Learning chopsticks
By Gwen Robinson
In the West, as well as in Asia, tastes and dining etiquette are changing. ‘There is more understanding of different cuisines and cultures’, says Alan Yau, the innovative and successful founder of the Wagamama chain of Asia noodle restaurants in the UK. ‘But people stil don’t understand etiquette very well. For example, in one of my Thai restaurants, Western diners insist on using chopsticks. They don’t want to eat the Thai way, just with fork and spoon,’ says Yau, ‘so we give them chopsticks. Then Thai people say we are not a ‘real’ Thai restaurant because we provide chopsticks’.
Hugues Jaquier, general manager of London’s exclusive Hotel Sofitel St James and Brasserie Roux, believes people are only beginning to understand other cultures. He is shocked when customers put ketchup on a traditional French dish, or when US guests insist on drinking coffee with their meals.
The Japanese are leading other Asian cultures in adapting Nobu restaurants in the USA, he quickly learned what Americans like,’ says Laura Holland, translator of the successful Nobu cookbook. For example, at the beginning, Nobu disliked seeing diners pour lots of sauce on their rice and sushi, but then he accepted it and he even developed a special mix for customers to pour.
‘On the other hand, in Japan, the more sophisticated, restaurant-going crowd are very open to different styles and trends,’ says Holland. The ‘Japanisation’ of Western food and etiquette began many years ago. In Tokyo’s chic Ginza district, for example, an Italo-Japanese restaurant called Chop Stick serves innovative Italian food that people can eat with chopsticks.
การเรียนรู้โดยเกวนโรบินสันตะเกียบ
ในตะวันตก รวมถึงในเอเชีย รสนิยม และมารยาทบนโต๊ะอาหารกำลังเปลี่ยนแปลง มีความเข้าใจมากขึ้นของอาหารที่แตกต่างกันและวัฒนธรรม ' ว่า อลัน เหยา ผู้ก่อตั้งนวัตกรรมและความสำเร็จของวากามาม่าโซ่ของเอเชียก๋วยเตี๋ยวร้านอาหารใน UK แต่คนยังไม่เข้าใจมารยาทเป็นอย่างดี ตัวอย่างเช่นในหนึ่งในร้านอาหารไทยของฉันกับตะวันตก ยืนยันในการใช้ตะเกียบ พวกเขาไม่ต้องการที่จะกินอย่างไทย ด้วยส้อมและช้อน , ' กล่าวว่าเหยา ' เพื่อให้เราให้ตะเกียบ แล้วคนไทยว่าเราไม่ได้เป็น ' จริง ' ร้านอาหารไทยเพราะเราให้ตะเกียบ '
hugues jaquier ผู้จัดการทั่วไป โรงแรมโซฟิเทลเซนต์เจมส์ลอนดอน พิเศษ และ รูกซ์บรา ,เชื่อว่า คนเป็นเพียงจุดเริ่มต้นที่จะเข้าใจวัฒนธรรมอื่น ๆ เขาตกใจมากเมื่อลูกค้าใส่ซอสมะเขือเทศในแบบดั้งเดิม อาหารฝรั่งเศส หรือ เมื่อเราท่านยืนยันการดื่มกาแฟกับอาหาร .
ชาวญี่ปุ่นที่นำวัฒนธรรมของชาวเอเชียอื่น ๆ ในการปรับร้านอาหาร โนบุ ในสหรัฐอเมริกา เขาได้เรียนรู้ได้อย่างรวดเร็วว่าคนอเมริกันชอบ , ' กล่าวว่า ลอร่า ฮอลแลนด์ ประสบความสำเร็จ แปล ของ โนบุ ตำราอาหารตัวอย่างเช่น ในตอนแรก โนบุ ไม่ชอบเจอกับเทซอสมากมายบนข้าวซูชิ แต่เขาก็ยอมรับมัน และเขายังได้พัฒนาส่วนผสมพิเศษสำหรับลูกค้าเท .
ในมืออื่น ๆ , ในญี่ปุ่น , ความซับซ้อนมากขึ้น , ร้านอาหารไปฝูงชนจะเปิดมากกับรูปแบบที่แตกต่างกันและแนวโน้ม ' กล่าวว่า ฮอลแลนด์' japanisation ' ของอาหารตะวันตกและมารยาทเริ่มต้นเมื่อหลายปีก่อน ในโตเกียวคือเก๋ย่านกินซ่า ตัวอย่างเช่น ร้านอาหารญี่ปุ่นเรียกทาโล่สับติดบริการนวัตกรรมอาหารอิตาเลี่ยนที่ผู้คนสามารถกินอาหารด้วยตะเกียบ
การแปล กรุณารอสักครู่..