gions, and various journals and conferences that arenot speciªcally HC การแปล - gions, and various journals and conferences that arenot speciªcally HC ไทย วิธีการพูด

gions, and various journals and con

gions, and various journals and conferences that are
not speciªcally HCI-focused
Instead, the review below aims to emphasize
works that are representative of major trends and
topics identiªed in the various workshops at CHI,
HCI, Interact, PDC, and DIS, as well as by ongoing
discussions within the IFIP Special Interest Group.
We relate them to one another to provide the
reader with a conceptual roadmap for making sense
of this emerging literature

Cross-cultural HCI
The ªeld that deserves to be ªrst mentioned is
cross-cultural HCI, which investigates how culture
relates to user interface design, research, and practice.
This line of work grew out of efforts in the
early 1990s to develop systematic methods for
adapting commercial software for markets other
than those originally intended (Nielsen, 1990;
Fernandes, 1995; del Galdo & Nielsen, 1996). International
Workshops on Internationalization of Products
and Systems (www.iwips.org) have taken place
regularly since 1999. Evers (1998) investigates the
role of metaphors in interface design, while
Bourges-Waldegg and Scrivener (1998) propose a
new HCI approach to understand culturally determined
usability problems. Other work investigates
the cross-cultural usability of speciªc technologies,
such as cell phones (Katre, 2006), Automatic Teller
Machines (de Angeli, Athavankar, Joshi, Coventry, &
Johnson, 2004), and digital libraries (Duncker,
2002)
Cross-cultural HCI focuses on differences in culture—
that is, how user interface designs and principles
can be translated from one culture to another,
or how interfaces can be designed so as to be as
neutral as possible to cultural differences. The users
of interest are often the urban middle class in industrialized
nations who have different cultural characteristics
from the marginalized communities on
which HCI4D research focuses. International development
is almost never a goal in cross-cultural HCI
On one hand, lessons from cross-cultural HCI are
applicable to HCI4D, since both areas frequently involve
researchers and users from disparate cultures.
On the other hand, unlike cross-cultural HCI, HCI4D
often involves user communities with limited textual
literacy (Bidwell, 2009). It is therefore important that
HCI4D researchers study the characteristics of local
communities and understand how orality should inform
technology and information design (ibid.).

Volume 5, Number 4, Winter 2009

Unique Needs
But how is designing for and with underserved communities
different from interaction design with reasonably
afºuent users in the industrialized world?
Some early reviews describe the emerging state of
HCI education, research, and practice in emerging
economies, such as China (Wang, 2003), South Africa
(Kotzé, 2002), and to a smaller extent, India
(Henry, 2003). In this context, some articles (Dray et
al., 2003; Brewer, Demmer, Du, Ho, Kam et al.,
2005; Brewer, Demmer, Ho, Honicky, Pal et al.,
2006) which attempt to provide a more comprehensive
review of early HCI4D activities identify some
key challenges as the following: poor electricity, little
exposure to computing technologies, low literacy or
linguistic knowledge restricted to local languages,
and differences in sociocultural practices responsible
for differences in mental models between Western
and non-Western users.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
gions และต่าง ๆ สมุดรายวัน และการประชุมที่ไม่ speciªcally hci ที่เน้นแทน ตรวจทานด้านล่างมุ่งเน้นผลงานที่แสดงถึงแนวโน้มที่สำคัญ และidentiªed หัวข้อในการประชุมเชิงปฏิบัติการต่าง ๆ ที่ชีHci โต้ตอบ PDC และ โรค เป็นโดยต่อเนื่องการสนทนาภายใน กลุ่มสนใจพิเศษ IFIPเราเกี่ยวข้องกับคนอื่นเพื่อให้การพร้อมแผนแนวคิดสำหรับการทำความรู้สึกวรรณกรรมที่เกิดขึ้นใหม่นี้Hci วัฒนธรรมªEld ที่สมควรที่จะเป็น ªrst กล่าวคือhci วัฒนธรรม การตรวจสอบว่าวัฒนธรรมเกี่ยวข้องกับการออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้ วิจัย และการปฏิบัติงานสายนี้เกิดขึ้นจากความพยายามในการช่วงต้นทศวรรษ 1990 การพัฒนาระบบวิธีการดร.ซอฟแวร์เชิงพาณิชย์สำหรับตลาดอื่น ๆกว่าเดิมไว้ (นีล 1990Fernandes, 1995 del Galdo แอนด์นีลเซน 1996) นานาชาติประชุมเชิงปฏิบัติการในการสนับสนุนของผลิตภัณฑ์และระบบ (www.iwips.org) เกิดขึ้นเริ่มใช้ตั้งแต่ปี 1999 Evers (1998) ตรวจสอบการบทบาทของคำอุปมาอุปมัยในการออกแบบอินเตอร์เฟซ ขณะที่Waldegg เสร็จและ Scrivener (1998) เสนอการวิธีการใหม่ hci ที่เข้าใจวัฒนธรรมกำหนดปัญหาการใช้งาน ตรวจสอบงานอื่น ๆใช้งานวัฒนธรรมเทคโนโลยี speciªcเช่นโทรศัพท์ (Katre, 2006), ถอนเงินอัตโนมัติเครื่องจักร (เด Angeli, Athavankar, Joshi ทุน และJohnson, 2004), และดิจิตอลไลบรารี (Duncker2002)Hci วัฒนธรรมเน้นความแตกต่างในวัฒนธรรม —นั่นคือ ลักษณะส่วนติดต่อผู้ใช้ออกแบบและหลักการสามารถแปลภาษาจากวัฒนธรรมหนึ่งไปยังอีกหรือว่าอินเทอร์เฟซสามารถออกแบบถูกต้องเป็นเป็นกลางเป็นการแตกต่างทางวัฒนธรรม ผู้ใช้น่าสนใจมักคนชั้นกลางในอุตสาหกรรมประเทศที่มีลักษณะแตกต่างกันทางวัฒนธรรมจากชุมชนมีในHCI4D วิจัยที่มุ่งเน้น พัฒนาระหว่างประเทศเกือบจะไม่ได้เป็นเป้าหมายใน hci วัฒนธรรมมือหนึ่ง บทเรียนจากวัฒนธรรม hci มีใช้ได้กับ HCI4D เนื่องจากทั้งสองส่วนมักจะเกี่ยวข้องกับนักวิจัยและผู้ใช้จากวัฒนธรรมที่แตกต่างกันในทางกลับกัน แตกต่างจากวัฒนธรรม hci, HCI4Dมักจะเกี่ยวข้องกับชุมชนผู้ใช้ที่ มีข้อความจำกัดสามารถ (Bidwell, 2009) จึงเป็นสิ่งสำคัญที่HCI4D นักวิจัยศึกษาลักษณะของท้องถิ่นชุมชน และเข้าใจว่าควรแจ้ง oralityเทคโนโลยีและข้อมูลออก (ibid)ปริมาณ 5 หมายเลข 4 ฤดูหนาว 2009ความต้องการเฉพาะแต่ว่าออกแบบสำหรับ และชุมชน underservedแตกต่างจากการโต้ตอบออกแบบกับสมเหตุสมผลผู้ใช้ afºuent ในโลกอุตสาหกรรมเห็นบางต้นอธิบายเกิดรัฐHci ที่ศึกษา วิจัย และแบบฝึกหัดในการเกิดใหม่เศรษฐกิจ เช่นจีน (วัง 2003), แอฟริกาใต้(Kotzé, 2002), และ ขนาดเล็ก อินเดีย(เฮนรี่ 2003) ในบริบทนี้ บทความบาง (ห้องธรรมดาร้อยเอ็ดal., 2003 Brewer, Demmer, Du โฮจิมินห์ กำ et al.,2005 Brewer, Demmer โฮจิมินห์ Honicky, Pal et al.,2006) ซึ่งพยายามให้ครอบคลุมมากขึ้นทบทวนกิจกรรม HCI4D ต้นระบุบางคีย์ความท้าทายเป็นต่อไปนี้: ไฟฟ้าดี น้อยสัมผัสกับคอมพิวเตอร์เทคโนโลยี วัดต่ำ หรือรู้ภาษาศาสตร์ภาษาท้องถิ่น จำกัดและต่างปฏิบัติหน้าที่ socioculturalสำหรับความแตกต่างในรูปแบบทางจิตใจระหว่างตะวันตกและผู้ใช้ไม่ใช่ตะวันตก
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
gions และวารสารต่างๆและการประชุมที่
ไม่speciªcally HCI ที่มุ่งเน้น
แต่การตรวจสอบด้านล่างมีจุดมุ่งหมายที่จะเน้น
การทำงานที่เป็นตัวแทนของแนวโน้มที่สำคัญและ
หัวข้อidentiªedในการประชุมเชิงปฏิบัติการต่างๆที่ CHI,
HCI, โต้ตอบ, PDC และ DIS เช่นเดียว อย่างต่อเนื่องโดย
การอภิปรายภายใน IFIP พิเศษกลุ่มที่น่าสนใจ.
เราให้พวกเขามีความสัมพันธ์กับคนอื่นเพื่อให้
ผู้อ่านที่มีความคิดแผนงานสำหรับการทำให้ความรู้สึก
ของวรรณกรรมที่เกิดขึ้นใหม่นี้HCI วัฒนธรรมªeldที่สมควรได้รับการกล่าวถึงเป็นªrst HCI ข้ามวัฒนธรรม ซึ่งวิธีการสำรวจวัฒนธรรม. ที่เกี่ยวข้องกับการออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้การวิจัยและการปฏิบัติสายงานนี้งอกออกมาจากความพยายามในช่วงปี 1990 การพัฒนาวิธีการที่เป็นระบบสำหรับการปรับตัวซอฟแวร์เชิงพาณิชย์สำหรับตลาดอื่น ๆที่นอกเหนือจากที่ตั้งใจเดิม (นีลเซ่น, 1990; Fernandes 1995 ; เด Galdo และนีลเซ่น, 1996) ระหว่างประเทศในการประชุมเชิงปฏิบัติการสากลของผลิตภัณฑ์และระบบ (www.iwips.org) ที่เกิดขึ้นเป็นประจำตั้งแต่ปี 1999 Evers (1998) สำรวจบทบาทของคำอุปมาอุปมัยในการออกแบบอินเตอร์เฟซในขณะที่บูร์-Waldegg และอาลักษณ์ (1998) เสนอวิธีการใหม่ในการ HCI เข้าใจวัฒนธรรมกำหนดปัญหาการใช้งาน งานอื่น ๆ สำรวจการใช้งานข้ามวัฒนธรรมของเทคโนโลยีspeciªc, เช่นโทรศัพท์มือถือ (Katre 2006), Teller อัตโนมัติเครื่อง (เดอแองเจลี Athavankar, Joshi, โคเวนทรีและจอห์นสัน, 2004) และห้องสมุดดิจิตอล (Duncker, 2002) ครอส HCI -cultural มุ่งเน้นไปที่ความแตกต่างในวัฒนธรรมที่เป็นวิธีการที่ใช้การออกแบบอินเตอร์เฟซและหลักการสามารถแปลจากวัฒนธรรมหนึ่งไปยังอีกหรือวิธีการที่อินเตอร์เฟซที่ได้รับการออกแบบเพื่อให้เป็นไปตามที่เป็นกลางเป็นไปได้ที่จะแตกต่างทางวัฒนธรรม ผู้ใช้ที่สนใจมักจะเป็นคนชั้นกลางในเมืองอุตสาหกรรมประเทศที่มีลักษณะทางวัฒนธรรมที่แตกต่างกันจากชุมชนชายขอบบนซึ่งมุ่งเน้นการวิจัย HCI4D การพัฒนาระหว่างประเทศแทบจะไม่เคยเป็นเป้าหมายในการ HCI ข้ามวัฒนธรรมบนมือข้างหนึ่งบทเรียนจาก HCI ข้ามวัฒนธรรมที่มีผลบังคับใช้กับ HCI4D เนื่องจากพื้นที่ทั้งสองมักจะเกี่ยวข้องกับนักวิจัยและผู้ใช้จากวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน. บนมืออื่น ๆ ซึ่งแตกต่างจาก HCI ข้ามวัฒนธรรม HCI4D มักจะเกี่ยวข้องกับชุมชนผู้ใช้ที่มีต้นฉบับเดิมที่ จำกัดการรู้หนังสือ (Bidwell 2009) ดังนั้นจึงเป็นเรื่องสำคัญที่นักวิจัย HCI4D ศึกษาลักษณะของท้องถิ่นชุมชนและเข้าใจวิธีการที่ควรแจ้ง orality เทคโนโลยีและการออกแบบข้อมูล (อ้างแล้ว).. เล่มที่ 5 จำนวน 4 ฤดูหนาว 2009 ความต้องการที่ไม่ซ้ำกันแต่วิธีการคือการออกแบบและชุมชนที่ด้อยโอกาสที่มีความแตกต่างจากการทำงานร่วมกัน การออกแบบที่มีพอสมควรผู้ใช้afºuentในโลกอุตสาหกรรม? บางความคิดเห็นต้นอธิบายรัฐที่เกิดขึ้นใหม่ของการศึกษา HCI การวิจัยและการปฏิบัติที่เกิดขึ้นใหม่ในเศรษฐกิจเช่นประเทศจีน (วัง 2003), แอฟริกาใต้(Kotze, 2002) และมีขนาดเล็ก ขอบเขตอินเดีย(เฮนรี่ 2003) ในบริบทนี้บางบทความ (สาลี่ et al, 2003;. เหล้า Demmer ดู่โฮ, กาม, et al. 2005;. เหล้า Demmer โฮ Honicky, เพื่อน, et al, 2006) ซึ่งพยายามที่จะให้มากขึ้น ที่ครอบคลุมการทบทวนกิจกรรม HCI4D ต้นระบุบางส่วนความท้าทายที่สำคัญดังต่อไปนี้: การผลิตไฟฟ้าไม่ดีเล็ก ๆ น้อย ๆสัมผัสกับเทคโนโลยีคอมพิวเตอร์, การรู้หนังสือต่ำหรือความรู้ทางภาษา จำกัด กับภาษาท้องถิ่นและความแตกต่างในการปฏิบัติทางสังคมวัฒนธรรมความรับผิดชอบสำหรับความแตกต่างในรูปแบบจิตระหว่างโลกตะวันตกและไม่ใช่ตะวันตก ผู้ใช้






























































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
กอยส์ และวารสารต่าง ๆ และการประชุมที่ไม่ªคอลลี่โดยเน้นกา

แทน ความคิดเห็นด้านล่างมีวัตถุประสงค์เพื่อเน้น
ผลงานที่เป็นตัวแทนของแนวโน้มหลักและ
identi ªเอ็ดหัวข้อในการอบรมต่างๆที่ไค
HCI , โต้ตอบ , PDC , DIS , เช่นเดียวกับการอภิปรายอย่างต่อเนื่อง
ภายใน การ ifip ดอกเบี้ยพิเศษ Group
เราเกี่ยวข้องพวกเขาอีกครั้งเพื่อให้
อ่านด้วยแนวคิดยุทธศาสตร์ใหม่ของวรรณกรรมนี้ทำให้ความรู้สึก



ªละมั่ง สื่อสารข้ามวัฒนธรรมที่ควรกล่าวถึงคือ วัฒนธรรมªน่ะ

HCI ซึ่งในเรื่องวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับการออกแบบ วิจัย ส่วนติดต่อผู้ใช้และการปฏิบัติ .
งานสายนี้เพิ่มขึ้นจากความพยายามใน
1990 พัฒนาวิธีการเชิงระบบเพื่อปรับซอฟต์แวร์เชิงพาณิชย์ สำหรับตลาดอื่น ๆ

กว่าที่ตั้งใจไว้แต่แรก ( Nielsen , 2533 ;
) , 1995 ; del galdo & Nielsen , 1996 ) การประชุมเชิงปฏิบัติการนานาชาติ

ในสากลของผลิตภัณฑ์และระบบ ( www.iwips . org ) ถ่ายสถานที่
เป็นประจำตั้งแต่ปี 1999 Evers ( 1998 ) ศึกษาบทบาทของอุปลักษณ์ในการออกแบบอินเตอร์เฟซและในขณะที่
Bourges waldegg อาลักษณ์ ( 1998 ) ได้เสนอวิธีการใหม่ที่จะเข้าใจวัฒนธรรม

โดยกำหนดปัญหาการใช้งาน งานอื่น ๆและการใช้งานข้ามวัฒนธรรมของกาª

C เทคโนโลยีเช่นโทรศัพท์มือถือ ( katre , 2006 ) , เครื่อง teller อัตโนมัติ (
athavankar แองเจลลี่ , เดอ , โจชิ โคเวนทรี &
จอห์นสัน , 2004 ) และห้องสมุดดิจิตอล ( duncker

ข้าม , 2002 ) โดยเน้นความแตกต่างในวัฒนธรรม - วัฒนธรรม
คือว่าส่วนติดต่อผู้ใช้การออกแบบและหลักการ
สามารถแปลจากวัฒนธรรมอื่น
หรือวิธีการเชื่อมต่อถูกออกแบบมาเพื่อจะเป็น
เป็นกลางที่สุดในความแตกต่างทางวัฒนธรรม ผู้ใช้
สนใจมักจะเป็นชนชั้นกลางในเมืองในประเทศอุตสาหกรรม
ประเทศที่มีลักษณะแตกต่างกันทางวัฒนธรรมจากชุมชน

ชายขอบซึ่งการวิจัย hci4d เน้น . การพัฒนาระหว่างประเทศแทบไม่มีเป้าหมายในวัฒนธรรมโดย
บนมือข้างหนึ่ง , บทเรียนจากต่างวัฒนธรรม โดยจะใช้กับ hci4d
เนื่องจากทั้งสองพื้นที่มักเกี่ยวข้องกับ
นักวิจัยและผู้ใช้จากวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน .
บนมืออื่น ๆที่แตกต่างจากยาข้ามวัฒนธรรม hci4d
มักจะเกี่ยวข้องกับชุมชนผู้ใช้ความรู้เดิม
จำกัด ( บิดเวลล์ , 2009 ) มันจึงเป็นสิ่งสำคัญที่
hci4d นักวิจัยศึกษาคุณลักษณะของชุมชนท้องถิ่นและเข้าใจวิธีปากเปล่าควรแจ้งให้ทราบ

เทคโนโลยีสารสนเทศและการออกแบบ ( อ้างแล้ว )

ปีที่ 5 ฉบับที่ 4 , ฤดูหนาว 2009


แต่เฉพาะความต้องการการออกแบบและชุมชนด้อยโอกาส
แตกต่างจากการออกแบบปฏิสัมพันธ์พอสมควร
AF º uent ผู้ใช้ในอุตสาหกรรม โลก ?
ความคิดเห็นบางต้นอธิบายการเกิดของรัฐ
การศึกษา วิจัยยา และการฝึกปฏิบัติใน
ประเทศเศรษฐกิจเกิดใหม่ เช่น จีน ( วัง , 2003 ) , แอฟริกาใต้
( kotz é , 2002 ) และในขอบเขตเล็ก อินเดีย
( Henry , 2003 ) ในบริบทนี้ บางบทความ ( สาลี่ et
al . , 2003 ; สามารถ demmer du โฮกำ et al . ,
2005 ; สามารถ demmer โฮ honicky PAL , et al . ,
2006 ) ซึ่งพยายามที่จะให้ครอบคลุมมากขึ้นทบทวนก่อนกิจกรรม

hci4d ระบุบางความท้าทายที่สำคัญดังต่อไปนี้ : ไฟฟ้า ยากจน น้อย
แสงคอมพิวเตอร์เทคโนโลยี ความรู้ต่ำหรือ
ความรู้ทางภาษาจำกัดภาษาท้องถิ่นและความแตกต่างในการปฏิบัติหน้าที่ด้านสังคมและวัฒนธรรม

สำหรับความแตกต่างในรูปแบบทางจิตระหว่างตะวันตกและตะวันตก
ไม่ใช่ผู้ใช้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: