Kouritzin's ArticleSandra Kouritzin (2000) reports on a variety of per การแปล - Kouritzin's ArticleSandra Kouritzin (2000) reports on a variety of per ไทย วิธีการพูด

Kouritzin's ArticleSandra Kouritzin

Kouritzin's Article
Sandra Kouritzin (2000) reports on a variety of personal, emotional, and social issues which relate to the desire she and her husband have to raise their children bilingually in Japanese and English. As Kouritzin explores these personal, sociocultural, and educational issues through her own emotional filter, she recognizes that perhaps parents of ESL learners endure the same challenges, yet without recourse to the professional literature and availability of a support structure.
To consider these aspects brought out by Kouritzin, I used her article as impetus for the open-ended questionnaire which generated a number of important issues for ESL classrooms and resulted in many of the classroom suggestions given here. The respondents were teachers from a variety of programs, public and private, K-12 and adult among the bilingual population of the Lower Rio Grande Valley of Texas where both English and Spanish share the daily communication tasks outside the classroom. They recognize that it falls to the members of our profession to help heritage language children succeed not only in learning English as a second language but in maintaining their heritage language and finding success in the educational environment as a whole.

Classroom Practices for Heritage Language Maintenance
There are three primary areas in which the ESL teacher is key to supporting the heritage language. First, is the area of communication with the parents of heritage language children. Second, is the area of effectively conveying heritage languages to all students as a positive, a plus, rather than something to be overcome and changed, a negative. And, third, is the area of accurately and compassionately interpreting the specific heritage language and its culture within our classrooms. Within these three areas, a variety of suggestions will be offered for the classroom teacher.
Communication with Parents of Heritage Language Children
Considering the first area, which is communicating effectively with parents of heritage language children, we realize that all parental needs cannot be met by the classroom teacher. Yet, understanding these parents is vital. Many ESL teachers are from a cultural environment where the school is quite basic to life, as in the U.S., where the school was often a community center. However, many cultures around the world do not associate school with community but often with oppression, governmental authority and so forth; ESL teachers must be aware of this. It may be very difficult to encourage some parents to attend functions at the school even when language barriers are not a factor. Teachers' suggestions--hold an early event, such as a picnic for the students and families at a local park not associated with the school. Parents of previous ESL students can be invited so that non-English-speaking parents will have others to interact with than just the teacher and their own child or children.
Suggestion two--visit in homes of students. The ESL teachers can make this a priority for any reticent parents who do not attend functions of their children. We realize that this requires extra, non-school time, a constraint for many ESL teachers. However, the results can lead to heritage language support and successful parental programs. For a few hours of organizational strategizing and then a social "event" with the ESL students and parents in an off campus location, many teachers have found rewards of lasting friendships with parents who will return to the ESL classroom and present information about their own heritage language even after their own children have left the school.

Next--invite parents to the classroom to observe their children. Many parents are fearful of interfering in their children's education or do not come to school because they are afraid that they will appear strange to the peers of their children. A system of rotating visits from all students' available family can help to overcome this fear. When the parents are specifically and individually issued an invitation to the class, and know that this is a part of the education for all the children, they will usually make efforts to attend. When children see that their peers and teachers value their parents' presence at the school, even though their parents may appear "different" or not speak English, they will realize that their parents are respected individuals and will continue to give respect to them as well outside the classroom.

As we build relationships with the parents individually, we can reassure them of their children's progress. Some parents equate language learning with grammar exercises and homework papers parsing sentences and memorizing vocabulary. As most professionals use a more thematic, task-based or functional approach to teaching ESL, we must reassure the parents that their children are progressing despite the lack of copious grammar exercises. It may prove fruitful to spend one hour with parents before a school event demonstrating a typical language class where the parents are asked to be the "students." The teacher should make every effort to have the "class" as near to how he or she teaches the children with additional visuals to make the exercises age appropriate for the parents. An overview of what has been learned, with plenty of visuals, can help parents realize that their children are, in fact, learning without the grammar exercises they may believe to be language. Usually the parents enjoy the "language" class using Total Physical Response (TPR) or other methods and may even begin to think about enrolling in adult ESL classes themselves.

It may be necessary to have translation in parental meetings. Teachers' suggestion--use a school counselor or other adult rather than a child of some of the parents. If that is not possible, then try to use an older sibling rather than the child enrolled within the actual class, since this role reversal places the parents in a difficult position in front of the teacher. In many cultures, such a loss of social status or "face" is difficult to overcome when the teachers wishes to have further access to the parents.

Consciousness Raising about Languages for All Students
The second area in which the ESL professional can encourage the maintenance of heritage language is that of consciousness raising about languages for all students. Of course the emphasis in our classes is on the acquisition of English, yet when our students feel linguistically isolated and their identity is threatened by this new language, they cannot learn as effectively. Thus it is important for the ESL teacher to show, by word and attitude, that all languages are of equal value for their speakers. It is also important for students to know that their teacher is interested in their heritage language as a language itself. The credibility given to the heritage language by their teacher's interest may help children see that their language is a potential area for further study , even later employment.
The very nature of teaching English implies the attitude that it is somehow "better" for education than the heritage language. Teacher suggestion--have a language awareness minute! A few minutes of a Chinese or Swahili lesson in the form of a puzzle or other activity can help foster understanding about other language structures. Focus activities on speaking/listening one day, reading another, and even a day of writing in the student's first language in order to help them find their "voice" in English. These activities should be short with a goal of opening the door to greater respect for all languages of the world.

Another area important to remember is that of testing. Obviously the heritage languages of our students will not show up on state mandated tests, but the importance which we give to preparing for these does give importance to the subjects covered by those tests. As we prepare our students for the testing program of the school system, we may as well want to add a few practice test questions about facts presented in our classrooms regarding the students' heritage languages. Although the topic itself will not be covered, the practice in test taking is still important. And the credibility for the heritage languages that is given by "testing" facts about them along with other aspects of English usage supports the heritage languages of our students as IMPORTANT.

These classroom suggestions are not to become a large part of our teaching. Our primary goal is to teach English. Nonetheless, the inclusion of some time each week, a few questions among other items on the class tests, parents' presentation about native language, or a puzzle, can serve our students by validating their linguistic identities and easing the personal transition to English user.

Interpreting the Specific Heritage Language and Its Culture Within Our Classrooms
The final area which the teachers of ESL can use to support heritage languages while teaching English is that of accurately and compassionately interpreting the specific heritage language and its culture within our classrooms. Suggestion--use willing parents! A parent writing in his or her native language in a journal while the children are writing in their journals can stimulate discussion of how the written word, although differently constructed, still conveys messages, resolves inner conflicts, records special events, or just jogs the memory. A parent can read a poem that is interpreted by the child. Be creative!
Another suggestion--alert students to the key contrasts which identify them as non-native and which may socially stigmatize them. Age related techniques for teaching English sounds, for example the retroflex [r] of English, and possible contrast with similar sounds of the native language can foster awareness of the specific language differences. Younger learners understand the "tongue around the (clean!) pencil" technique while diagrams work well with somewhat older ch
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
บทความของ Kouritzin
Sandra Kouritzin (2000) รายงานเกี่ยวกับความหลากหลายของบุคคล อารมณ์ และประเด็นทางสังคมที่เกี่ยวข้องกับความปรารถนาเธอและสามีต้องเลี้ยงลูก bilingually ในภาษาญี่ปุ่นและภาษาอังกฤษ เป็น Kouritzin สำรวจบุคคล sociocultural และศึกษาปัญหาเหล่านี้ผ่านตัวกรองอารมณ์ตนเอง เธอรับรู้ว่า บางทีผู้ปกครองของนักเรียน ESL ทนความท้าทายเดียวกัน ยังไม่ มีการจัดเตรียมเอกสารประกอบการทำงานและความพร้อมของโครงสร้างสนับสนุนการการ
พิจารณาแง่มุมเหล่านี้นำออก โดย Kouritzin ผมใช้บทความของเธอเป็นแรงผลักดันสำหรับแบบสอบถามปลายเปิดที่สร้างขึ้นจำนวนปัญหาที่สำคัญสำหรับห้องเรียน ESL และให้คำแนะนำเรียนที่นี่มากมาย ผู้ตอบถูกครูผู้สอนจากหลากหลายโปรแกรม และ เอกชน K-12 ปีและผู้ใหญ่ในหมู่ประชากรที่สองต่ำกว่า Rio Grande Valley ของรัฐเทกซัสทั้งอังกฤษ และสเปนร่วมงานสื่อสารประจำวันภายนอกห้องเรียน พวกเขารู้ว่า ตรงกับสมาชิกของอาชีพของเราจะช่วยเด็กภาษามรดกที่ประสบความสำเร็จไม่เพียงแต่เรียนภาษาอังกฤษ เป็นภาษาที่สอง แต่ ในการรักษามรดกภาษาของตนเอง และค้นหาความสำเร็จในสภาพแวดล้อมทางการศึกษาทั้งหมด

เรียนปฏิบัติสำหรับการบำรุงรักษามรดกภาษา
มีสามพื้นที่หลักที่ครู ESL เป็นคีย์เพื่อสนับสนุนภาษาเฮอริเทจ ครั้งแรก เป็นบริเวณของการสื่อสารกับผู้ปกครองของมรดกภาษาเด็ก ที่สอง เป็นพื้นที่ได้อย่างมีประสิทธิภาพถ่ายทอดมรดกภาษาให้นักเรียนทั้งหมดเป็นการบวก บวก มากกว่าสิ่งที่จะเอาชนะ และการเปลี่ยน แปลง การลบ และ อื่น บริเวณถูกต้อง และขจัดความอนธการตีความภาษาเฉพาะมรดกและวัฒนธรรมของภายในห้องเรียนของเราได้ ภายในสามด้าน หลากหลายข้อเสนอแนะจะนำเสนอครูห้องเรียน
สื่อสารกับผู้ปกครองมรดกภาษาเด็ก
พิจารณาพื้นที่แรก ซึ่งเป็นการสื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพกับผู้ปกครองของเด็กภาษามรดก เราตระหนักดีว่า ไม่สามารถตอบสนองทุกความต้องการผู้ปกครอง โดยครูห้องเรียน ได้ ความเข้าใจผู้ปกครองเหล่านี้มีความสำคัญ ครู ESL มากจากสภาพแวดล้อมทางวัฒนธรรมที่ค่อนข้างพื้นฐานชีวิต ในสหรัฐอเมริกา ที่โรงเรียนมักจะมีศูนย์ชุมชนโรงเรียนได้ อย่างไรก็ตาม หลายวัฒนธรรมทั่วโลกเชื่อมโยงโรงเรียน กับชุมชน แต่มักจะถูกกด ขี่ หน่วยงานภาครัฐและอื่น ๆ ครู ESL ต้องระวังเรื่องนี้ มันอาจจะยากมากที่จะส่งเสริมให้ผู้ปกครองบางส่วนเข้าร่วมงานที่โรงเรียนแม้อุปสรรคภาษาไม่ใช่ปัจจัย คำแนะนำของครู - ค้างช่วงเหตุการณ์ เช่นปิกนิกสำหรับนักเรียนและครอบครัวที่สวนท้องถิ่นที่ไม่เกี่ยวข้องกับโรงเรียน สามารถเชิญผู้ปกครองนักเรียน ESL ก่อนหน้านี้เพื่อที่ผู้ปกครองไม่ใช่ภาษาอังกฤษพูดจะมีคนอื่นโต้ตอบกับกว่าเพียงครู และตนลูก หรือเด็ก ๆ ได้
แนะนำสอง - เยี่ยมบ้านของนักเรียนได้ ครู ESL สามารถทำนี้สำคัญสำหรับผู้ปกครองใด ๆ reticent ที่เข้าหน้าที่ของลูก เราตระหนักดีว่า ต้องไม่ใช่โรงเรียนสอนพิเศษ เวลา ข้อจำกัดสำหรับครู ESL มาก อย่างไรก็ตาม ผลสามารถนำไปสู่การสนับสนุนภาษามรดกและโปรแกรมสำเร็จโดยผู้ปกครอง กี่ชั่วโมงขององค์กร strategizing และสังคม "เหตุการณ์" กับนักเรียน ESL และผู้ปกครองในวิทยาเขตการปิดตำแหน่ง ครูจำนวนมากพบรางวัลของมิตรภาพกับผู้ปกครองที่จะกลับไปห้องเรียน ESL และแสดงข้อมูลเกี่ยวกับภาษามรดกตนแม้หลังจากที่เด็กของตัวเองได้ทิ้งโรงเรียน ยาวนาน

ต่อไป-- เชิญผู้ปกครองไปเรียนสังเกตเด็ก ผู้ปกครองหลายคนน่ากลัวของการแทรกแซงในการศึกษาของลูก ๆ หรือไม่มาโรงเรียนเพราะกลัวว่า พวกเขาจะแปลกให้เพื่อนของลูก ระบบหมุนเข้าชมจากครอบครัวมีนักเรียนทั้งหมดสามารถช่วยให้เอาชนะความกลัวนี้ เมื่อผู้ปกครองโดยเฉพาะ และแต่ละออกเชิญชั้น และรู้ว่า นี่คือส่วนหนึ่งของการศึกษาสำหรับเด็กทุกคน พวกเขามักจะทำให้ความพยายามที่จะเข้าร่วม เมื่อเด็กเห็นว่า ของเพื่อนและครูค่าสถานะของพ่อที่ แม้ ว่าพ่อแม่อาจปรากฏ "แตกต่าง" หรือพูดภาษาอังกฤษ พวกเขาจะตระหนักดีว่า พ่อคือ บุคคลที่ยอมรับ และจะยังคงให้ความเคารพพวกเขาที่อยู่นอกห้องเรียนได้

ตามที่เราได้สร้างความสัมพันธ์กับผู้ปกครองแต่ละจาก เราสามารถแท้งของลูกระหว่างการ ผู้ปกครองบางคิดว่าการเรียนภาษา มีไวยากรณ์แบบฝึกหัดและการบ้านเอกสารแยกประโยค และจดจำคำศัพท์ เป็นผู้เชี่ยวชาญส่วนใหญ่ใช้วิธีการเพิ่มเติมเฉพาะเรื่อง งาน หรือทำงานเพื่อสอน ESL เราต้องเวบผู้ปกครองว่า เด็กมีความก้าวหน้าแม้จะขาดการออกกำลังกาย copious ไวยากรณ์ อาจพิสูจน์ไปหนึ่งชั่วโมงกับผู้ปกครองก่อนเหตุการณ์โรงเรียนเห็นเรียนภาษาทั่วไปที่ผู้ปกครองจะต้องเป็น "นักเรียนประสบ"ครูควรได้พยายามอย่างยิ่งที่จะมี"ชั้น"เป็นเที่ยวว่าเขาสอนเด็กมีเพิ่มเติมจะทำให้ออกกำลังกายอายุที่เหมาะสมสำหรับผู้ปกครอง ภาพรวมของสิ่งมีการเรียนรู้ ด้วยภาพ สามารถช่วยให้ผู้ปกครองทราบว่า บุตร ในความเป็นจริง การเรียนรู้ โดยฝึกไวยากรณ์อาจเชื่อว่าเป็น ภาษา โดยปกติแล้วผู้ปกครองเพลิดเพลินกับการเรียน "ภาษา" ที่ใช้รวมจริงตอบสนอง (TPR) หรือวิธีการอื่น ๆ และอาจจะเริ่มคิดเกี่ยวกับการวิจัยในชั้นเรียน ESL ผู้ใหญ่เองได้

อาจจำเป็นต้องแปลในการประชุมผู้ปกครอง ครูแนะนำ - ใช้กับโรงเรียน หรือผู้ใหญ่อื่น ๆ มากกว่าเด็กของผู้ปกครอง ถ้าไม่ได้ ลองใช้ตัวพี่มากกว่าเด็กที่เข้าเรียนภายในชั้นเรียนจริง ตั้งแต่นี้กลับบทบาทผู้ปกครองในตำแหน่งยากหน้าครู ในหลายวัฒนธรรม เช่นสูญเสียสถานะทางสังคมหรือ "หน้า" เป็นเรื่องยากที่จะเอาชนะเมื่อครูต้องให้ผู้ปกครองเข้าไป

สำนึกตื่นตัวเกี่ยวกับภาษาสำหรับนักเรียนทุกคน
ตั้งสองมืออาชีพ ESL สามารถสนับสนุนการบำรุงรักษาของภาษามรดกเป็นของสำนึกตื่นตัวเกี่ยวกับภาษาสำหรับนักเรียนทุกคน หลักสูตรเน้นในชั้นเรียนอยู่ในการซื้อของอังกฤษ ได้เมื่อนักศึกษารู้สึกมีแยก และตัวตนของพวกเขาถูกคุกคาม โดยภาษาใหม่นี้ พวกเขาไม่สามารถเรียนเป็นได้อย่างมีประสิทธิภาพ จึง เป็นสิ่งสำคัญ สำหรับครู ESL การแสดง คำและทัศนคติ ที่ทุกภาษามีค่าเท่ากับลำโพงของพวกเขา เป็นสิ่งที่สำคัญสำหรับนักเรียนครูที่สนใจในภาษามรดกเป็นภาษาตัวเอง ความน่าเชื่อถือให้ภาษามรดก โดยดอกเบี้ยของครูอาจช่วยให้เด็กเห็นว่า ภาษาของพวกเขาเป็นพื้นที่ที่มีศักยภาพสำหรับการศึกษาต่อ แม้ภายหลังงาน.
ธรรมชาติมากการสอนภาษาอังกฤษความหมายทัศนคติว่า เป็นอย่างใด "ดี" สำหรับศึกษาภาษามรดกได้ แนะนำครู - มีนาทีรับรู้ภาษา บทเรียนภาษาจีนหรือภาษาสวาฮีลีในรูปแบบของปริศนาหรือกิจกรรมอื่น ๆ ไม่กี่นาทีจะช่วยกระชับความเข้าใจเกี่ยวกับโครงสร้างภาษาอื่น ๆ เน้นกิจกรรมการพูด/ฟังวันหนึ่ง อ่าน อีก และแม้วันเขียนภาษาแรกของนักเรียนเพื่อช่วยให้ค้นหา "เสียง" ของตนในภาษาอังกฤษ กิจกรรมเหล่านี้ควรสั้นกับเป้าหมายของการเปิดประตูเพื่อเคารพมากกว่าสำหรับภาษาทั้งหมดของโลก

พื้นที่อื่นที่จำเป็นของการทดสอบ แน่นอนภาษามรดกของนักเรียนของเราจะไม่แสดงขึ้นในการทดสอบภายใต้ควบคุมของรัฐ แต่สำคัญที่เราให้เตรียมการเหล่านี้ให้ความสำคัญกับหัวข้อที่ครอบคลุม โดยการทดสอบเหล่านั้น เราเตรียมนักศึกษาสำหรับการทดสอบโปรแกรมของระบบโรงเรียน เช่นเราอาจต้องการเพิ่มคำถามทดสอบปฏิบัติเกี่ยวกับข้อเท็จจริงที่นำเสนอในห้องเรียนของเราเกี่ยวกับภาษามรดกของนักเรียน แม้ว่าหัวข้อนั้นจะไม่สามารถครอบคลุม การปฏิบัติในการทดสอบเป็นยัง และเชื่อถือภาษามรดกที่ได้รับ โดยการ "ทดสอบ" ข้อเท็จจริงเกี่ยวกับพวกเขาด้วยการใช้ภาษาอังกฤษด้านอื่นๆ สนับสนุนภาษามรดกของนักเรียนของเราเป็นสำคัญ

แนะนำห้องเรียนเหล่านี้จะไม่เป็น ส่วนใหญ่การสอนของเรา เป้าหมายหลักของเราคือการ สอนภาษาอังกฤษ กระนั้น รวมบางเวลาแต่ละสัปดาห์ คำถามในรายการอื่น ๆ บนการทดสอบชั้น งานนำเสนอของผู้ปกครองเกี่ยวกับภาษา ปริศนา สามารถรองรับนักศึกษา โดยตรวจสอบข้อมูลเฉพาะตัวของภาษาศาสตร์ และผ่อนคลายการเปลี่ยนแปลงส่วนบุคคลผู้ใช้ภาษาอังกฤษ

ตีความภาษาเฉพาะมรดกและวัฒนธรรมของภายในห้องเรียนของเรา
บริเวณสุดท้ายที่ครู ESL สามารถใช้การสนับสนุนภาษามรดกในขณะที่สอนภาษาอังกฤษ เป็นของได้อย่างถูกต้อง และขจัดความอนธการตีความภาษาเฉพาะมรดกและวัฒนธรรมของภายในห้องเรียนของเรา แนะนำ - ใช้ยินดีพ่อแม่ หลักการเขียนในภาษาแม่ของเขา หรือเธอในขณะที่เด็กกำลังเขียนในสมุดรายวันของพวกเขาสามารถกระตุ้นการสนทนาของวิธีคำเขียน แม้ต่างสร้าง ยังคง ต้องสื่อข้อความ แก้ไขความขัดแย้งภายใน ระเบียนกิจกรรมพิเศษ หรือเพียง jogs หน่วยความจำ หลักสามารถอ่านบทกวีที่ตีความ โดยเด็ก สร้างสรรค์!
คำแนะนำอื่น - แจ้งเตือนนักเรียนคีย์ตัดที่ระบุนั้นเป็นถิ่นที่สังคมอาจ stigmatize พวกเขา อายุที่เกี่ยวข้องกับเทคนิคการสอนภาษาอังกฤษเสียง เช่น retroflex [r] ของอังกฤษ และความคมชัดได้ มีเสียงคล้ายภาษาพื้นเมืองสามารถสร้างความแตกต่างของภาษา ผู้เรียนวัยเข้าใจลิ้น"สถาน (สะอาด) ดินสอ"เทคนิคขณะไดอะแกรมการทำงานกับ ch ค่อนข้างเก่า
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Kouritzin's Article
Sandra Kouritzin (2000) reports on a variety of personal, emotional, and social issues which relate to the desire she and her husband have to raise their children bilingually in Japanese and English. As Kouritzin explores these personal, sociocultural, and educational issues through her own emotional filter, she recognizes that perhaps parents of ESL learners endure the same challenges, yet without recourse to the professional literature and availability of a support structure.
To consider these aspects brought out by Kouritzin, I used her article as impetus for the open-ended questionnaire which generated a number of important issues for ESL classrooms and resulted in many of the classroom suggestions given here. The respondents were teachers from a variety of programs, public and private, K-12 and adult among the bilingual population of the Lower Rio Grande Valley of Texas where both English and Spanish share the daily communication tasks outside the classroom. They recognize that it falls to the members of our profession to help heritage language children succeed not only in learning English as a second language but in maintaining their heritage language and finding success in the educational environment as a whole.

Classroom Practices for Heritage Language Maintenance
There are three primary areas in which the ESL teacher is key to supporting the heritage language. First, is the area of communication with the parents of heritage language children. Second, is the area of effectively conveying heritage languages to all students as a positive, a plus, rather than something to be overcome and changed, a negative. And, third, is the area of accurately and compassionately interpreting the specific heritage language and its culture within our classrooms. Within these three areas, a variety of suggestions will be offered for the classroom teacher.
Communication with Parents of Heritage Language Children
Considering the first area, which is communicating effectively with parents of heritage language children, we realize that all parental needs cannot be met by the classroom teacher. Yet, understanding these parents is vital. Many ESL teachers are from a cultural environment where the school is quite basic to life, as in the U.S., where the school was often a community center. However, many cultures around the world do not associate school with community but often with oppression, governmental authority and so forth; ESL teachers must be aware of this. It may be very difficult to encourage some parents to attend functions at the school even when language barriers are not a factor. Teachers' suggestions--hold an early event, such as a picnic for the students and families at a local park not associated with the school. Parents of previous ESL students can be invited so that non-English-speaking parents will have others to interact with than just the teacher and their own child or children.
Suggestion two--visit in homes of students. The ESL teachers can make this a priority for any reticent parents who do not attend functions of their children. We realize that this requires extra, non-school time, a constraint for many ESL teachers. However, the results can lead to heritage language support and successful parental programs. For a few hours of organizational strategizing and then a social "event" with the ESL students and parents in an off campus location, many teachers have found rewards of lasting friendships with parents who will return to the ESL classroom and present information about their own heritage language even after their own children have left the school.

Next--invite parents to the classroom to observe their children. Many parents are fearful of interfering in their children's education or do not come to school because they are afraid that they will appear strange to the peers of their children. A system of rotating visits from all students' available family can help to overcome this fear. When the parents are specifically and individually issued an invitation to the class, and know that this is a part of the education for all the children, they will usually make efforts to attend. When children see that their peers and teachers value their parents' presence at the school, even though their parents may appear "different" or not speak English, they will realize that their parents are respected individuals and will continue to give respect to them as well outside the classroom.

As we build relationships with the parents individually, we can reassure them of their children's progress. Some parents equate language learning with grammar exercises and homework papers parsing sentences and memorizing vocabulary. As most professionals use a more thematic, task-based or functional approach to teaching ESL, we must reassure the parents that their children are progressing despite the lack of copious grammar exercises. It may prove fruitful to spend one hour with parents before a school event demonstrating a typical language class where the parents are asked to be the "students." The teacher should make every effort to have the "class" as near to how he or she teaches the children with additional visuals to make the exercises age appropriate for the parents. An overview of what has been learned, with plenty of visuals, can help parents realize that their children are, in fact, learning without the grammar exercises they may believe to be language. Usually the parents enjoy the "language" class using Total Physical Response (TPR) or other methods and may even begin to think about enrolling in adult ESL classes themselves.

It may be necessary to have translation in parental meetings. Teachers' suggestion--use a school counselor or other adult rather than a child of some of the parents. If that is not possible, then try to use an older sibling rather than the child enrolled within the actual class, since this role reversal places the parents in a difficult position in front of the teacher. In many cultures, such a loss of social status or "face" is difficult to overcome when the teachers wishes to have further access to the parents.

Consciousness Raising about Languages for All Students
The second area in which the ESL professional can encourage the maintenance of heritage language is that of consciousness raising about languages for all students. Of course the emphasis in our classes is on the acquisition of English, yet when our students feel linguistically isolated and their identity is threatened by this new language, they cannot learn as effectively. Thus it is important for the ESL teacher to show, by word and attitude, that all languages are of equal value for their speakers. It is also important for students to know that their teacher is interested in their heritage language as a language itself. The credibility given to the heritage language by their teacher's interest may help children see that their language is a potential area for further study , even later employment.
The very nature of teaching English implies the attitude that it is somehow "better" for education than the heritage language. Teacher suggestion--have a language awareness minute! A few minutes of a Chinese or Swahili lesson in the form of a puzzle or other activity can help foster understanding about other language structures. Focus activities on speaking/listening one day, reading another, and even a day of writing in the student's first language in order to help them find their "voice" in English. These activities should be short with a goal of opening the door to greater respect for all languages of the world.

Another area important to remember is that of testing. Obviously the heritage languages of our students will not show up on state mandated tests, but the importance which we give to preparing for these does give importance to the subjects covered by those tests. As we prepare our students for the testing program of the school system, we may as well want to add a few practice test questions about facts presented in our classrooms regarding the students' heritage languages. Although the topic itself will not be covered, the practice in test taking is still important. And the credibility for the heritage languages that is given by "testing" facts about them along with other aspects of English usage supports the heritage languages of our students as IMPORTANT.

These classroom suggestions are not to become a large part of our teaching. Our primary goal is to teach English. Nonetheless, the inclusion of some time each week, a few questions among other items on the class tests, parents' presentation about native language, or a puzzle, can serve our students by validating their linguistic identities and easing the personal transition to English user.

Interpreting the Specific Heritage Language and Its Culture Within Our Classrooms
The final area which the teachers of ESL can use to support heritage languages while teaching English is that of accurately and compassionately interpreting the specific heritage language and its culture within our classrooms. Suggestion--use willing parents! A parent writing in his or her native language in a journal while the children are writing in their journals can stimulate discussion of how the written word, although differently constructed, still conveys messages, resolves inner conflicts, records special events, or just jogs the memory. A parent can read a poem that is interpreted by the child. Be creative!
Another suggestion--alert students to the key contrasts which identify them as non-native and which may socially stigmatize them. Age related techniques for teaching English sounds, for example the retroflex [r] of English, and possible contrast with similar sounds of the native language can foster awareness of the specific language differences. Younger learners understand the "tongue around the (clean!) pencil" technique while diagrams work well with somewhat older ch
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
kouritzin บทความ
แซนดร้า kouritzin ( 2000 ) รายงานต่างๆบุคคล อารมณ์ และสังคม ปัญหาที่เกี่ยวข้องกับความปรารถนาที่เธอและสามีต้องเลี้ยงดูลูกของเขา bilingually ในภาษาญี่ปุ่นและภาษาอังกฤษ เป็น kouritzin สำรวจเหล่านี้ส่วนบุคคล ด้านสังคมและวัฒนธรรม และศึกษาประเด็นที่ผ่านตัวกรองทางอารมณ์ของเธอเองเธอตระหนักว่าบางทีพ่อแม่ของผู้เรียน ESL ทนความท้าทายเดียวกัน ยังไม่มีการขอความช่วยเหลือให้วรรณกรรมมืออาชีพและความพร้อมของโครงสร้างที่สนับสนุน การพิจารณาประเด็นเหล่านี้มา
kouritzin ออกมาด้วย ,ผมใช้บทความของเธอเป็นแรงผลักดันในแบบสอบถามปลายเปิดที่สร้างขึ้น จำนวนของปัญหาที่สำคัญสำหรับ ESL ห้องเรียนและส่งผลในหลายชั้นเรียนแนะนำให้มาที่นี่ กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยเป็นครูจากความหลากหลายของโปรแกรมสาธารณะและส่วนตัวภาคบังคับและผู้ใหญ่ในหมู่ประชากรสองภาษาของ Rio Grande Valley ของเท็กซัสที่ลดลงทั้งภาษาอังกฤษและภาษาสเปนแบ่งปันทุกวัน การสื่อสาร งานนอกห้องเรียนพวกเขาพบว่ามันตกอยู่ที่สมาชิกของวิชาชีพของเราเพื่อช่วยให้เด็กประสบความสำเร็จไม่เพียง แต่มรดกทางภาษา ในการเรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สอง แต่ในการรักษามรดกทางภาษาของตนเอง และค้นหาความสำเร็จในสภาพแวดล้อมทางการศึกษา ที่เป็นทั้ง การปฏิบัติในห้องเรียน


รักษามรดกทางภาษาสำหรับมีสามพื้นที่หลักที่ครู ESL คือ คีย์เพื่อสนับสนุนวัฒนธรรมภาษา แรก คือ พื้นที่ของการสื่อสารกับพ่อแม่ของเด็ก ภาษา มรดก ประการที่สอง คือ พื้นที่อย่างมีประสิทธิภาพถ่ายทอดมรดกภาษาให้กับนักศึกษาที่เป็นบวก บวก มากกว่าสิ่งที่จะเอาชนะและการเปลี่ยนแปลง , ลบ และ สามคือพื้นที่อย่างถูกต้องและอย่างรู้สึกเห็นอกเห็นใจการแปลเฉพาะมรดกวัฒนธรรมและภาษาภายในห้องเรียนของเรา ภายในเหล่านี้ 3 พื้นที่ ความหลากหลายของ คำแนะนำจะได้รับสำหรับครูในชั้นเรียน
การสื่อสารกับผู้ปกครองของเด็กภาษามรดก
พิจารณาพื้นที่ก่อน ซึ่งเป็นการสื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพกับพ่อแม่ของมรดกเด็กภาษาเราตระหนักดีว่าความต้องการของผู้ปกครองที่ไม่สามารถพบโดยครูสอนในชั้นเรียน แต่ความเข้าใจผู้ปกครองเหล่านี้เป็นสําคัญ ครู ESL หลายจากสภาพแวดล้อมทางวัฒนธรรมที่โรงเรียนค่อนข้างพื้นฐานของชีวิต เช่น ในสหรัฐอเมริกา ที่โรงเรียนอยู่บ่อยๆ ศูนย์ชุมชน อย่างไรก็ตาม หลายวัฒนธรรมทั่วโลก ไม่คบ โรงเรียนกับชุมชน แต่มักจะมีการกดขี่ภาครัฐและอื่น ๆ ครูที่สอนจะต้องรู้เรื่องนี้ มันอาจจะยากมากที่จะส่งเสริมให้ผู้ปกครองที่จะเข้าร่วมงานที่โรงเรียน แม้ว่าอุปสรรคของภาษาไม่ได้เป็นปัจจัย ครูข้อเสนอแนะ -- ถือเหตุการณ์ในวัยเด็ก เช่น ปิกนิกสำหรับนักเรียนและครอบครัวที่สวนสาธารณะที่ไม่เกี่ยวข้องกับโรงเรียนก่อนหน้านี้ผู้ปกครองของนักเรียน ESL สามารถเชิญที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ พูด พ่อแม่จะมีคนอื่นที่จะโต้ตอบกับมากกว่าเพียงแค่ครูและลูกของตนเอง หรือ เด็ก สองคน . . . เยี่ยมชมในบ้าน
ข้อเสนอแนะของนักเรียน ภาษาอังกฤษครูจะให้ความสำคัญใด ๆ พูดน้อย พ่อแม่ที่ไม่เข้าร่วมงานของเด็กของพวกเขา เราตระหนักดีว่านี้ต้องพิเศษ โรงเรียนไม่มีเวลาข้อจำกัดสำหรับครู ESL มากมาย อย่างไรก็ตาม ผลลัพธ์ที่ได้ทำให้มรดกทางภาษาและโปรแกรมการสนับสนุนของผู้ปกครองที่ประสบความสำเร็จ ไม่กี่ชั่วโมงขององค์การวางแผนแล้วสังคม " เหตุการณ์ " กับนักเรียน ESL และผู้ปกครองในการปิดมหาวิทยาลัย ที่ตั้งครูหลายคนได้พบรางวัลแห่งมิตรภาพที่ยั่งยืนกับผู้ปกครองที่จะกลับไปเรียน ESL และข้อมูลปัจจุบันเกี่ยวกับภาษาวัฒนธรรมของตนเอง หลังจากที่ลูกๆ ออกจากโรงเรียน

ต่อไป . . . เชิญผู้ปกครองชั้นเรียนเพื่อสังเกตเด็กของพวกเขาผู้ปกครองหลายคนกลัวรบกวนในการศึกษาของเด็ก หรือ ไม่ไปโรงเรียนเพราะกลัวว่าพวกเขาจะปรากฏแปลกเพื่อนของเด็กของพวกเขา ระบบหมุนเข้าชมจากครอบครัวของนักเรียนทุกคนสามารถช่วยเอาชนะความกลัวนี้ เมื่อพ่อแม่เป็นพิเศษ และออกบัตรเชิญไปทีละชั้นและทราบว่า นี้เป็นส่วนหนึ่งของการศึกษาสำหรับเด็กทุกคน พวกเขามักจะทำให้ความพยายามที่จะเข้าร่วม เมื่อลูกเห็นเพื่อนและครู ค่าสถานะของพ่อแม่ที่โรงเรียน แม้ว่าพ่อแม่ของพวกเขาอาจจะ " แตกต่าง " หรือ ไม่ พูด ภาษาอังกฤษพวกเขาจะตระหนักว่าพ่อแม่ของตนเคารพบุคคลและจะยังคงให้ความเคารพพวกเขาเช่นกันนอกห้องเรียน

เราสร้างความสัมพันธ์กับผู้ปกครองเป็นรายบุคคล เราสามารถให้พวกเขาจากความก้าวหน้าของลูก พ่อแม่บางคนต่อการเรียนด้วยแบบฝึกหัดไวยากรณ์และการบ้านเอกสารแยกประโยคและจดจำคำศัพท์ภาษาตามที่ผู้เชี่ยวชาญส่วนใหญ่ใช้ภาษาอังกฤษมากขึ้นเกี่ยวกับวิธีการสอน ESL หรือการทำงาน เราต้องสร้างความมั่นใจให้ผู้ปกครองเด็กได้อยู่แม้จะไม่มีแบบฝึกหัดมากมายก่ายกอง ไวยากรณ์ มันอาจจะพิสูจน์ผล ใช้เวลาหนึ่งชั่วโมงกับพ่อแม่ก่อนเหตุการณ์ที่โรงเรียนให้เรียนภาษาทั่วไปที่พ่อแม่จะต้องเป็น " นักเรียน" ครูควรทำให้ทุกความพยายามที่จะมี " ระดับ " ใกล้แล้วเขาหรือเธอสอนเด็กด้วยภาพเพิ่มเติมทำแบบฝึกหัดอายุที่เหมาะสมสำหรับผู้ปกครอง ภาพรวมของสิ่งที่ได้เรียนรู้ที่มีมากมายของภาพสามารถช่วยให้ผู้ปกครองทราบว่าเด็กของพวกเขา ในความเป็นจริง การเรียนรู้ไม่มีไวยากรณ์ แบบฝึกหัด พวกเขาอาจเชื่อว่าเป็นภาษาโดยปกติแล้วผู้ปกครองสนุกกับ " ภาษา " ชั้นเรียนโดยใช้การตอบสนองทางกายภาพทั้งหมด ( TPR ) หรือวิธีการอื่น ๆ และอาจจะเริ่มคิดเกี่ยวกับการลงทะเบียนเรียนในชั้นเรียน ESL ผู้ใหญ่เอง

มันอาจจะจำเป็นต้องมีการแปลในการประชุมผู้ปกครอง ครูแนะนำ -- ใช้ครูที่ปรึกษาหรือผู้ใหญ่อื่น ๆแทนที่จะเป็นเด็กของพ่อแม่ ถ้าเป็นไปไม่ได้แล้วลองใช้พี่มากกว่าเด็กที่เรียนในชั้นเรียนจริง ตั้งแต่บทนี้กลับสถานที่ที่พ่อแม่ลำบาก ต่อหน้าอาจารย์ ในหลายวัฒนธรรม เช่นการสูญเสียสถานะทางสังคมหรือ " หน้า " ที่ยากจะเอาชนะเมื่อครูปรารถนาที่จะมีการเข้าถึงเพิ่มเติมถึงผู้ปกครอง

ติเพิ่มเกี่ยวกับภาษาสำหรับนักเรียนทุกคน
สองพื้นที่ที่สอนวิชาชีพสามารถกระตุ้นการรักษามรดกมันเป็นภาษาของจิตเพิ่มเกี่ยวกับภาษาสำหรับนักเรียนทุกคน แน่นอนเน้นในชั้นเรียนของเราในการเข้าซื้อกิจการของภาษาอังกฤษ แต่เมื่อนักเรียนของเรารู้สึกภาษาศาสตร์แยกและอัตลักษณ์ของพวกเขาจะถูกคุกคามโดยภาษาใหม่นี้ พวกเขาไม่สามารถเรียนรู้ได้อย่างมีประสิทธิภาพดังนั้นมันจึงเป็นสิ่งสำคัญสำหรับครู ESL จะแสดงด้วยคำพูดและทัศนคติ ที่ภาษาทั้งหมดมีมูลค่าเท่ากับลำโพงของพวกเขา ยังเป็นสิ่งสำคัญสำหรับนักเรียนรู้ที่ครูมีความสนใจในมรดกทางภาษาของตนเองเป็นภาษาตัวเองเงินที่ได้รับมรดกภาษา โดยอาจารย์มีความสนใจจะช่วยให้เด็กเห็นว่าภาษาของพวกเขาเป็นพื้นที่ที่มีศักยภาพในการศึกษาต่อ แม้ภายหลังการจ้างงาน .
ธรรมชาติของภาษาอังกฤษ หมายถึงทัศนคติที่เป็นอย่างใด " ดีกว่า " เพื่อการศึกษากว่าวัฒนธรรมภาษา ครูแนะนำ -- มีภาษาความตระหนักในนาที !ไม่กี่นาทีของบทเรียน ภาษาไทย ภาษาจีน หรือในรูปแบบของปริศนาหรือกิจกรรมอื่น ๆสามารถช่วยสร้างความเข้าใจเกี่ยวกับโครงสร้างของภาษา เน้นกิจกรรมพูด / ฟังวันนึง อ่านอีก และแม้กระทั่งวันที่ที่เขียนในภาษาของนักเรียนก่อน เพื่อที่จะช่วยให้พวกเขาหาพวกเขา " เสียง " ในภาษาอังกฤษกิจกรรมเหล่านี้ควรจะสั้น มีเป้าหมายของการเปิดประตูให้ความเคารพมากขึ้นสำหรับทุกภาษาของโลก

อีกหนึ่งพื้นที่ที่สำคัญที่ต้องจำก็คือการทดสอบ เห็นได้ชัดว่าเป็นภาษาของนักเรียนของเราจะไม่แสดงขึ้นในคำสั่งทดสอบ แต่ความสำคัญที่เราให้เตรียมเหล่านี้จะให้ความสำคัญกับหัวข้อที่ครอบคลุมโดยการทดสอบนั้นเราเตรียมนักเรียนของเราเพื่อทดสอบโปรแกรมของระบบโรงเรียน เราอาจจะเพิ่มไม่กี่ปฏิบัติทดสอบคำถามเกี่ยวกับข้อเท็จจริงที่นำเสนอในชั้นเรียนของเราเกี่ยวกับภาษาวัฒนธรรมของนักเรียน แม้ว่าเรื่องนั้นจะไม่ได้รับการคุ้มครอง การปฏิบัติในการทดสอบจะยังคงสำคัญและความน่าเชื่อถือสำหรับมรดกภาษาได้รับการ " ทดสอบ " ข้อเท็จจริงเกี่ยวกับพวกเขาพร้อมด้วยแง่มุมอื่น ๆของการใช้ภาษาอังกฤษที่สนับสนุนวัฒนธรรมภาษาของนักเรียนของเราเป็นสิ่งสำคัญ .

เรียนเหล่านี้เป็นข้อเสนอแนะที่จะเป็นส่วนใหญ่ของการสอนของเรา เป้าหมายหลักของเราคือการ สอนภาษาอังกฤษ โดยรวมของเวลาในแต่ละสัปดาห์คำถามของรายการอื่น ๆในคลาสการทดสอบ การนำเสนอของพ่อแม่เกี่ยวกับภาษาพื้นเมือง หรือปริศนา สามารถบริการนักเรียนของเราโดยการตรวจสอบอัตลักษณ์ทางภาษาของพวกเขาและการเปลี่ยนแปลงส่วนบุคคลของผู้ใช้ภาษาอังกฤษ

แปลเฉพาะมรดกวัฒนธรรมและภาษาของตนภายใน
ห้องเรียนของเราสุดท้ายพื้นที่ที่ครู ESL สามารถใช้เพื่อสนับสนุนวัฒนธรรมภาษาในขณะที่สอนภาษาอังกฤษที่ถูกต้องและที่รู้สึกเห็นใจแปลเฉพาะมรดกวัฒนธรรมและภาษาภายในห้องเรียนของเรา คำแนะนำ -- ใช้พ่อแม่เต็มใจ !แม่เขียนในของเขาหรือเธอภาษาพื้นเมืองในวารสารในขณะที่เด็กจะเขียนในสมุดบันทึกสามารถกระตุ้นการอภิปรายของวิธีการเขียนคำ แม้ว่าแตกต่างสร้าง ยังสื่อถึงข้อความ แก้ปัญหาความขัดแย้งภายใน บันทึกเหตุการณ์พิเศษหรือเพียงแค่วิ่งหน่วยความจำ ผู้ปกครองสามารถอ่านบทกวีที่ถูกตีความโดยเด็ก เป็นความคิดสร้างสรรค์ !
อีกข้อเสนอแนะ -- แจ้งเตือนนักเรียนให้คีย์ความแตกต่างซึ่งระบุเป็นภาษาซึ่งอาจทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียงและสังคมนั้น อายุที่เกี่ยวข้องกับเทคนิคเสียงภาษาอังกฤษ การสอน เช่น retroflex [ R ] ภาษาอังกฤษ และเป็นไปได้ที่ตรงกันข้ามกับคล้ายกับเสียงของภาษา สามารถสร้างการรับรู้ความแตกต่างของภาษาเฉพาะหนุ่มผู้เรียนเข้าใจ " ลิ้นรอบ ( สะอาด ) ดินสอ " เทคนิคในขณะที่แผนภาพทำงานได้ดีกับค่อนข้างเก่า ชอนฮี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: