Some 98% of English meadows have been lost to intensive farming, but t การแปล - Some 98% of English meadows have been lost to intensive farming, but t ไทย วิธีการพูด

Some 98% of English meadows have be

Some 98% of English meadows have been lost to intensive farming, but the rate of loss nearly doubled after the EU said it wanted to protect grasslands.

The report says many farmers responded by digging up their meadows before tighter rules could be introduced.

The government said it never had faith in the EU scheme.

It maintained that grasslands in the UK were adequately protected anyway.

But the news has angered wildlife groups who are meeting on Wednesday to discuss progress since their State of Nature report 18 months ago revealed 60% of native species are in decline and one in 10 are heading for extinction in the UK.

They say England cannot afford to lose any more wildlife-rich meadows, which provide a home for pollinators, help soak up floodwaters, and delight local people.

The groups believe funding for the wildlife watchdog Natural England (NE) has been cut so hard that it cannot function properly. And they say meadows will face even more pressure if the Deregulation Bill passing through the House of Lords obliges all government agencies to prioritise economic growth.

Meadows have been lost for a variety of reasons. One recent row centres on Somers Meadow at Keresley, on the edge of Coventry.

It has long been used by local people taking a walk, but the farmer recently obtained permission from Natural England to apply weedkiller and plough it for arable crops.

Locals are distraught. Rachel Gering-Hasthorpe told BBC News: “We had a beautiful wildflower meadow used for 60 years by the community until it was sprayed with weedkiller.

“We’ve lost a beautiful habitat full of clover, buttercups, bees and moths. For me it’s a huge grief to have lost this lovely place that I knew very well. It felt like a friend to me.” Other local people used similar terms of grief and loss.

The farmer did not want to be named, but told BBC News that the field was a worn-out pasture with little wildlife value. His assessment was supported by NE, which said the species in the meadow were not rare enough to qualify for protection.

Locals complained that NE’s survey failed to spot rare species, and they blame the body for setting the bar too high for nature protection. They are now awaiting a judicial review on the issue and have launched a discussion forum collating the challenges facing Natural England.

High stakes
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
บาง 98% ของอังกฤษโดวส์สูญหายเพื่อทำการเกษตรแบบเร่งรัด แต่อัตราการสูญเสียเกือบสองเท่าหลังจาก EU ว่า อยากจะปกป้อง grasslands

รายงานว่า เกษตรกรจำนวนมากตอบขุดโดวส์ของพวกเขาก่อนที่จะนำกฎสัด

กล่าวว่า รัฐบาลไม่เคยมีความเชื่อใน EU โครงร่าง

มันรักษาที่ grasslands ใน UK ได้ครองต่อไป

แต่ข่าวมี angered สัตว์ป่ากลุ่มที่ประชุมในวันพุธเพื่อหารือเกี่ยวกับความคืบหน้าเนื่องจากการเปิดเผยของพวกเขารายงานสถานะธรรมชาติ 18 เดือนที่ผ่านมา 60% แม่พันธุ์จะลดลงและหนึ่งใน 10 มีหัวเรื่องสำหรับดับใน UK

ว่า อังกฤษไม่สามารถจะสูญเสียใด ๆ โดวส์รวยสัตว์ป่ามากขึ้น ซึ่งมีบ้านสำหรับ pollinators ช่วยอุ้มไม่สมควรและความสุขประชาชน

กลุ่มเชื่อทุนจ้องสัตว์ป่าธรรมชาติอังกฤษ (NE) มีการตัดจึงยากที่จะไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้อง และพวกเขากล่าวว่า โดวส์จะเผชิญความกดดันยิ่งถ้าตั๋วเสรีผ่านสภาขุนนาง obliges หน่วยงานภาครัฐทั้งหมดเพื่อ prioritise เจริญเติบโตทางเศรษฐกิจ

โดวส์สูญหายสำหรับหลากหลายเหตุผล ศูนย์หนึ่งล่าสุดแถวบนโดว์ Somers ที่ Keresley บนขอบของทุน

มันจึงถูกใช้ โดยคนในท้องถิ่นที่อยู่ แต่ชาวนาเพิ่งได้รับสิทธิ์จากธรรมชาติอังกฤษการใช้ weedkiller และไถสำหรับการเพาะปลูกพืช

มีจเป็นการ ราเชล Gering Hasthorpe บอก BBC News: "เรามีโดว์ไวล์ดฟลาวเวอร์ที่สวยงามที่ใช้ 60 ปี โดยชุมชนจนกว่าจะถูกฉีดพ่น ด้วย weedkiller.

" เราหลงโคล buttercups ผึ้ง และ moths อยู่อาศัยสวยงาม สำหรับฉัน มันเป็นความเศร้าโศกอย่างมากจะได้หายไปทำสวยที่ฉันรู้ดี มันรู้สึกเหมือนเป็นเพื่อนกับฉัน" คนอื่น ๆ ในท้องถิ่นใช้เงื่อนไขคล้ายคลึงกันของความเศร้าโศกและสูญเสีย

ชาวนาไม่ต้องเรียก แต่บอก BBC ข่าวว่า ฟิลด์ถูกพาสเจอร์เชื้อ มีน้อยค่าสัตว์ป่า ประเมินของเขาได้รับการสนับสนุน โดย NE ซึ่งกล่าวว่า สปีชีส์ในโดว์ไม่ยากพอที่จะรับรองสำหรับป้องกัน

แนะนำชาวบ้านถนัดล้มเหลวในการจุดสำรวจของ NE และพวกเขาตำหนิตัวสำหรับการตั้งค่าแถบที่สูงเกินไปสำหรับการอนุรักษ์ธรรมชาติ พวกเขาขณะนี้กำลังรอทานตุลาการภิวัตน์ในปัญหา และได้เปิดการสนทนา collating ความท้าทายซึ่งธรรมชาติอังกฤษ

มีเดิมพันสูงยิ่ง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Some 98% of English meadows have been lost to intensive farming, but the rate of loss nearly doubled after the EU said it wanted to protect grasslands.

The report says many farmers responded by digging up their meadows before tighter rules could be introduced.

The government said it never had faith in the EU scheme.

It maintained that grasslands in the UK were adequately protected anyway.

But the news has angered wildlife groups who are meeting on Wednesday to discuss progress since their State of Nature report 18 months ago revealed 60% of native species are in decline and one in 10 are heading for extinction in the UK.

They say England cannot afford to lose any more wildlife-rich meadows, which provide a home for pollinators, help soak up floodwaters, and delight local people.

The groups believe funding for the wildlife watchdog Natural England (NE) has been cut so hard that it cannot function properly. And they say meadows will face even more pressure if the Deregulation Bill passing through the House of Lords obliges all government agencies to prioritise economic growth.

Meadows have been lost for a variety of reasons. One recent row centres on Somers Meadow at Keresley, on the edge of Coventry.

It has long been used by local people taking a walk, but the farmer recently obtained permission from Natural England to apply weedkiller and plough it for arable crops.

Locals are distraught. Rachel Gering-Hasthorpe told BBC News: “We had a beautiful wildflower meadow used for 60 years by the community until it was sprayed with weedkiller.

“We’ve lost a beautiful habitat full of clover, buttercups, bees and moths. For me it’s a huge grief to have lost this lovely place that I knew very well. It felt like a friend to me.” Other local people used similar terms of grief and loss.

The farmer did not want to be named, but told BBC News that the field was a worn-out pasture with little wildlife value. His assessment was supported by NE, which said the species in the meadow were not rare enough to qualify for protection.

Locals complained that NE’s survey failed to spot rare species, and they blame the body for setting the bar too high for nature protection. They are now awaiting a judicial review on the issue and have launched a discussion forum collating the challenges facing Natural England.

High stakes
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
บาง 98% ของทุ่งหญ้าภาษาอังกฤษได้ถูกสูญเสียที่จะทำการเกษตรอย่างเข้มข้น แต่อัตราการสูญเสียเกือบสองเท่าหลังจากที่สหภาพยุโรปกล่าวว่าต้องการปกป้องทุ่งหญ้า

รายงานว่าเกษตรกรจำนวนมากตอบสนองโดยการขุดทุ่งหญ้าของพวกเขาก่อนที่จะสามารถใช้กฎที่เข้มงวดมากขึ้น

รัฐบาลกล่าวว่า ไม่เคยมีความเชื่อในโครงการ EU

มันรักษาทุ่งหญ้าใน UK มีการป้องกันอย่างเพียงพออยู่แล้ว

แต่ข่าวก็โกรธสัตว์ป่ากลุ่มที่มีการประชุมในวันพุธ เพื่อหารือเกี่ยวกับความคืบหน้า เนื่องจากสภาพของธรรมชาติ รายงานเมื่อ 18 เดือนก่อน พบร้อยละ 60 ของชนิดพันธุ์พื้นเมืองในการลดลงและหนึ่งใน 10 จะมุ่งหน้าสู่การสูญพันธุ์ใน UK .

เค้าพูดอังกฤษไม่ได้ เสียไปอีกสัตว์ป่าที่อุดมไปด้วยทุ่งหญ้า ซึ่งให้บ้าน สำหรับการผสมเกสร ช่วยอุ้ม floodwaters และความสุขประชาชน .

กลุ่มเชื่อว่าเงินทุนสำหรับสัตว์ป่าอันเป็นธรรมชาติอังกฤษ ( NE ) ถูกตัดมาก ว่ามันไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้อง และพวกเขากล่าวว่าทุ่งหญ้าจะเผชิญแรงกดดันมากขึ้นถ้าลอยตัวบิลผ่านสภาขุนนางให้ทุกหน่วยงานของรัฐบาลที่จะจัดลำดับความสำคัญการเติบโตทางเศรษฐกิจ .

ทุ่งหญ้าได้หายไปสำหรับหลากหลายเหตุผลหนึ่งล่าสุดแถวศูนย์ใน Somers ทุ่งหญ้าใน Keresley บนขอบของโคเวนทรี .

มันได้ถูกใช้โดยคนท้องถิ่นพาเดิน แต่ชาวนาที่เพิ่งได้รับอนุมัติจากอังกฤษธรรมชาติใช้ยากำจัดวัชพืชและคันไถเพื่อเพาะปลูกพืช

ไอเดียจะคลั่ง ราเชลเกียริ่ง hasthorpe บอกข่าวบีบีซี :" เราได้สวยงามดอกไม้ป่าทุ่งหญ้าใช้ 60 ปี โดยชุมชนจนพ่นยากำจัดวัชพืช

" เราสูญเสียสวยงามสิ่งแวดล้อมเต็มรูปแบบของโคล buttercups , ผึ้งและแมลง . สำหรับฉันมันเศร้ามากที่ต้องสูญเสียสถานที่น่ารักนี้ที่ผมรู้จักเป็นอย่างดี มันรู้สึกเหมือนเพื่อนฉัน " ประชาชนท้องถิ่นอื่น ๆที่ใช้เงื่อนไขที่คล้ายกันของความเศร้าโศกและความสูญเสีย

ชาวนาไม่อยากมีชื่อแต่บอกบีบีซีข่าวว่าสนามทุ่งหญ้าหลุดลุ่ย กับคุณค่าป่าเล็ก ๆน้อย ๆ การประเมินของเขาได้รับการสนับสนุนจากทิศตะวันออกเฉียงเหนือ ซึ่งกล่าวว่า ชนิด ในทุ่งหญ้าไม่ยากพอที่จะรับการคุ้มครอง

ชาวบ้านร้องเรียนว่าเน่กำลังสำรวจล้มเหลวจุด ชนิดที่หายากและพวกเขาตำหนิร่างกายสำหรับการตั้งค่าที่สูงเกินไปสำหรับการป้องกันธรรมชาติแถบตอนนี้พวกเขากำลังรอพิจารณาคดีในประเด็น และมีการเปิดการสนทนาฟอรั่มรวบรวมความท้าทายหันหน้าไปทางประเทศอังกฤษธรรมชาติ

สูงเดิมพัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: