Qays Ibn al-Mulawwah fell in love with Layla. He soon began composing  การแปล - Qays Ibn al-Mulawwah fell in love with Layla. He soon began composing  ไทย วิธีการพูด

Qays Ibn al-Mulawwah fell in love w

Qays Ibn al-Mulawwah fell in love with Layla. He soon began composing poems about his love for her, mentioning her name often. His unselfconscious efforts to woo the girl caused some locals to call him "Majnun" (madman). When he asked for her hand in marriage, her father refused because it would be a scandal for Layla to marry someone considered mentally unbalanced. Soon after, Layla was married to another noble and rich merchant belonging to the Thaqif tribe in Ta'if. He was described as a handsome man with reddish complexion whose name was Ward Althaqafi. The Arabs called him Ward, meaning "rose" in Arabic.

When Majnun heard of her marriage, he fled the tribal camp and began wandering the surrounding desert. His family eventually gave up hope for his return and left food for him in the wilderness. He could sometimes be seen reciting poetry to himself or writing in the sand with a stick.

Layla is generally depicted as having moved to a place in Northern Arabia with her husband, where she became ill and eventually died. In some versions, Layla dies of heartbreak from not being able to see her would-be lover. Majnun was later found dead in the wilderness in 688 AD, near Layla’s grave. He had carved three verses of poetry on a rock near the grave, which are the last three verses attributed to him.


Layla visits Majnun in the wilderness; Indian watercolour held by the Bodleian Library
Many other minor incidents happened between his madness and his death. Most of his recorded poetry was composed before his descent into madness.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Qays บินอัล-Mulawwah ตกหลุมรักกับไลลา เขาเร็ว ๆ นี้เริ่มเขียนบทกวีเกี่ยวกับความรักของเขาสำหรับเธอ กล่าวถึงชื่อของเธอมักจะ พยายาม unselfconscious วูสาวเกิดบางคนจะเรียกเขา "Majnun" (คนบ้า) เมื่อเขาขอมือของเธอในการแต่งงาน พ่อของเธอปฏิเสธเนื่องจากมันจะมีเรื่องอื้อฉาวสำหรับเลย์ลาแต่งงานกับคนถือว่าไม่สมดุลทางจิตใจ หลังจาก เลย์ลาได้แต่งงานกับอีกชั้นสูง และอุดมไปด้วยร้านค้าเป็นของชนเผ่า Thaqif ในอัลจูเบล เขาได้อธิบายว่า คนที่หล่อมีผิวสีแดงที่มีชื่อเป็น Ward Althaqafi เรียกว่าเขาโต ความหมาย "ดอกกุหลาบ" ในภาษาอาหรับเมื่อ Majnun ได้ยินของการแต่งงานของเธอ เขาหนีค่ายชนเผ่า และเริ่มหลงทะเลทรายโดยรอบ ครอบครัวของเขาในที่สุดก็แพ้ความหวังสำหรับอาหารของเขาคืนมา และซ้ายสำหรับเขาในถิ่นทุรกันดาร เขาอาจบางครั้งจะเห็นอ่านบทกวีเพื่อตัวเอง หรือเขียนในทรายด้วยไม้ไลลา depicted มักจะเป็นย้ายไปยังตำแหน่งในซาอุดิอาระเบียเหนือพร้อมกับสามี ที่เธอกลายเป็นไม่ดี และในที่สุดก็เสียชีวิต ในบางรุ่น เลย์ลาตายของปวดใจจากการจะดูคนรักของเธอเป็น Majnun พบในภายหลังตายในถิ่นทุรกันดารในโฆษณา 688 ใกล้หลุมฝังศพของไลลา เขามีสลักบทกวีบนหินใกล้กับหลุมฝังศพ สามข้อซึ่งเป็นข้อสามประกอบกับเขาเข้าชมไลลา Majnun ในถิ่นทุรกันดาร จัด โดยห้องสมุด Bodleian อินเดียสีน้ำหลายเหตุการณ์อื่น ๆ เล็กน้อยที่เกิดขึ้นระหว่างความบ้าของเขาและความตายของเขา ส่วนใหญ่ของบทกวีของเขาบันทึกไว้ประกอบด้วยก่อนเชื้อสายของเขาเป็นบ้า
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Qays Ibn al-Mulawwah ตกหลุมรักกับไลลา ไม่ช้าเขาก็เริ่มเขียนบทกวีเกี่ยวกับความรักที่เขามีต่อเธอเอ่ยถึงชื่อของเธอมักจะ ความพยายามของเขาที่จะ unselfconscious จีบสาวที่เกิดจากชาวบ้านบางคนจะเรียกเขาว่า "Majnun" (บ้า) เมื่อเขาขอเธอแต่งงานพ่อของเธอปฏิเสธเพราะมันจะเป็นเรื่องอื้อฉาวสำหรับไลลาแต่งงานกับคนที่ถือว่าเป็นสภาพจิตใจ ไม่นานหลังจากนั้นไลลาแต่งงานกับอีกผู้ประกอบการค้าที่มีเกียรติและอุดมไปด้วยเป็นของชนเผ่า Thaqif ในตาถ้า เขาได้รับการอธิบายว่าเป็นชายหนุ่มรูปหล่อที่มีผิวสีแดงที่มีชื่อเป็นวอร์ด Althaqafi ชาวอาหรับเรียกเขาว่าวอร์ด, ความหมาย "เพิ่มขึ้น" ในภาษาอาหรับ.

เมื่อ Majnun ได้ยินการแต่งงานของเธอเขาหนีออกจากค่ายของชนเผ่าและเริ่มหลงทะเลทรายโดยรอบ ครอบครัวของเขาในที่สุดก็ให้ความหวังสำหรับการกลับมาของเขาและได้ใส่อาหารสำหรับเขาในถิ่นทุรกันดาร เขาอาจจะเห็นบางครั้งอาจจะท่องบทกวีให้กับตัวเองหรือเขียนในทรายด้วยไม้.

ไลลาเป็นภาพโดยทั่วไปว่ามีการย้ายไปยังสถานที่ในภาคเหนือของอารเบียกับสามีของเธอที่เธอกลายเป็นป่วยและตายในที่สุด ในบางรุ่นไลลาเสียชีวิตจากความเสียใจจากการไม่สามารถที่จะเห็นเธอจะเป็นคนรัก Majnun ต่อมาพบถูกฆ่าตายในถิ่นทุรกันดารใน 688 AD ใกล้หลุมฝังศพของไลลา เขาได้แกะสลักสามโองการของบทกวีบนก้อนหินที่อยู่ใกล้กับหลุมฝังศพซึ่งเป็นสามโองการที่ผ่านมาประกอบกับเขา.


ไลลาเข้าชม Majnun ในถิ่นทุรกันดาร สีน้ำอินเดียที่จัดขึ้นโดยห้องสมุดบ๊อด
หลายเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเล็ก ๆ น้อย ๆ อื่น ๆ ที่เกิดขึ้นระหว่างความบ้าและความตายของเขา ส่วนใหญ่ของบทกวีบันทึกของเขาก่อนที่จะประกอบด้วยเชื้อสายของเขาเข้าสู่ความบ้า
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: