The poem is about a soldier going off to war; the soldier addresses th การแปล - The poem is about a soldier going off to war; the soldier addresses th ไทย วิธีการพูด

The poem is about a soldier going o

The poem is about a soldier going off to war; the soldier addresses the poem to his sweetheart. In the first Stanza the author introduces a man pleading with his lover not to reprimand him for going of to war. The woman is virtuous and peaceful. In the second stanza the man admits that going off to war and that being noble is more important than their love. He assures her that his new “mistress” (war) is not just a boredom that drives him, but his call of nobility and duty.
TPC
Title:
The literal meaning of the title is addressing a woman named Lucasta. Richard Lovelace is telling her how he feels on going to war.
Paraphrase:
Do not tell me that I am mean because I am leaving you along with peace to go and fight in war. Instead of chasing you, I will be chasing the first enemy I see on the battlefield. Instead of embracing you, I will be embracing the sword and shield of the enemy. You should like this change of mind that I have made because I cannot love you as much, because I love honor more.
Connotation:
Lovelace mentions how he must leave "from the nunnery/ Of thy chaste breast and quiet mind" (Lovelace 2-3). In this line, he shows how he must leave from the peace that he felt when near her and her purity. Lovelace also says "I could not loved thee, Dear, so much,/ Loved I not honour more"(11). Here Lovelace acknowledges the fact that he would not be able to completely love her because he finds his honor much more important. He realizes that he would not be able to completely give himself to Lucasta due to his love of honor.

ASTT
A - The attitude of the poem is both regretful and proud.
S - The shift occurs between the second and third stanza. Richard Lovelace goes from talking about how he will regret leaving her and miss his love, but then says that he does love her but he loves honour more, therefore, he must go off to fight.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
กลอนกำลังทหารไปออกศึก ทหารอยู่กลอนจะหวานใจของเขา ในบทร้อยกรองที่แรก ผู้เขียนแนะนำคนนั้นขอ ด้วยคนรักของเขาไม่ตำหนิติเตียนเขาไปของสงคราม หญิงจะงาม และเงียบสงบ บทร้อยกรองที่สองคนยอมรับว่า ไปออกสงครามและที่โนเบิลนั้นสำคัญกว่าความรัก เขามั่นใจเธอให้เขาใหม่ "เล็ก" (สงคราม) ไม่เพียงเป็นความเบื่อที่ไดรฟ์ เขาแต่เขาเรียกขุนนางและภาษี สิ่งทอชื่อเรื่อง: ความหมายตามตัวอักษรของชื่อเรื่องจะจัดการกับผู้หญิงชื่อ Lucasta ริชาร์ดดาเลิฟเลซจะบอกเธอว่าเขารู้สึกในสงครามไปถ่ายทอดจาก: บอกฉันว่า ฉันหมายความว่าเนื่องจากออกคุณกับสันติภาพไป และต่อสู้ในสงคราม แทนที่จะไล่คุณ ฉันจะไล่ข้าศึกครั้งแรกที่เห็นในสนามรบ แทนบรรดาคุณ ฉันจะได้กอดดาบและโล่ของศัตรู คุณควรต้องการเปลี่ยนแปลงของจิตใจที่ได้ทำ เพราะฉันไม่รักคุณมาก เพราะรักเกียรติมากขึ้นทีม: ดาเลิฟเลซกล่าวถึงอย่างไรเขาต้องปล่อย "จากนิแซงคุง/ เต้านมบริสุทธิ์และสงบจิตใจพระองค์" (ดาเลิฟเลซ 2-3) ในบรรทัดนี้ เขาแสดงว่าเขาต้องออกจากความสงบที่เขารู้สึกว่าเมื่อเข้าใกล้เธอและความบริสุทธิ์ของเธอ ดาเลิฟเลซยังกล่าวว่า "ฉันจะไม่รักทั้งหลาย รัก มาก / รักฉัน more"(11) เกียรติไม่ นี่ดาเลิฟเลซรับทราบข้อเท็จจริงที่ว่า เขาจะไม่สามารถสมบูรณ์รักเธอ เพราะเขาหาเกียรติยศที่สำคัญมาก เขาตระหนักว่า เขาจะไม่สามารถสมบูรณ์ให้ตัวเอง Lucasta เนื่องจากเขารักเกียรติASTTA-ทัศนคติของกลอนมีทั้งเศร้าเสียใจต่อ และภูมิใจS - กะเกิดขึ้นระหว่างสอง และสามบทร้อยกรอง ริชาร์ดดาเลิฟเลซไปจากการพูดคุยเกี่ยวกับว่าเขาจะเสียใจปล่อยเธอ และคิดถึงความรักของเขา ได้แล้ว บอกว่า เขารักเธอ แต่รักเกียรติมาก ดังนั้น เขาต้องไปปิดในการต่อสู้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
บทกวีเป็นเรื่องเกี่ยวกับทหารที่จะออกไปสู่สงคราม; ทหารที่อยู่ในบทกวีที่รักของเขา ในครั้งแรกฉันท์ผู้เขียนแนะนำเป็นคนขอร้องให้คนรักของเขาไม่ได้ที่จะตำหนิเขาสำหรับการไปของการทำสงคราม ผู้หญิงคนนั้นคือคุณงามความดีและความสงบสุข ในบทที่สองคนยอมรับว่าจะออกไปสู่สงครามและว่าเป็นขุนนางมีความสำคัญมากกว่าความรักของพวกเขา เขายืนยันว่าเขาใหม่ "ที่รัก" (สงคราม) ไม่ได้เป็นเพียงความเบื่อหน่ายที่เขาขับรถ แต่เขาเรียกของขุนนางและหน้าที่.
TPC
หัวข้อ:
ความหมายตามตัวอักษรของชื่อเป็นที่อยู่ผู้หญิงคนหนึ่งชื่อ Lucasta ริชาร์ดเลิฟเลซจะบอกเธอว่าเขารู้สึกว่าจะไปทำสงคราม.
การแปลความหมาย:
อย่าบอกนะว่าผมหมายถึงเพราะผมออกจากคุณพร้อมกับความสงบสุขที่จะไปและต่อสู้ในสงคราม แทนที่จะไล่คุณผมจะไล่ศัตรูแรกที่ฉันเห็นในสนามรบ แทนการกอดคุณฉันจะกอดดาบและโล่ของศัตรู คุณควรจะชอบการเปลี่ยนแปลงของจิตใจที่ผมได้ทำเพราะฉันไม่สามารถรักคุณมากที่สุดเท่านี้เพราะฉันรักเกียรติมากขึ้น.
ความหมายแฝง:
เลิฟเลซกล่าวถึงวิธีการที่เขาต้องออก "จากแม่ชี / ของเต้านมบริสุทธิ์และจิตใจที่เงียบสงบของเจ้า" (เลิฟเลซ 2 3) ในสายนี้เขาแสดงให้เห็นวิธีการที่เขาต้องออกจากความสงบสุขที่เขารู้สึกว่าเมื่ออยู่ใกล้เธอและความบริสุทธิ์ของเธอ เลิฟเลซยังกล่าวว่า "ฉันไม่สามารถรักเจ้ารักมาก / รักฉันไม่ให้เกียรติมากขึ้น" (11) นี่เลิฟเลซยอมรับความจริงที่ว่าเขาจะไม่สามารถที่จะสมบูรณ์รักเธอเพราะเขาพบว่าเป็นเกียรติแก่เขาสำคัญมากขึ้น เขารู้ดีว่าเขาจะไม่สามารถที่จะให้ตัวเองอย่างสมบูรณ์เพื่อ Lucasta เนื่องจากการความรักของเกียรติแก่เขา. ASTT เอ - ทัศนคติของบทกวีเป็นทั้งเสียใจและความภาคภูมิใจ. S - การเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นระหว่างที่สองและสามบท ริชาร์ดเลิฟเลซไปจากการพูดคุยเกี่ยวกับวิธีการที่เขาจะปล่อยให้เธอเสียใจและคิดถึงความรักของเขา แต่แล้วเขาบอกว่าเขาไม่รักเธอ แต่เขารักเกียรติมากขึ้นดังนั้นเขาจะต้องออกไปต่อสู้



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
กลอนเกี่ยวกับทหารไปสงคราม ทหาร ที่อยู่ในบทกลอนเพื่อที่รักของเขา ในบาทแรก ผู้เขียนเป็นคนอ้อนวอนกับคนรักของเขา ไม่ว่าเขาจะไปสงคราม ผู้หญิงบริสุทธิ์และเงียบสงบ ชั่วโมงเร่งด่วน 2 คน ยอมรับว่าไปสงคราม และนั่นเป็นคุณธรรมสำคัญกว่าความรักของพวกเขาเขามั่นใจว่าเธอว่า " คุณนาย " ( สงคราม ) ไม่ใช่แค่เบื่อที่เขา แต่เขาเรียกขุนนางและหน้าที่ หัวข้อ :


สำเร็จความหมายของชื่อเรื่องที่อยู่ในผู้หญิงที่ชื่อ lucasta . ริชาร์ด เลิฟเลซจะบอกเธอว่าเขารู้สึกยังไงที่ไปทำสงคราม ถอดความ :

อย่าบอกนะว่าฉันพูดเพราะฉันทิ้งคุณไปพร้อมกับความสงบไป และต่อสู้ในสงคราม แทนที่จะไล่คุณผมจะไล่ตามก่อนผมเห็นศัตรูในสนามรบ แทนที่จะกอดคุณ ผมจะกอดดาบและโล่ของศัตรู เธอควรจะชอบนี้เปลี่ยนใจผมได้ เพราะผมไม่ได้รักคุณมาก เพราะผมรักศักดิ์ศรีมากกว่า นัย :

เลิฟเลซกล่าวถึงว่าเขาต้องไป " จากแม่ชี / ของเต้านมบริสุทธิ์และจิตใจที่เงียบสงบ " ( เลิฟเลซ 2-3 ) ในบรรทัดนี้เขาแสดงให้เห็นว่าเขาต้องออกจากความสงบสุขที่เขารู้สึกเมื่อใกล้เธอและความบริสุทธิ์ของเธอ เลิฟเลซ บอกว่า " ผมไม่อาจรักท่านที่รักมาก รัก ฉัน ไม่ ให้เกียรติ / " ( 11 ) ที่นี่เลิฟเลซยอมรับข้อเท็จจริงว่า เขาจะไม่สมบูรณ์ ความรักของเธอ เพราะเขาจะให้เกียรติของเขาที่สำคัญมากกว่าเขาตระหนักว่าเขาจะไม่สามารถที่จะสมบูรณ์ให้ตัวเอง lucasta เนื่องจากความรักของเกียรติ

ASTT
- ทัศนคติของบทกวี มีทั้งเสียใจ และภูมิใจ
- กะเกิดขึ้นระหว่างบทหนึ่งสองและสาม ริชาร์ด เลิฟเลซไปจากการพูดคุยเกี่ยวกับวิธีการที่เขาจะเสียใจที่ทิ้งเธอและคุณรักเขา แต่ก็บอกว่าเขารักเธอ แต่เขารักศักดิ์ศรีมากกว่า ดังนั้นเขาจะต้องออกไปสู้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: