The story begins by introducing George,Harris, Jerome and Montmorency, การแปล - The story begins by introducing George,Harris, Jerome and Montmorency, ไทย วิธีการพูด

The story begins by introducing Geo

The story begins by introducing George,Harris, Jerome and Montmorency, a fox terrier. The men are spending an evening in J.'s room, smoking and discussing illnesses they fancy they suffer from. They conclude that they are all suffering from 'overwork' and need a holiday. A stay in the country and a sea trip are both considered. The country stay is rejected because Harris claims it would be dull, the sea-trip after J. describes bad experiences of his brother-in-law and a friend on sea trips. The three eventually decide on a boating holiday up theRiver Thames, from Kingston upon Thames to Oxford, during which they will camp, notwithstanding more of J's anecdotes about previous mishaps with tents and camping stoves.
They set off the following Saturday. George must go to work that morning ("George goes to sleep at a bank from ten to four each day, except Saturdays, when they wake him up and put him outside at two"), so J. and Harris make their way to Kingston by train. They cannot find the right train at Waterloo Station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. They meet George further up river at Weybridge.
The remainder of the story describes their river journey and the incidents that occur. The book's original purpose as a guidebook is apparent as Jerome, the narrator, describes passing landmarks and villages such as Hampton Court Palace, Hampton Church, Magna Carta Island, Monkey Island, and Marlow, and muses on historical associations of these places. However, he frequently digresses into humorous anecdotes that range from the unreliability of barometers for weather forecasting to the difficulties encountered when learning to play the Scottish bagpipes. The most frequent topics of J's anecdotes are river pastimes such as fishing and boating and the difficulties they present to the inexperienced and unwary and to the three men on previous boating trips.
The book includes classic comedy set pieces, such as the story of two drunken men who slide into the same bed in the dark, the Plaster of Paris trout in chapter 17 and the "Irish stew" in chapter 14 – made by mixing most of the leftovers in the party's food hamper:
I forget the other ingredients, but I know nothing was wasted; and I remember that, towards the end, Montmorency, who had evinced great interest in the proceedings throughout, strolled away with an earnest and thoughtful air, reappearing, a few minutes afterwards, with a dead water-rat in his mouth, which he evidently wished to present as his contribution to the dinner; whether in a sarcastic spirit, or with a genuine desire to assist, I cannot say.
—Chapter XIV
Other memorable sections include chapter 3's description of the author's Uncle Podger creating chaos while hanging a picture, and chapter 4's discussion of "Advantages of cheese as a travelling companion".
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เรื่องราวเริ่มต้น ด้วยการแนะนำจอร์จ แฮร์ริส บุญเจอโรม และ Montmorency เทร์เรียร์เป็นสุนัขจิ้งจอก คนกำลังใช้ยามค่ำคืนในห้องพักของ J. สูบบุหรี่ และการสนทนาจะแฟนซีพวกเขาทุกข์ทรมานจากการเจ็บป่วย พวกเขาสรุปว่า มีทุกข์ทั้งหมดจาก 'overwork' และต้องเป็นวันหยุด ทั้งสองจะพิจารณาพักในการเดินทางทะเล พักประเทศถูกปฏิเสธเนื่องจากห้องอ้างว่า มันจะน่าเบื่อ ทะเล-เที่ยวหลังจาก J. อธิบายไม่ดีประสบการณ์ของเขยของเขาและเพื่อนในเที่ยวทะเล สามในที่สุดตัดสินใจล่องเรือวันหยุดค่า theRiver เทมส์ จากคิงส์ตันเตมส์ออกซ์ฟอร์ด ซึ่งพวกเขาจะตั้งแคมป์ ประกาศของ anecdotes เจส์เกี่ยวกับ mishaps ก่อนหน้ากับเต็นท์แคมป์ปิ้งพวกเขาตั้งค่าต่อไปนี้วันเสาร์ จอร์จต้องไปทำงานตอนเช้าที่ ("จอร์จไปนอนธนาคารจากสิบสี่วัน ยกเว้นวันเสาร์ เมื่อพวกเขาตื่นขึ้นมา และทำให้เขานอกที่สอง"), ดังนั้น J. และห้องทำวิธีของคิงส์ตันรถไฟ พวกเขาไม่สามารถหาดูรถไฟที่สถานีวอเตอร์ลู (เค้าสับสนของสถานีเป็นรูปแบบรู้จักของตลกวิคตอเรียน) เพื่อ ให้พวกเขาติดสินบนควบคุมรถไฟรถไฟของเขากับคิงส์ตัน พวกเขารวบรวมเรือเข้ และเริ่มต้นการเดินทาง พวกเขาพบกับจอร์จเพิ่มเติมขึ้น Weybridgeส่วนเหลือของเรื่องอธิบายแม่น้ำเดินทางและเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น วัตถุประสงค์เดิมของหนังสือคู่มือชัดเจนเป็นบุญเจอโรม ผู้บรรยาย อธิบายผ่านสถานและหมู่บ้านเช่นแฮมป์ตันคอร์ทพาเลซ คริสต จักรตั้น Magna Carta เกาะ เกาะลิง และลิตี้มาร์โลว์ และ muses ในความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์ของสถานเหล่านี้ได้ อย่างไรก็ตาม เขาบ่อย digresses เป็นอารมณ์ขัน anecdotes ที่ช่วงจาก unreliability ของ barometers สำหรับพยากรณ์ปัญหาที่พบเมื่อเรียนรู้การเล่น bagpipes สกอตแลนด์ หัวข้อบ่อย ๆ ของของ J anecdotes ชมแม่น้ำตกปลาและเรือ และความยากลำบากที่พวกเขามี เพื่อมือใหม่ และ unwary และสามคนบนเรือเที่ยวก่อนหน้าหนังสือรวมตลกคลาสสิกชุดชิ้นส่วน เช่นเรื่องขี้เมาสองคนที่เลื่อนเตียงเดียวกัน ในมืด ราท์ปูนของปารีสในบทที่ 17 "สตูว์ไอริช" ในบทที่ 14 การผสมของเหลือในตะกร้าของฝ่ายอาหาร:ฉันลืมส่วนผสมอื่น ๆ แต่ฉันรู้ว่า ไม่มีอะไรได้เสีย ข้าพเจ้าจำได้ว่า สิ้น Montmorency ที่มี evinced ในกระบวนการพิจารณาตลอด strolled ไปกับอากาศคนได้ความ และเด่น reappearing ภายหลัง ไม่กี่นาทีกับน้ำหนูตายในปาก ซึ่งเขาอย่างเห็นได้ชัดปรารถนานำเสนอเป็นส่วนของเขาทำให้เย็น ว่าวิญญาณแดกดัน หรือ มีความปรารถนาที่แท้จริงให้ความช่วยเหลือ ฉันไม่สามารถพูดตัวบท XIVส่วนที่น่าจดจำอื่น ๆ รวมบทที่ ๓ คำอธิบายของ Podger ลุงของผู้เขียนที่สร้างความวุ่นวายขณะแขวนรูปภาพ และ 4 ของบทสนทนาของ "ข้อดีของชีเป็นเพื่อนเดินทาง"
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The story begins by introducing George,Harris, Jerome and Montmorency, a fox terrier. The men are spending an evening in J.'s room, smoking and discussing illnesses they fancy they suffer from. They conclude that they are all suffering from 'overwork' and need a holiday. A stay in the country and a sea trip are both considered. The country stay is rejected because Harris claims it would be dull, the sea-trip after J. describes bad experiences of his brother-in-law and a friend on sea trips. The three eventually decide on a boating holiday up theRiver Thames, from Kingston upon Thames to Oxford, during which they will camp, notwithstanding more of J's anecdotes about previous mishaps with tents and camping stoves.
They set off the following Saturday. George must go to work that morning ("George goes to sleep at a bank from ten to four each day, except Saturdays, when they wake him up and put him outside at two"), so J. and Harris make their way to Kingston by train. They cannot find the right train at Waterloo Station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. They meet George further up river at Weybridge.
The remainder of the story describes their river journey and the incidents that occur. The book's original purpose as a guidebook is apparent as Jerome, the narrator, describes passing landmarks and villages such as Hampton Court Palace, Hampton Church, Magna Carta Island, Monkey Island, and Marlow, and muses on historical associations of these places. However, he frequently digresses into humorous anecdotes that range from the unreliability of barometers for weather forecasting to the difficulties encountered when learning to play the Scottish bagpipes. The most frequent topics of J's anecdotes are river pastimes such as fishing and boating and the difficulties they present to the inexperienced and unwary and to the three men on previous boating trips.
The book includes classic comedy set pieces, such as the story of two drunken men who slide into the same bed in the dark, the Plaster of Paris trout in chapter 17 and the "Irish stew" in chapter 14 – made by mixing most of the leftovers in the party's food hamper:
I forget the other ingredients, but I know nothing was wasted; and I remember that, towards the end, Montmorency, who had evinced great interest in the proceedings throughout, strolled away with an earnest and thoughtful air, reappearing, a few minutes afterwards, with a dead water-rat in his mouth, which he evidently wished to present as his contribution to the dinner; whether in a sarcastic spirit, or with a genuine desire to assist, I cannot say.
—Chapter XIV
Other memorable sections include chapter 3's description of the author's Uncle Podger creating chaos while hanging a picture, and chapter 4's discussion of "Advantages of cheese as a travelling companion".
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เรื่องราวเริ่มต้นด้วยการแนะนำ จอร์จ แฮร์ริส เจอโรม และ montmorency สุนัขจิ้งจอก Terrier . ผู้ชายจะใช้เวลาตอนเย็นในห้อง เจ คือ การสูบบุหรี่ และการอภิปรายร่วมด้วย พวกเขาชอบที่พวกเขาประสบจาก พวกเขาพบว่าพวกเขาจะทุกข์ทรมานจาก ' ฝืน ' และต้องการวันหยุด อยู่ ใน ประเทศ และ เที่ยวทะเล มีทั้งการพิจารณา ประเทศอยู่ปฏิเสธเพราะแฮร์ริสอ้างว่ามันจะทึบเที่ยวทะเล หลังจากเจอธิบายประสบการณ์ที่ไม่ดีของพี่เขยของเขาและเพื่อนเที่ยวทะเล 3 ในที่สุดก็ตัดสินใจในวันหยุดอีกมากขึ้นแม่น้ำเทมส์ , จาก Kingston เมื่อเทมส์อ๊อกฟอร์ด ในระหว่างที่พวกเขาจะค่ายมีมากขึ้นของ J เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยเกี่ยวกับก่อนหน้าอุบัติเหตุกับเต็นท์ และตั้งแคมป์เตา .
พวกเขาตั้งปิดวันเสาร์ ดังต่อไปนี้จอร์จ ต้องไปทำงานตอนเช้า ( " จอร์จจะไปนอนที่ธนาคารจากสิบถึงสี่ ทุกวัน ยกเว้นวันเสาร์ เมื่อพวกเขาได้ปลุกเขาขึ้นและพาเขาไปข้างนอก สอง " ) , J และแฮร์ริสให้วิธีการของพวกเขาไปโดยรถไฟพวกเขาไม่สามารถพบรถไฟที่สถานีวอเตอร์ลู ( สถานีเค้าโครงสับสนเป็นธีมที่รู้จักกันดีของวิคตอเรีย Comedy ) ดังนั้นพวกเขาติดสินบน ขับรถไฟเพื่อใช้รถไฟของเขาโดยที่พวกเขาเก็บว่าจ้างเรือและเริ่มต้นการเดินทาง พวกเขาพบจอร์จเพิ่มเติมขึ้นแม่น้ำใน Weybridge .
ส่วนที่เหลือของเรื่องราวที่กล่าวถึงการเดินทางของแม่น้ำและเหตุการณ์ต่าง ๆที่เกิดขึ้นของหนังสือต้นฉบับมีเป็นคู่มือที่ปรากฏเป็นเจอโรม เล่าเรื่อง อธิบายผ่านแหล่งท่องเที่ยว และหมู่บ้าน เช่น พระราชวังแฮมป์ตันคอร์ต แฮมพ์ตัน , โบสถ์ , ฮวาง จินยี เกาะ เกาะ ลิง และ มาร์โลว์ และแรงบันดาลใจในสมาคมประวัติศาสตร์ของสถานที่เหล่านี้ อย่างไรก็ตามเขามัก digresses เป็นอารมณ์ขันเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่ช่วงจาก unreliability ของ Barometers พยากรณ์อากาศเพื่อปัญหาที่พบเมื่อการเรียนรู้ที่จะเล่นปี่สก็อต .หัวข้อที่พบบ่อยที่สุดของเจ เป็นเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่เป็นแม่น้ำเวลาเช่นตกปลาและพายเรือและปัญหาที่พวกเขานำเสนอให้กับมือใหม่ และความไม่ระวังและสามคนก่อนหน้านี้เรือเที่ยว
หนังสือรวมถึงชิ้นคลาสสิกชุดตลก เช่น เรื่องราวของ 2 คนเมาที่เลื่อนลงไปในเตียงเดียวกันในที่มืด ,พลาสเตอร์ของกรุงปารีสปลาเทราท์ในบทที่ 17 " สตูว์ไอริช " ในบทที่ 14 –ที่ทำโดยการผสมมากที่สุดของส่วนที่เหลือในปาร์ตี้อาหารเหนือ :
ฉันลืมส่วนผสม อื่น ๆ , แต่ฉันรู้ว่าไม่มีอะไรเสีย และผมจำได้ว่า ข้างท้าย montmorency ที่มี evinced ดีสนใจ ตอน เดินทางไปด้วยตลอด จริงจังและอากาศ reappearing , รอบคอบ ,ไม่กี่นาทีหลังจากนั้น กับหนูน้ำตายในปากของเขาที่เขาเห็นได้ชัดมีความประสงค์ที่จะแสดงผลงานของเขากับอาหารเย็น ไม่ว่าจะในวิญญาณ ประชดประชัน หรือด้วยความปรารถนาของแท้ ช่วย ผมบอกไม่ได้ .
-
ส่วนอื่น ๆที่น่าจดจำบทที่สิบสี่ รวมถึงบทที่ 3 อธิบายของลุง podger ของผู้เขียน การสร้างความวุ่นวายขณะแขวนภาพบทที่ 4 การอภิปรายของ " ข้อดีของชีสเป็นผู้ร่วมเดินทาง " .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: