Experts decide which experimental Ebola treatments to testRECOMMENDED  การแปล - Experts decide which experimental Ebola treatments to testRECOMMENDED  ไทย วิธีการพูด

Experts decide which experimental E

Experts decide which experimental Ebola treatments to test

RECOMMENDED FOR YOU

Watch This Guy 'Surf' a Whale Carcass Encircled by Feeding Sharks

7 Internet Memes That Are Better Than Advertising

Repeated Pot Use Linked to Lower IQ
On Nov. 11 and 12, the World Health Organization (WHO) called the world’s leaders on Ebola to decide which promising experimental therapies to begin rigorously testing in order to fight the West Africa outbreak.

MORE
New Ebola Treatment Filters Virus Out of the Blood
Doctor Infected With Ebola in Sierra Leone to Receive Treatment in U.S.
They're Back! Gas Guzzlers Return Thanks to Cheap Fuel NBC News
President Obama Touts Progress at G20 Close NBC News
Clone a Mammoth? Scientists Are In It for the Long Haul NBC News
There are many encouraging candidates, from the blood of Ebola survivors to drugs that use the latest developments in genetic engineering. None, however, have been properly tested for safety or effectiveness in human patients. Some have been tested in animal models of the disease and have successfully controlled the virus, but the gold standard for any human treatment, be it drug or vaccine, is testing in patients who have been affected by a disease. Since scientists can’t ethically intentionally infect volunteers with the Ebola virus, regulatory agencies like WHO are considering moving some of these treatments directly from animal studies to infected patients in West Africa.

The committee also reviewed information from 18 Ebola patients who were treated outside of West Africa, some with the experimental therapies.

Medecins Sans Frontieres recently announced that it will host three trials of such therapies at its centers starting in December. The humanitarian aid organization will help an international group of researchers test blood from Ebola survivors, as well as two drugs—favipiravir and brincidofivir, both of which interrupt the Ebola virus’s ability to replicate and were initially developed to control other viral infections.

The WHO committee also discussed how the trials should be set up in order to collect valuable data on the treatments’ effects that will guide future treatment decisions. The process is ongoing as new data and products become available, but here’s what the committee concluded so far:

Four drugs should receive priority

The committee evaluated many different types of drugs but prioritized those that manufacturers are able to make in large amounts quickly. Drugs like ZMapp, the cocktail of antibodies that successfully treated the U.S. aid workers Dr. Kent Brantly and Nancy Writebol, are promising but only available in small quantities. Other antibody-based therapies have the same problem, as do cutting-edge treatments that seek out and bind to the virus’s genes.

The committee therefore focused on other drugs that can be made in sufficient doses to test. These include favipiravir, brincidofivir, toremifine and interferons. While there is little evidence in humans about how well these drugs work against Ebola, their availability made them good candidates to begin testing in trials in West Africa.

Anti-viral drug lamivudine is not effective against Ebola

Data presented by experts to the committee did not show that the antiretroviral drug, which is used to treat HIV and hepatitis B infections, works against Ebola. Ebola belongs to a different family of viruses than HIV and hepatitis B, and while the drug disrupts those viruses’ ability to reproduce, it does little to stop Ebola. The committee recommended that lamivudine not be used to treat Ebola; it will include a list of other ineffective treatments on its website to guide doctors caring for Ebola patients.

Three trials of blood from Ebola survivors are underway

These trials will test both the whole blood and the plasma alone from people who have survived Ebola. WHO announced that it will begin working with local health officials to establish blood donation centers in Liberia to allow survivors to provide blood for study and potential use in treating patients.

Ensuring the proper collection and treatment of the blood is crucial to eliminate other potential infections, including malaria and HIV, the committee said. It also called for a standard way to make sure that all patients receive the same blood components. That way, the trials can precisely determine which parts of the survivors’ blood are useful in fighting Ebola, and which are not.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ผู้เชี่ยวชาญตัดสินใจรักษาอีโบลาการทดลองเพื่อทดสอบแนะนำให้คุณ ดูผู้ชายคนนี้ 'คลื่น' ซากปลาวาฬที่ล้อมรอบ ด้วยการให้อาหารปลาฉลาม 7 Memes อินเทอร์เน็ตที่ดีกว่าโฆษณา ใช้หม้อซ้ำกับ IQ ต่ำกว่าบน 11 พฤศจิกายนและ 12 โลกสุขภาพองค์กร (คน) ของโลกที่เรียกว่าการนำในอีโบลาในการตัดสินใจการรักษาทดลองที่สัญญาเริ่มต้นทดสอบทดสอบเพื่อต่อสู้กับการระบาดในแอฟริกาตะวันตกเพิ่มเติมกรองรักษาอีโบลาไวรัสออกจากเลือดแพทย์ที่ติดเชื้ออีโบลาในสาธารณรัฐเซียร์ราลีโอนเพื่อรับการรักษาในสหรัฐอเมริกาพวกเขากำลังกลับมา Guzzlers แก๊สกลับ ด้วยเชื้อเพลิงราคาถูกปลอดข่าวความคืบหน้าของประธานาธิบดี Obama แหล่งที่ G20 ปลอดปิดข่าวโคลนเป็นแมมมอธ นักวิทยาศาสตร์อยู่ในมันลากยาวปลอดข่าวมีมากมายให้กำลังใจผู้สมัคร จากเลือดของอีโบลาผู้เสพที่ใช้พัฒนาล่าสุดในพันธุวิศวกรรม ไม่มี แต่ มีได้ถูกทดสอบสำหรับความปลอดภัยหรือประสิทธิภาพในผู้ป่วยที่มนุษย์ บางส่วนได้รับการทดสอบในแบบจำลองสัตว์โรค และสำเร็จได้ควบคุมไวรัส แต่มาตรฐานทองคำสำหรับรักษาใด ๆ มนุษย์ ยาหรือวัคซีน ทดสอบในผู้ป่วยที่ได้รับผลกระทบจากโรค เนื่องจากนักวิทยาศาสตร์ตั้งใจอย่างมีจริยธรรมไม่ติดเชื้ออาสาสมัครกับไวรัสอีโบลา หน่วยงานที่กำกับดูแลเช่นที่กำลังพิจารณาย้ายบางส่วนของการรักษาเหล่านี้โดยตรงจากการศึกษากับสัตว์ติดเชื้อผู้ป่วยในแอฟริกาตะวันตกคณะกรรมการยังตรวจทานข้อมูลจาก 18 อีโบลาผู้ ป่วยได้รับการรักษานอกแอฟริกาตะวันตก บางกับการรักษาทดลองMedecins Sans Frontieres เพิ่งประกาศว่า จะจัดทดลองสามเช่นบำบัดที่ศูนย์ของเริ่มต้นในเดือนธันวาคม องค์กรช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมจะช่วยกลุ่มระหว่างประเทศของนักวิจัยทดสอบเลือดจากอีโบลาผู้รอดชีวิต เช่นเดียวกับยาทั้งสองชนิดคือ favipiravir และ brincidofivir ซึ่งทั้งสองขัดขวางความสามารถของไวรัสอีโบลาในการจำลอง และเริ่มจัดทำขึ้นเพื่อควบคุมการติดเชื้อไวรัสอื่น ๆกรรมการยังกล่าวถึงวิธีทดลองควรตั้งค่าการเก็บรวบรวมข้อมูลที่มีค่าในผลการรักษาที่จะนำการตัดสินใจรักษาในอนาคต กระบวนการอย่างต่อเนื่องเป็นข้อมูลใหม่ และผลิตภัณฑ์พร้อมใช้งาน แต่นี่สรุปคณะกรรมการอะไรมาก:ยาเสพติด 4 ควรได้รับความสำคัญคณะกรรมการประเมินหลายประเภทของยาเสพติด ได้จัดลำดับความสำคัญที่ผู้ผลิตจะทำในปริมาณมากได้อย่างรวดเร็ว ยาเสพติดเช่น ZMapp ค็อกเทลของแอนตี้ที่ประสบความสำเร็จปฏิบัติงานช่วยเหลือสหรัฐฯ ดร. Kent Brantly และ Nancy Writebol มีสัญญา แต่มีในปริมาณเล็กน้อยเท่านั้น รักษาอื่น ๆ โดยแอนติบอดีมีปัญหา ทำทรีตเมนต์ล้ำที่หา และผูกเข้ากับยีนของไวรัสคณะกรรมการจึงเน้นยาเสพติดอื่น ๆ ที่สามารถทำได้ในปริมาณที่เพียงพอในการทดสอบ เหล่านี้ได้แก่ favipiravir, brincidofivir, toremifine และเฟอร ในขณะที่มีหลักฐานเพียงเล็กน้อยในมนุษย์เกี่ยวกับวิธีที่ดีที่ยาเหล่านี้ทำงานกับอีโบลา ความได้ให้ผู้สมัครที่ดีจะเริ่มทดสอบในการทดลองในแอฟริกาตะวันตกยาต้านไวรัส lamivudine มีประสิทธิภาพกับอีโบลางานไม่ได้ข้อมูลที่นำเสนอ โดยผู้เชี่ยวชาญคณะกรรมการไม่ได้แสดงว่า ยาแนว ที่ใช้ในการรักษาเอชไอวีและโรคติดเชื้อ การทำงานกับอีโบลา อีโบลาอยู่ในครอบครัวแตกต่างกันของไวรัสตับอักเสบบีและเอชไอวี และในขณะที่ยา disrupts ของไวรัสเหล่านั้นความสามารถในการทำซ้ำ ไม่น้อยหยุดอีโบลา คณะกรรมการแนะนำ lamivudine ที่ไม่สามารถใช้ในการรักษาอีโบลา มันจะมีรายการของรักษาอื่น ๆ ผลของเว็บไซต์แห่งนี้แพทย์แนะนำสำหรับผู้ป่วยที่อีโบลาทดลองสามของเลือดจากอีโบลาผู้อยู่ในระหว่างดำเนินการทดลองนี้จะทดสอบทั้งเลือดและพลาสม่าคนเดียวจากคนที่มีชีวิตรอดอีโบลา ที่ประกาศว่า จะเริ่มทำงานกับเจ้าหน้าที่สาธารณสุขท้องถิ่นจัดตั้งศูนย์บริจาคโลหิตในไลบีเรียให้ผู้รอดชีวิตให้เลือดสำหรับการศึกษาและอาจมีการใช้ในการรักษาผู้ป่วยคณะกรรมการกล่าวว่า คอลเลกชันที่เหมาะสมและรักษาเลือดเป็นสิ่งสำคัญเพื่อกำจัดอื่น ๆ อาจเกิดการติดเชื้อ มาลาเรียและเชื้อเอชไอวี นอกจากนี้ยังเรียกแบบมาตรฐานเพื่อให้แน่ใจว่า ผู้ป่วยทั้งหมดได้รับส่วนประกอบเลือดเดียวกัน วิธี ทดลองสามารถแม่นยำกำหนดส่วนใดของเลือดของผู้รอดชีวิตจะมีประโยชน์ในการต่อสู้กับอีโบลา และที่ไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Experts decide which experimental Ebola treatments to test

RECOMMENDED FOR YOU

Watch This Guy 'Surf' a Whale Carcass Encircled by Feeding Sharks

7 Internet Memes That Are Better Than Advertising

Repeated Pot Use Linked to Lower IQ
On Nov. 11 and 12, the World Health Organization (WHO) called the world’s leaders on Ebola to decide which promising experimental therapies to begin rigorously testing in order to fight the West Africa outbreak.

MORE
New Ebola Treatment Filters Virus Out of the Blood
Doctor Infected With Ebola in Sierra Leone to Receive Treatment in U.S.
They're Back! Gas Guzzlers Return Thanks to Cheap Fuel NBC News
President Obama Touts Progress at G20 Close NBC News
Clone a Mammoth? Scientists Are In It for the Long Haul NBC News
There are many encouraging candidates, from the blood of Ebola survivors to drugs that use the latest developments in genetic engineering. None, however, have been properly tested for safety or effectiveness in human patients. Some have been tested in animal models of the disease and have successfully controlled the virus, but the gold standard for any human treatment, be it drug or vaccine, is testing in patients who have been affected by a disease. Since scientists can’t ethically intentionally infect volunteers with the Ebola virus, regulatory agencies like WHO are considering moving some of these treatments directly from animal studies to infected patients in West Africa.

The committee also reviewed information from 18 Ebola patients who were treated outside of West Africa, some with the experimental therapies.

Medecins Sans Frontieres recently announced that it will host three trials of such therapies at its centers starting in December. The humanitarian aid organization will help an international group of researchers test blood from Ebola survivors, as well as two drugs—favipiravir and brincidofivir, both of which interrupt the Ebola virus’s ability to replicate and were initially developed to control other viral infections.

The WHO committee also discussed how the trials should be set up in order to collect valuable data on the treatments’ effects that will guide future treatment decisions. The process is ongoing as new data and products become available, but here’s what the committee concluded so far:

Four drugs should receive priority

The committee evaluated many different types of drugs but prioritized those that manufacturers are able to make in large amounts quickly. Drugs like ZMapp, the cocktail of antibodies that successfully treated the U.S. aid workers Dr. Kent Brantly and Nancy Writebol, are promising but only available in small quantities. Other antibody-based therapies have the same problem, as do cutting-edge treatments that seek out and bind to the virus’s genes.

The committee therefore focused on other drugs that can be made in sufficient doses to test. These include favipiravir, brincidofivir, toremifine and interferons. While there is little evidence in humans about how well these drugs work against Ebola, their availability made them good candidates to begin testing in trials in West Africa.

Anti-viral drug lamivudine is not effective against Ebola

Data presented by experts to the committee did not show that the antiretroviral drug, which is used to treat HIV and hepatitis B infections, works against Ebola. Ebola belongs to a different family of viruses than HIV and hepatitis B, and while the drug disrupts those viruses’ ability to reproduce, it does little to stop Ebola. The committee recommended that lamivudine not be used to treat Ebola; it will include a list of other ineffective treatments on its website to guide doctors caring for Ebola patients.

Three trials of blood from Ebola survivors are underway

These trials will test both the whole blood and the plasma alone from people who have survived Ebola. WHO announced that it will begin working with local health officials to establish blood donation centers in Liberia to allow survivors to provide blood for study and potential use in treating patients.

Ensuring the proper collection and treatment of the blood is crucial to eliminate other potential infections, including malaria and HIV, the committee said. It also called for a standard way to make sure that all patients receive the same blood components. That way, the trials can precisely determine which parts of the survivors’ blood are useful in fighting Ebola, and which are not.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผู้เชี่ยวชาญตัดสินใจทดลองอีโบล่า ทรีทเม้นต์เพื่อทดสอบ

แนะนำสำหรับคุณ

ดูผู้ชายคนนี้ ' ท่อง ' ปลาวาฬซากล้อมรอบด้วยการให้อาหารฉลาม

7 memes อินเทอร์เน็ตที่มีดีกว่าโฆษณา

ซ้ำใช้เชื่อมโยงไปยังหม้อลดไอคิว
เมื่อวันที่ 11 และ 12องค์การอนามัยโลก ( WHO ) ชื่อของผู้นำโลกในวัตถุมงคลที่จะตัดสินใจ ซึ่งสัญญาทดลองการบำบัดเพื่อเริ่มการทดสอบอย่างเข้มงวดเพื่อต่อสู้แอฟริกาตะวันตกระบาดมากขึ้น


รักษาไวรัสอีโบล่าใหม่ตัวกรองจากเลือดแพทย์
ติดเชื้ออีโบลาใน Sierra Leone ได้รับการรักษาในสหรัฐอเมริกา
พวกเขากลับมาแล้ว ! ขอบคุณข่าวเอ็นบีซีคืน guzzlers ก๊าซเชื้อเพลิงราคาถูก
ประธานาธิบดีโอบามา touts ความคืบหน้าที่ G20 ใกล้ข่าวเอ็นบีซี
โคลน แมมมอท นักวิทยาศาสตร์ในมันลากยาว สำหรับข่าวเอ็นบีซี
มีหลายสนับสนุนผู้สมัครจากเลือดของอีโบล่า รอดยา ที่ใช้ในการพัฒนาล่าสุดในพันธุวิศวกรรม ไม่มี แต่ได้ถูกทดสอบอย่างถูกต้อง เพื่อความปลอดภัยหรือประสิทธิภาพในผู้ป่วยของมนุษย์บางคนได้รับการทดสอบในสัตว์ รูปแบบของโรค และได้ควบคุมไวรัส แต่มาตรฐานทองสำหรับการรักษาใด ๆ ของมนุษย์ ให้ วัคซีน ยา หรือ มีการทดสอบในผู้ป่วยที่ได้รับผลกระทบจากโรค เนื่องจากนักวิทยาศาสตร์ไม่สามารถจริยธรรมที่จงใจติดไวรัสอีโบลาอาสาสมัคร ,หน่วยงานกำกับเหมือนที่กำลังพิจารณาการย้ายบางส่วนของการรักษาเหล่านี้โดยตรงจากการศึกษาสัตว์ป่วยติดเชื้อในแอฟริกาตะวันตก .

คณะกรรมการทบทวนข้อมูลจาก 18 อีโบล่าผู้ป่วยนอกทวีปแอฟริกาตะวันตก ด้วย

การทดลองใน Sans คนเพิ่งประกาศว่า จะเป็น 3 การทดลอง เช่น การบำบัดที่ศูนย์เริ่มเดือนธันวาคม องค์กรช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมจะช่วยกลุ่มระหว่างประเทศของการทดสอบเลือดนักวิจัยจาก อีโบล่า ผู้รอดชีวิต รวมทั้งยา 2 favipiravir brincidofivir และ ,ซึ่งทั้งสองหยุดยั้งไวรัสอีโบล่า ความสามารถในการทำซ้ำและการเริ่มต้นพัฒนาในการควบคุมการติดเชื้อไวรัสอื่น ๆ .

ที่คณะกรรมการยังกล่าวว่าควรจะทดลองตั้งค่าเพื่อเก็บข้อมูลที่มีคุณค่าในการรักษาผล ' ที่จะแนะนำการตัดสินใจการรักษาในอนาคต กระบวนการที่ต่อเนื่องเป็นข้อมูลผลิตภัณฑ์ใหม่ และกลายเป็นใช้ได้แต่นี่คือสิ่งที่คณะกรรมการได้ข้อสรุปจน :

4 ยาควรจะได้รับความสำคัญ

คณะกรรมการประเมินหลายประเภทของยาเสพติด แต่ความที่ผู้ผลิตสามารถให้ในปริมาณมากได้อย่างรวดเร็ว ยาเสพติดเช่น zmapp , ค็อกเทลของแอนติบอดีที่เรียบร้อยแล้วถือว่าสหรัฐช่วยเหลือคนงานดร. เคนท์และ writebol brantly แนนซี่ ,มีแววแต่สามารถใช้ได้ในปริมาณเล็กน้อย การรักษาอื่น ๆที่ใช้มีปัญหาเดียวกัน ทํารายงานการรักษาที่แสวงหาออกและผูกกับยีนของไวรัส .

คณะกรรมการจึงเน้นยาเสพติดอื่น ๆที่สามารถผลิตในปริมาณเพียงพอที่จะทดสอบ เหล่านี้รวมถึง favipiravir brincidofivir toremifine , และ , interferons .ในขณะที่มีหลักฐานน้อยในมนุษย์อย่างไรดี ยาเหล่านี้ทำงานกับ อีโบล่า ความพร้อมใช้งานของพวกเขาทำให้พวกเขาเลือกที่ดีที่จะเริ่มต้นการทดสอบในการทดลองในแอฟริกาตะวันตก ยาลามิวูดีน

Anti ไวรัสไม่ได้มีประสิทธิภาพต่อต้านอีโบลา

ข้อมูลที่นำเสนอโดยผู้เชี่ยวชาญด้านคณะกรรมการไม่พบว่ายาต้านที่ใช้ในการรักษา เชื้อเอชไอวีและไวรัสตับอักเสบบี การติดเชื้อ ทำงานกับ อีโบล่าวัตถุมงคลเป็นของต่างตระกูลของไวรัส HIV และไวรัสตับอักเสบบีมากกว่า และขณะที่ยาปัญหาไวรัส ' ความสามารถในการทำซ้ำมันเล็กน้อยเพื่อหยุดอีโบล่า คณะกรรมการแนะนำว่าไม่ควรใช้รักษา lamivudine อีโบล่า จะประกอบด้วยรายการของการรักษาอื่น ๆไม่ได้ผลในเว็บไซต์ของคู่มือแพทย์ดูแลผู้ป่วย
อีโบล่าสามการทดสอบเลือดจากแชมเปี้ยนผู้รอดชีวิตเรียบร้อย

การทดลองเหล่านี้จะทดสอบทั้งทั้งเลือดและพลาสมา คนเดียว จากคนที่มีชีวิตรอด อีโบล่า คนที่ประกาศว่า จะเริ่มทำงานกับเจ้าหน้าที่สาธารณสุขในพื้นที่เพื่อสร้างศูนย์รับบริจาคโลหิตในไลบีเรียเพื่อให้รอด เพื่อให้เลือด เพื่อการศึกษา และใช้ศักยภาพในการรักษาผู้ป่วย .

สร้างคอลเลกชันที่เหมาะสมและการรักษาของเลือดเป็นสิ่งสำคัญที่จะกำจัดการติดเชื้อที่มีศักยภาพอื่น ๆรวมทั้งโรคมาลาเรียและเอชไอวี , คณะกรรมการกล่าวว่า มันเรียกว่าเป็นวิธีมาตรฐานเพื่อให้แน่ใจว่าผู้ป่วยทั้งหมดที่ได้รับส่วนประกอบของเลือดเดียวกัน วิธี การทดลองสามารถแน่นอนตรวจสอบส่วนที่เลือดของผู้รอดชีวิตที่มีประโยชน์ในการต่อสู้อีโบลา และที่ไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: