Perhaps the most popular venue for doing lesson study is within a single school as part of an activity called konaikenshu.
The term konaikenshu is also made up of two Japanese words. The first, konai, means "in school" and the second, kenshu, means "training.
" Thus, the term konaikenshu, which in essence refers to a form of school-based in-service has been translated as "inservice education within the school" (Nakatome, 1984), "in-house workshops" (Shimahara, 1991), and "in-house study workshops" (Sato, 1992).
However, we have chosen to use the Japanese word konaikenshu in order to emphasize the uniqueness of this type of training.
In our minds, what makes konaikenshu unique is that it is a form of insenvice professional development that brings together the entire teaching staff of a school to work in a sustained and focused manner on a schoolwide goal that all teachers have agreed is of critical importance to them.
บางทีที่นิยมมากที่สุดสถานที่สำหรับทำบทเรียนที่ศึกษาอยู่ในโรงเรียนเดียวเป็นส่วนหนึ่งของกิจกรรมที่เรียกว่า konaikenshu
เทอม konaikenshu ยังเป็นขึ้นของสองคำภาษาญี่ปุ่น ครั้งแรก Konai หมายถึง " โรงเรียน " และสอง kenshu หมายถึง " การฝึก
" ดังนั้น konaikenshu ระยะยาว ,ซึ่งในสาระสำคัญหมายถึงรูปแบบของการบริหารโดยใช้โรงเรียนเป็นฐานประจำการ ได้ถูกแปลเป็น " ตามการศึกษาในโรงเรียน " ( nakatome , 1984 ) , " การประชุมเชิงปฏิบัติการระดับ " ( shimahara , 1991 ) , และ " การประชุมเชิงปฏิบัติการการศึกษาภายใน " ( ซาโต้ , 1992 ) .
แต่เราเลือกที่จะใช้ konaikenshu คำภาษาญี่ปุ่นเพื่อ เพื่อเน้นเอกลักษณ์ของประเภทของการฝึกอบรมนี้ .
ในจิตใจของเราอะไรที่ทำให้ konaikenshu เอกลักษณ์คือ เป็นรูปแบบของการพัฒนาวิชาชีพ insenvice ที่รวบรวมทั้งคณาจารย์ของโรงเรียนที่จะทำงานในลักษณะที่ยั่งยืน และเน้นเป้าหมาย schoolwide ที่ครูทุกคนได้ตกลงเป็นสำคัญที่สำคัญกับพวกเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..