I have a few questions to ask in relating to your captioned order:-1.  การแปล - I have a few questions to ask in relating to your captioned order:-1.  ไทย วิธีการพูด

I have a few questions to ask in re

I have a few questions to ask in relating to your captioned order:-
1. I don't know the reason why the selling price of the repeat order cannot be adjusted? You should consider to negotiate with customer for the increase of selling price or to ask for the decrease of purchase price from your vendor!!! So, I would like to know if you have asked for Mr. Leung's opinion or not?

2. You placed a purchase order to Getlux per below e-mail. But you HAVE NOT sent any information to Lily, such as PO you received from customer up to the present moment.

Please note that staff in Thai office should send all kinds of the documents independently to China office with Lily's attention for our record and checking purpose.
Otherwise, we do not know whether you have received any PO from customer. Moreover, we are unable to trace if the goods are shipped to customer later on.
Of course, a cost sheet should also be attached when you send a customer PO for our record purpose.

3. I think it is improper for you to sign any sales contract or customer PO without Mr. Leung's approval in advance.

In fact, all these requirements per above are already set and agreed with Kriangsak in the past and you should follow these working procedures accordingly.

Please let me know if you have any query and we are looking forward to have your cost sheet within these two days.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
มีคำถามถามในเกี่ยวข้องกับการสั่งซื้อที่ captioned: -1.ไม่ทราบเหตุผลทำไมไม่ปรับราคาขายของใบสั่งซ้ำ คุณควรเจรจากับลูกค้าสำหรับการเพิ่มขึ้นของราคาจำหน่าย หรือขอลดราคาซื้อจากผู้ขายของคุณ!!! ดังนั้น อยากทราบว่าถ้าคุณได้ขอความเห็นของนายเหลียง หรือไม่ 2.วางใบสั่งซื้อเพื่อ Getlux ต่อด้านล่างอีเมล์ แต่คุณมีไม่ส่งข้อมูลใด ๆ ให้ลิลลี่ เช่นใบสั่งซื้อที่คุณได้รับจากลูกค้าจนถึงปัจจุบัน โปรดทราบว่า พนักงานในสำนักงานไทยควรส่งเอกสารทุกอย่างอิสระไปจีนพร้อมของลิลลี่สำหรับระเบียนของเราและตรวจสอบวัตถุประสงค์ มิฉะนั้น เราไม่ทราบว่า คุณได้รับใบสั่งซื้อใด ๆ จากลูกค้าค่ะ นอกจากนี้ เราไม่สามารถติดตามถ้าสินค้าจะจัดส่งให้ลูกค้าในภายหลัง แน่นอน แผ่นงานต้นทุนควรยังแนบเมื่อคุณส่ง PO สำหรับวัตถุประสงค์ของเราบันทึก 3. ผมคิดว่า มันเป็นการไม่เหมาะสมสำหรับการลงนามสัญญาซื้อขายหรือลูกค้า PO โดยนายเหลียงอนุมัติล่วงหน้าใด ๆ ในความเป็นจริง ทั้งหมดเก็บมาต่อข้างบนแล้วถูกตั้ง และตกลงกับเกรียงศักดิ์ในอดีต และคุณควรทำตามขั้นตอนเหล่านี้ทำงานตาม กรุณาแจ้งให้เราทราบหากคุณมีแบบสอบถามใด ๆ และเรากำลังมองไปข้างหน้าจะมีแผ่นงานต้นทุนของคุณภายในสองวันนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ผมมีคำถามที่ถามในที่เกี่ยวข้องกับการสั่งซื้อ captioned คุณ: -
1 ผมไม่ทราบเหตุผลว่าทำไมราคาขายของการสั่งซื้อซ้ำไม่สามารถปรับได้หรือไม่? คุณควรพิจารณาที่จะเจรจากับลูกค้าสำหรับการเพิ่มขึ้นของราคาขายหรือจะขอลดลงของราคาซื้อจากผู้จำหน่ายของคุณ !!! ดังนั้นผมอยากจะรู้ว่าถ้าคุณได้ถามความเห็นของนายเหลียงหรือไม่? 2 คุณวางคำสั่งซื้อที่จะ Getlux ต่อด้านล่างอีเมล แต่คุณยังไม่ได้ส่งข้อมูลให้กับลิลลี่ใด ๆ เช่นป ณ คุณได้รับจากลูกค้าถึงปัจจุบัน. โปรดทราบพนักงานในสำนักงานของไทยที่ควรจะส่งเอกสารทุกชนิดอิสระไปยังสำนักงานของประเทศจีนที่มีความสนใจของลิลี่สำหรับการบันทึกและวัตถุประสงค์การตรวจสอบของเรา . มิฉะนั้นเราไม่ทราบว่าคุณได้รับใบสั่งซื้อจากลูกค้า นอกจากนี้เรายังไม่สามารถที่จะติดตามหากสินค้าจะถูกจัดส่งให้กับลูกค้าในภายหลัง. แน่นอนแผ่นค่าใช้จ่ายนอกจากนี้ยังควรจะติดเมื่อคุณส่งป ณ ลูกค้าเพื่อวัตถุประสงค์ในบันทึกของเรา. 3 ฉันคิดว่ามันไม่ถูกต้องสำหรับคุณที่จะลงนามในสัญญาใด ๆ การขายหรือ PO ของลูกค้าโดยการอนุมัติของนายเหลียงล่วงหน้า. ในความเป็นจริงทุกความต้องการเหล่านี้ต่อดังกล่าวกำหนดไว้แล้วและเห็นด้วยกับเกรียงศักดิ์ในอดีตและคุณควรปฏิบัติตามขั้นตอนการทำงานเหล่านี้ตามลำดับกรุณาแจ้งให้เราทราบหากคุณมีคำถามใด ๆ และเรากำลังมองไปข้างหน้าจะมีแผ่นค่าใช้จ่ายของคุณภายในสองวัน












การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผมมีคำถามจะถามเกี่ยวกับการสั่งซื้อของคุณ captioned : -
1 ผมไม่รู้เหตุผลว่าทำไมราคาของย้ำคำสั่งไม่สามารถปรับได้ ? คุณควรพิจารณา เพื่อเจรจาต่อรองกับลูกค้าให้เพิ่มราคาขาย หรือ ไปขอลดลงของราคาซื้อจากผู้ขายของคุณ ! ! ! ! ! ! ! ดังนั้น ฉันต้องการที่จะรู้ว่าถ้าคุณได้ถามมิสเตอร์เหลียงความคิดเห็นหรือไม่ ?

2คุณทำการสั่งซื้อ getlux ต่อด้านล่าง อีเมล แต่คุณจะไม่ส่งข้อมูลใด ๆ กับลิลลี่ เช่น ปอ ที่คุณได้รับจากลูกค้าจนถึงปัจจุบัน

โปรดทราบว่าพนักงานที่ทำงานในไทยควรส่งทุกชนิดของเอกสารที่เป็นอิสระเพื่อสำนักงานจีนที่มีความสนใจลิลลี่บันทึกของเราและการตรวจสอบวัตถุประสงค์
ไม่งั้นเราไม่รู้ว่าคุณได้รับ PO จากลูกค้า นอกจากนี้เรายังไม่สามารถรู้ได้ว่าสินค้าจะถูกจัดส่งให้กับลูกค้าต่อไป
แน่นอน ราคาแผ่นยังควรแนบเมื่อคุณส่ง PO ลูกค้า เพื่อบันทึกของเรา

3 ฉันคิดว่ามันไม่เหมาะสมสำหรับคุณที่จะลงนามสัญญาการขายใด ๆหรือ PO ลูกค้า โดยนายเหลียงการอนุมัติล่วงหน้า

ในความเป็นจริงทั้งหมดเหล่านี้ความต้องการข้างต้นเป็นชุดอยู่แล้วและเห็นด้วยกับ เกรียงศักดิ์ ในอดีต คุณควรปฏิบัติตามขั้นตอนการทำงานเหล่านี้ตาม

โปรดแจ้งให้เราทราบหากคุณมีแบบสอบถามใด ๆและเรารอคอยที่จะมีแผ่นต้นทุนภายในสองวัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: