Nicknames
See also: Thai names
Thai people universally have one, or occasionally more, short nicknames (Thai: ชื่อเล่น name-play) that they use with friends and family. Often first given shortly after birth by friends or an older family member, these nicknames are overwhelmingly one syllable[8] (or worn down from two syllables to one). Though they may be simply shortened versions of a full name, they quite frequently have no relation to the person's full name and are often humorous and/or nonsense words. Babies may be given a nickname of a relative or named for a characteristic of birth, e.g., "little". Traditionally, nicknames would relate to things of low value, e.g., "dirt", which was to convince evil spirits lurking in the vicinity that the child was not worthy their attention. Today this folk custom is on the decline.
Some common nicknames translate into English as "small", "fatty", "pig", "little", "frog", "banana", "green", or "girl/boy". Though rare, sometimes Thai children are given nicknames in the order they were born into the family (i.e., "one", "two", "three", etc.). Nicknames are useful because official Thai names are often long, particularly among Thais of Chinese descent, whose lengthy surnames stem from an attempt to translate Chinese names into Thai equivalents, or among Thai with similarly lengthy Sanskrit-derived names. In recent years, English language words have become popular nicknames. Examples include: "Ice" (ไอซ์); "Bank" (แบงค์); "New" (นิว); "Ball" (บอล), and even "Beer" (เบียร์).[8]
ชื่อเล่นดูเพิ่มเติม: ชื่อของคนไทยคนไทยในระดับสากลมีหนึ่งหรือบางครั้งมากขึ้นชื่อเล่นสั้น(ไทย: ชื่อเล่นชื่อเล่น) ที่พวกเขาใช้กับเพื่อนและครอบครัว บ่อยครั้งที่ได้รับครั้งแรกหลังคลอดโดยเพื่อนหรือสมาชิกในครอบครัวที่มีอายุมากกว่าชื่อเล่นเหล่านี้จะนำโด่งพยางค์เดียว [8] (หรือสวมใส่ลงมาจากสองพยางค์อย่างใดอย่างหนึ่ง) แม้ว่าพวกเขาอาจจะสั้นลงเพียงรุ่นของชื่อเต็มของพวกเขาค่อนข้างบ่อยมีความสัมพันธ์กับชื่อเต็มของบุคคลนั้นไม่ได้และมักจะมีอารมณ์ขันและ / หรือคำพูดที่ไร้สาระ ทารกอาจได้รับสมญานามจากญาติหรือการตั้งชื่อตามลักษณะของการเกิดเช่น "เล็ก ๆ น้อย ๆ " ตามเนื้อผ้าชื่อเล่นจะเกี่ยวข้องกับสิ่งที่มีมูลค่าต่ำเช่น "สกปรก" ซึ่งเป็นที่จะโน้มน้าวให้วิญญาณชั่วร้ายที่ซุ่มซ่อนในบริเวณใกล้เคียงที่เด็กไม่ได้สวยหรูสนใจของพวกเขา วันนี้ที่กำหนดเองพื้นบ้านนี้ลดลง. ชื่อเล่นร่วมกันบางคนแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า "เล็ก", "ไขมัน", "หมู", "เล็ก ๆ น้อย ๆ ", "กบ", "กล้วย", "สีเขียว" หรือ "สาว / เด็ก" . แม้ว่าจะหายากบางครั้งเด็กไทยจะได้รับชื่อเล่นในลำดับที่พวกเขาเกิดมาในครอบครัว (เช่น "หนึ่ง", "สอง", "สาม" ฯลฯ ) ชื่อเล่นมีประโยชน์เพราะชื่อของคนไทยอย่างเป็นทางการมักจะยาวโดยเฉพาะอย่างยิ่งในหมู่คนไทยเชื้อสายจีนที่มีต้นกำเนิดสกุลยาวจากความพยายามที่จะแปลชื่อภาษาจีนเข้ามาในไทยเทียบเท่าหรือในหมู่คนไทยที่มีความยาวใกล้เคียงกันชื่อที่ได้มาจากภาษาสันสกฤต ในปีที่ผ่านมาคำพูดภาษาอังกฤษได้กลายเป็นชื่อเล่นที่นิยม ตัวอย่างเช่น: "น้ำแข็ง" (ไอซ์); "ธนาคาร" (แบงค์); "ใหม่" (นิว); "บอล" (บอล) และแม้กระทั่ง "เบียร์" (เบียร์). [8]
การแปล กรุณารอสักครู่..
