11 It is Mr. Bouzari's opinion that he was tortured in order to remove การแปล - 11 It is Mr. Bouzari's opinion that he was tortured in order to remove ไทย วิธีการพูด

11 It is Mr. Bouzari's opinion that

11 It is Mr. Bouzari's opinion that he was tortured in order to remove him from the South Pars project. In the summer of 1993, NIOC cancelled its contract with the consortium for South Pars. Later, Mehdi established a state-owned company for himself, Offshore Engineering and Construction Company, and signed a contract with the consortium for South Pars in around 1996.

¶ 12 Apparently, Mr. Bouzari's family paid $3 million as ransom in the summer of 1993. According to the Statement of Claim, the funds were transferred to the Foreign Currency Account of the Ministry of Information in a bank in Tehran. Again on January 22, 1994, the family transferred $250,000.00 (US) to the bank account of the Islamic Revolutionary Prosecutor General in Tehran. On January 22, 1994, Mr. Bouzari was taken from prison and released by being left, blindfolded, in the middle of a traffic circle in Tehran.

¶ 13 He ultimately was able to get a passport by promising a further $1.75 million to government agents in the Ministry of Information. He escaped in July, 1994 to Vienna and finally rejoined his family. After his escape, he received telephone threats from Iranian agents, threatening to kill him.

¶ 14 Mr. Bouzari and his family emigrated to Canada in July, 1998 as landed immigrants, and he has brought his action here because it is impossible to do so in Iran. He testified that he continues to suffer from his experiences in Iran, including post-traumatic stress disorder, ongoing pain in his shoulders and back, and deafness. He seeks both compensatory and punitive damages personally against Iran, while his wife and children have brought claims for damages under the Family Law Act, R.S.O. 1990, c. F.3.

Jurisdiction under Canadian Conflicts of Law Rules

¶ 15 Under the common law, a Canadian court has jurisdiction over a tort where there is a real and substantial connection between the subject matter of the litigation and the forum. In the words of LaForest J. in Tolofson v. Jensen, [1994] 3 S.C.R. 1022:


In Canada, a court may exercise jurisdiction only if it has a "real and substantial connection" (a term not yet fully defined) with the subject matter of the litigation; see Moran v. Pyle National (Canada) Ltd., [1975] 1 S.C.R. 393; Morguard, [1990] 3 S.C.R.
1077, supra; and Hunt, [1993] 4 S.C.R. 289, supra. This test has the effect of preventing a court from unduly entering into matters in which the jurisdiction in which it is located has little interest. In addition, through the doctrine of forum non conveniens a court may refuse to exercise jurisdiction where, under the rule elaborated in Amchem, [1993]
1 S.C.R. 897, supra (see esp. at pp. 921, 922, 923), there is a more convenient or appropriate forum elsewhere.


The central issue in Tolofson was the choice of law to be applied, once a court has properly assumed jurisdiction. Normally, in the case of tort litigation that will be the lex loci delicti - the law of the place in which the tort occurred.

¶ 16 For purposes of this motion, I accept the truth of the facts as pleaded. Those facts clearly show that wrongful and brutal acts occurred in Iran. Those acts caused injury to Mr. Bouzari in Iran, although he suffers ongoing effects from those injuries. These events occurred in 1993 and 1994 - many years before Mr. Bouzari came to Canada. If one were to apply Canadian conflicts rules with respect to jurisdiction in the normal fashion, the logical conclusion would be that there is no real and substantial connection between the wrongdoing that gave rise to the litigation and Ontario, and therefore, Ontario courts have no jurisdiction. A similar result would come with a forum non conveniens analysis, given that events occurred in Iran; Iranian law would apply; and there was no link to Canada at the time of

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
11 It is Mr. Bouzari's opinion that he was tortured in order to remove him from the South Pars project. In the summer of 1993, NIOC cancelled its contract with the consortium for South Pars. Later, Mehdi established a state-owned company for himself, Offshore Engineering and Construction Company, and signed a contract with the consortium for South Pars in around 1996.¶ 12 Apparently, Mr. Bouzari's family paid $3 million as ransom in the summer of 1993. According to the Statement of Claim, the funds were transferred to the Foreign Currency Account of the Ministry of Information in a bank in Tehran. Again on January 22, 1994, the family transferred $250,000.00 (US) to the bank account of the Islamic Revolutionary Prosecutor General in Tehran. On January 22, 1994, Mr. Bouzari was taken from prison and released by being left, blindfolded, in the middle of a traffic circle in Tehran.¶ 13 He ultimately was able to get a passport by promising a further $1.75 million to government agents in the Ministry of Information. He escaped in July, 1994 to Vienna and finally rejoined his family. After his escape, he received telephone threats from Iranian agents, threatening to kill him.¶ 14 Mr. Bouzari and his family emigrated to Canada in July, 1998 as landed immigrants, and he has brought his action here because it is impossible to do so in Iran. He testified that he continues to suffer from his experiences in Iran, including post-traumatic stress disorder, ongoing pain in his shoulders and back, and deafness. He seeks both compensatory and punitive damages personally against Iran, while his wife and children have brought claims for damages under the Family Law Act, R.S.O. 1990, c. F.3.Jurisdiction under Canadian Conflicts of Law Rules¶ 15 Under the common law, a Canadian court has jurisdiction over a tort where there is a real and substantial connection between the subject matter of the litigation and the forum. In the words of LaForest J. in Tolofson v. Jensen, [1994] 3 S.C.R. 1022:In Canada, a court may exercise jurisdiction only if it has a "real and substantial connection" (a term not yet fully defined) with the subject matter of the litigation; see Moran v. Pyle National (Canada) Ltd., [1975] 1 S.C.R. 393; Morguard, [1990] 3 S.C.R.1077, supra; and Hunt, [1993] 4 S.C.R. 289, supra. This test has the effect of preventing a court from unduly entering into matters in which the jurisdiction in which it is located has little interest. In addition, through the doctrine of forum non conveniens a court may refuse to exercise jurisdiction where, under the rule elaborated in Amchem, [1993]1 S.C.R. 897, supra (see esp. at pp. 921, 922, 923), there is a more convenient or appropriate forum elsewhere.


The central issue in Tolofson was the choice of law to be applied, once a court has properly assumed jurisdiction. Normally, in the case of tort litigation that will be the lex loci delicti - the law of the place in which the tort occurred.

¶ 16 For purposes of this motion, I accept the truth of the facts as pleaded. Those facts clearly show that wrongful and brutal acts occurred in Iran. Those acts caused injury to Mr. Bouzari in Iran, although he suffers ongoing effects from those injuries. These events occurred in 1993 and 1994 - many years before Mr. Bouzari came to Canada. If one were to apply Canadian conflicts rules with respect to jurisdiction in the normal fashion, the logical conclusion would be that there is no real and substantial connection between the wrongdoing that gave rise to the litigation and Ontario, and therefore, Ontario courts have no jurisdiction. A similar result would come with a forum non conveniens analysis, given that events occurred in Iran; Iranian law would apply; and there was no link to Canada at the time of

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
11 มันเป็นความคิดของนาย Bouzari ว่าเขาถูกทรมานเพื่อที่จะเอาเขาออกจากโครงการใต้ปา ในฤดูร้อนของปี 1993, NIOC ยกเลิกสัญญากับกิจการร่วมค้าสำหรับ South Pars ต่อมาเมห์จัดตั้ง บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของสำหรับตัวเองวิศวกรรมนอกชายฝั่งและ บริษัท ก่อสร้างและเซ็นสัญญากับกิจการร่วมค้าสำหรับ South Pars ในรอบ 1,996. ¶ 12 เห็นได้ชัดว่าครอบครัวนาย Bouzari จ่าย $ 3,000,000 เป็นค่าไถ่ในฤดูร้อนของปี 1993 . ตามคำชี้แจงของการเรียกร้องเงินถูกโอนไปยังบัญชีเงินฝากเงินตราต่างประเทศของกระทรวงเทคโนโลยีสารสนเทศในธนาคารในกรุงเตหะราน อีกครั้งในวันที่ 22 มกราคม 1994 ในครอบครัวที่ได้รับโอน $ 250,000.00 (US) ไปยังบัญชีธนาคารของอิสลามปฏิวัติอัยการสูงสุดในกรุงเตหะราน เมื่อวันที่ 22 มกราคม 1994 นาย Bouzari ถูกนำมาจากคุกและปล่อยออกมาจากการถูกทิ้ง, ปิดตาอยู่ตรงกลางของวงกลมจราจรในกรุงเตหะราน. ¶ 13 ในที่สุดเขาก็สามารถที่จะได้รับหนังสือเดินทางโดยสัญญาว่าต่อไป $ 1,750,000 ให้กับตัวแทนรัฐบาล ในกระทรวงเทคโนโลยีสารสนเทศ เขาหนีในเดือนกรกฎาคม 1994 ไปยังกรุงเวียนนาและในที่สุดก็มาสมทบกับครอบครัวของเขา หลังจากที่หลบหนีของเขาเขาได้รับภัยคุกคามโทรศัพท์จากตัวแทนอิหร่านขู่ว่าจะฆ่าเขา. ¶ 14 นาย Bouzari และครอบครัวของเขาอพยพไปยังประเทศแคนาดาในเดือนกรกฎาคมปี 1998 เป็นผู้อพยพที่ดินและเขาได้นำการกระทำของเขาที่นี่เพราะมันเป็นไปไม่ได้ที่จะทำเช่นนั้น ในอิหร่าน เขายืนยันว่าเขายังคงต้องทนทุกข์ทรมานจากประสบการณ์ของเขาในอิหร่านรวมทั้งความผิดปกติของความเครียดโพสต์บาดแผลความเจ็บปวดอย่างต่อเนื่องในไหล่ของเขาและด้านหลังและหูหนวก เขาพยายามทั้งชดเชยค่าเสียหายและลงโทษบุคคลกับอิหร่านในขณะที่ภรรยาและลูกของเขาได้นำการเรียกร้องค่าเสียหายตามพระราชบัญญัติกฎหมายครอบครัว, RSO 1990 ค F.3. ภายใต้สังกัดแคนาดาความขัดแย้งของกฎหมายกฎ¶ 15 ภายใต้กฎหมายทั่วไปศาลแคนาดามีอำนาจเหนือการละเมิดที่มีการเชื่อมต่อที่แท้จริงและที่สำคัญระหว่างเรื่องของการดำเนินคดีและฟอรั่ม ในคำพูดของเจ Laforest ใน Tolofson วีเซ่น, [1994] 3 SCR 1,022. ในแคนาดาศาลอาจใช้เขตอำนาจเฉพาะในกรณีที่มันมี "การเชื่อมต่อที่แท้จริงและมีความสำคัญ" (ระยะที่ยังไม่ได้กำหนดไว้อย่างเต็มที่) กับเรื่อง เรื่องของการดำเนินคดีนั้น ดูแรนวีพีเลแห่งชาติ (แคนาดา) จำกัด [1975] 1 SCR 393. Morguard [1990] 3 SCR 1077, ซูปรา; และล่า [1993] 4 SCR 289, ประชาชน การทดสอบนี้จะมีผลในการป้องกันศาลจากเกินควรเข้ามาในเรื่องที่เขตอำนาจในการที่จะตั้งอยู่มีความสนใจน้อย นอกจากนี้ผ่านหลักคำสอนของฟอรั่มที่ไม่สะดวกในศาลอาจปฏิเสธที่จะออกกำลังกายเขตอำนาจที่อยู่ภายใต้การปกครองของเนื้อหาใน Amchem [1993] 1 SCR 897, ประชาชน (ดู ESP. ที่ pp. 921, 922, 923) มี ฟอรั่มที่สะดวกสบายมากขึ้นหรืออื่น ๆ ที่เหมาะสม. ปัญหาสำคัญใน Tolofson เป็นทางเลือกของกฎหมายที่จะนำมาใช้เมื่อศาลได้สันนิษฐานถูกต้องเขตอำนาจศาล โดยปกติแล้วในกรณีของการละเมิดคดีที่จะเป็น loci ไฟแนนเชี่กลั่น. - กฎหมายของสถานที่ในการละเมิดที่เกิดขึ้น¶ 16 สำหรับวัตถุประสงค์ของการเคลื่อนไหวนี้ผมยอมรับความจริงของข้อเท็จจริงเป็นอ้อนวอน ข้อเท็จจริงเหล่านั้นแสดงให้เห็นชัดเจนว่าการกระทำที่ผิดพลาดและโหดร้ายที่เกิดขึ้นในอิหร่าน การกระทำเหล่านั้นทำให้เกิดการบาดเจ็บให้กับนาย Bouzari ในอิหร่านแม้ว่าเขาจะทนทุกข์ทรมานอย่างต่อเนื่องผลกระทบจากการบาดเจ็บเหล่านั้น เหตุการณ์เหล่านี้เกิดขึ้นในปี 1993 และ 1994 - หลายปีก่อนนาย Bouzari มาถึงแคนาดา หากมีการใช้กฎความขัดแย้งแคนาดาที่เกี่ยวกับเขตอำนาจในแบบปกติผลสรุปจะเป็นที่ไม่มีการเชื่อมต่อที่แท้จริงและที่สำคัญระหว่างการกระทำผิดที่ก่อให้เกิดการดำเนินคดีและออนตาริและดังนั้นศาลออนตาริมีอำนาจไม่มี . ผลที่คล้ายกันจะมาพร้อมกับฟอรั่มที่ไม่สะดวกในการวิเคราะห์ให้เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในอิหร่าน กฎหมายอิหร่านจะใช้; และมีการเชื่อมโยงไปยังแคนาดาไม่มีการในขณะที่





















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
มันคือคุณ bouzari ความคิดเห็นที่เขาถูกทรมาน เพื่อที่จะลบเขาจากเซาธ์ พาร์ส โครงการ ในฤดูร้อนของปี 1993 nioc ยกเลิกสัญญากับเครือข่ายเซาท์ปาร์ . ต่อมา เมห์ก่อตั้ง บริษัท ของรัฐเอง บริษัทวิศวกรรมและก่อสร้างในต่างประเทศ และได้เซ็นสัญญากับสมาคมเพื่อเซาธ์ พาร์ส ในรอบปี 1996

¶ 12 Apparently , คุณครอบครัว bouzari จ่าย $ 3 ล้านบาทเป็นค่าไถ่ในฤดูร้อนของปี 1993 ตามแถลงการณ์ของ การเรียกร้อง เงินที่ถูกโอนไปยังบัญชีสกุลเงินต่างประเทศของกระทรวงเทคโนโลยีสารสนเทศในธนาคารในเตหะราน อีกครั้ง ในวันที่ 22 มกราคม 1994 ครอบครัวโอน $ 250 , 000.00 ( สหรัฐ ) บัญชีธนาคารของอัยการปฏิวัติอิสลามทั่วไปในเตหะราน ในวันที่ 22 มกราคม พ.ศ. 2537 นายbouzari ถ่ายจากคุกและปล่อยออกมาโดยการปิดตาซ้าย กลางวงเวียนในกรุงเตหะราน .

¶ 13 ท้ายที่สุดเขาก็สามารถที่จะได้รับหนังสือเดินทาง โดยสัญญาเพิ่มเติม $ 1.75 ล้านตัวแทนภาครัฐในกระทรวงข้อมูล เขาหนีออกมาในเดือนกรกฎาคมปี 1994 ที่เวียนนา และสุดท้ายกับครอบครัวของเขา หลังจากการหลบหนีของเขา เขาได้รับโทรศัพท์จากตัวแทนการคุกคามอิหร่านขู่ว่าจะฆ่าเขา

¶ 14 นาย bouzari และครอบครัวของเขาอพยพไปแคนาดา ในเดือนกรกฎาคม ปี 1998 ขณะที่ที่ดินอพยพ และเขาได้นำการกระทำของเขาที่นี่ เพราะมันเป็นไปไม่ได้ที่จะทำในอิหร่าน เขากล่าวว่าเขายังคงทุกข์ทรมานจากประสบการณ์ของเขาในอิหร่าน รวมทั้งความผิดปกติของความเครียดบาดแผลอย่างต่อเนื่อง อาการปวดไหล่และหลังของเขา และหูหนวก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: