบิดของความตายจะถูกลบออก
และที่มีอายุสามารถเดินเข้ามาในช่วงเวลาเย็นของ สันติภาพ
เมื่อทางศาสนาพิธีไม่ได้ส่งกลิ่นหอม
โดยเครื่องหอมของการเผาเนื้อ
และความฝันในวัยเด็กไม่ได้เตะตื่น
โดยเป็นฝันร้ายของการกระทำผิด
เมื่อเราก็จะมาถึงมัน
จากนั้นเราจะ สารภาพ ว่าไม่ได้ที่ปิรามิด
ด้วยก้อนหินตั้งอยู่ในความลึกลับความสมบูรณ์แบบ
หรือที่สวนของบาบิโลน
แขวนอยู่เป็นอมตะความงาม
ในของเราร่วมกันหน่วยความจำ
ไม่ใช่ Grand Canyon
โกรธในรสชาติแสนอร่อยสี
โดยพระอาทิตย์ตกดินตะวันตก
หรือที่ Danube ,ไหลของสีฟ้าชีวิตในยุโรป
ไม่ศักดิ์สิทธิ์สูงสุดของ ภูเขา ฟูจิ
ไม่ยืดไปอาบแดดที่สูงขึ้น
ไม่ใช่พ่อของแม่น้ำอเมซอนหรือแม่มิสซิสซิปปีที่,ไม่มี
อบรมทั้งหมดสัตว์หิมพานต์ในที่ลึกและที่ชายฝั่ง
เหล่านี้เป็นเพียงความน่ามหัศจรรย์ใจของโลก
เมื่อเรามาเป็น
เรา,นี้ผู้คนที่แห่งนี้และพวกเขายังคง kithless ทั่วโลก
ที่เข้าถึงยังทุกวันสำหรับที่ระเบิด,ใบมีดและกริช
แต่ผู้ที่ยื่นคำร้องขอในที่มืดสำหรับอุปกรณ์สั่งงานแบบไร้สายของ สันติภาพ
เรา,นี้ผู้คนในนี้ผงธุลีของเรื่อง
ในที่ปากปฏิบัติผื่นคำ
ซึ่งความท้าทายของเราเป็นอย่างมากการดำรงอยู่
ยังไม่ออกมาจากผู้ที่เหมือนกับปาก
มาถึงเพลงที่ดีเยี่ยมของความหวาน
ว่าที่บริเวณใจกลาง falters ในของแรงงาน
และที่ร่างกายจะสงบลงไปในความน่าเกรงขาม
เรา,นี้ผู้คนในนี้ขนาดเล็กและลอยไปลอยมาพื้นพิ ภพ
มีมือสามารถเตะพร้อมด้วยเช่นว่านั้นก่อนที่จะทิ้งสาย
เข้ามาที่ท้อง,ชีวิตคืออํานวยจากที่อาศัยอยู่
แต่ผู้ที่เหมือนกับมือทั้งสองข้างจะสามารถสัมผัสด้วยเช่นการบำบัดเพื่อ สุขภาพ ,ซึ่งไม่อาจต้านทานได้ความอ่อนโยน
ที่หยิ่งผยองคอมีความยินดีที่จะโค้ง
และ ภาคภูมิใจ กลับมาคือยินดีจะงอ
ออกมาของความสับสนของเช่นว่านั้นความขัดแย้ง
เราเรียนรู้ว่าเราไม่ ภู ตผีปีศาจหรือเชิงเทียงหน้า
เมื่อเราก็จะมาถึงมัน
เรา,นี้ผู้คนที่แห่งนี้(เด็ก,ปรับขึ้นลงได้อิสระร่างกาย
สร้างขึ้นบนดิน,ของดิน
มีอำนาจเพื่อไปยัง Fashion สำหรับดิน
ที่ สภาพ อากาศที่มนุษย์ทุกคนและทุกๆคน
สามารถอยู่อาศัยได้อย่างอิสระโดยไม่มีศีลธรรมกตัญญู
ไม่มีความกลัวความพิกลพิการ
เมื่อเราจะได้ไปยังได้
เราต้องยอมรับว่าเราได้
เราจะเป็นไปได้ที่อัศจรรย์,ที่เป็นความน่ามหัศจรรย์ใจของโลกแห่งนี้
ที่เมื่อ,และเฉพาะเมื่อ
เราก็จะมาถึงได้
การแปล กรุณารอสักครู่..