In Latin pupa was either a girl or a doll. Its diminutive papilla had two senses, from which we derived two different words spelled pupil in English.
A person can see himself reflected in miniature, like a little doll, in the eye of another. For this reason, the opening in the iris which seems to hold this image was called a papilla in Latin. Our English pupil was borrowed from the Middle French descendant of the Latin word. A little girl who was an orphan and a ward was also called a papilla, her masculine counterpart being a pupillus. In medieval French and later in Middle English, the word pupille served for both sexes. When Middle English pupille was first used in the fourteenth century, it had the old Roman meaning. A pupille was an orphan child in the care of a guardian. In the sixteenth century the word developed a new meaning, and a pupil became a student in the charge of a tutor or in school. Thus the two homographs of pupil did not diverge in English but are the products of two separate borrowings as reflected in the two etymologies below.
The Latin word pupa is also used by modern entomologists to name the quiescent stage through which some insects pass in their metamorphosis from larvae to adults. The term was first used in this sense by the great Swedish naturalist Linnaeus in his Latin Systema Naturae, published in 1735.
See also PUPPET.
[MF pupille pupil of the eye, fr. L pupilla, fr. dim. of pupa girl, doll, puppet; fr. the tiny image of oneself seen reflected in another’s eye]
[ME pupille, fr. MF, fr. L pupillus male ward, pupilla female ward; L pupillus fr. dim. of pupus boy; L pupilla fr. dim. of pupa girl, doll, puppet]
ในดักแด้ละตินเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งหรือสาวตุ๊กตา ตุ่มเล็ก ๆ ของมันมีสองความรู้สึกจากการที่เราได้มาสองคำที่แตกต่างกันนักเรียนในการสะกดภาษาอังกฤษ.
คนสามารถเห็นตัวเองสะท้อนให้เห็นในขนาดเล็กเช่นตุ๊กตาเล็ก ๆ น้อย ๆ ในสายตาของผู้อื่น ด้วยเหตุนี้เปิดในม่านตาซึ่งดูเหมือนว่าจะถือภาพนี้ถูกเรียกว่าสิวในภาษาละติน นักเรียนภาษาอังกฤษของเราถูกยืมมาจากลูกหลานกลางฝรั่งเศสของคำภาษาละติน สาวน้อยที่เป็นเด็กกำพร้าและผู้ป่วยได้รับการเรียกว่าสิว, คู่ชายของเธอเป็น pupillus ในยุคกลางฝรั่งเศสและต่อมาในภาษาอังกฤษยุคกลาง Pupille คำทำหน้าที่ทั้งสองเพศ เมื่อภาษาอังกฤษยุคกลาง Pupille ถูกนำมาใช้ครั้งแรกในศตวรรษที่สิบสี่มันมีความหมายโรมันโบราณ Pupille เป็นเด็กกำพร้าในความดูแลของผู้ปกครอง ในศตวรรษที่สิบหกคำว่าการพัฒนาความหมายใหม่และนักเรียนเป็นนักศึกษาในความดูแลของครูหรือโรงเรียน ดังนั้นทั้งสอง homographs ของนักเรียนไม่ได้แตกต่างกันในภาษาอังกฤษ แต่เป็นผลิตภัณฑ์ของทั้งสองกู้ยืมแยกต่างหากที่แสดงในสอง etymologies ด้านล่าง.
ดักแด้คำภาษาละตินยังถูกใช้โดย entomologists ที่ทันสมัยเพื่อชื่อเวทีนิ่งโดยที่แมลงบางชนิดผ่านในการเปลี่ยนแปลงของพวกเขา จากตัวอ่อนกับผู้ใหญ่ คำที่ใช้ครั้งแรกในความรู้สึกโดยธรรมชาติสวีเดนที่ดีของเขา Linnaeus ในละติน Systema Naturae นี้ตีพิมพ์ในปี 1735.
ดูเพิ่มเติม PUPPET.
[MF นักเรียน Pupille ตา, FR L จากการเ สลัว ของหญิงสาวดักแด้, ตุ๊กตาหุ่นเชิด; เ ภาพเล็ก ๆ ของตัวเองเห็นที่แสดงอยู่ในสายตาของคนอื่น]
[ME Pupille, FR MF, FR L pupillus หอผู้ป่วยชายจากวอร์ดเพศเมีย; L pupillus เ สลัว ของเด็กชาย pupus; L จากการเ สลัว ของหญิงสาวดักแด้, ตุ๊กตา, หุ่น]
การแปล กรุณารอสักครู่..

ในภาษาละตินเป็นดักแด้คนหรือตุ๊กตา ของจิ๋วนี้มี 2 อย่าง จากที่เราได้สองคำสะกดนักเรียนแตกต่างกันในภาษาอังกฤษ .
คนเห็นตัวเองสะท้อนอยู่ในขนาดเล็ก เหมือนตุ๊กตาตัวน้อยในสายตาของอีกคน ด้วยเหตุผลนี้ การเปิดในไอริส ซึ่งดูเหมือนว่าจะถือภาพนี้ถูกเรียกว่าเป็นตุ่มในภาษาละตินเรียนภาษาอังกฤษของเราที่ยืมมาจากสายเลือดฝรั่งเศสกลางของภาษาละติน เด็กที่เป็นกำพร้าและถูกเรียกว่าวอร์ดนี้ คู่เหมือนผู้ชาย เธอถูก pupillus . ในฝรั่งเศสในยุคกลางและต่อมาในภาษาอังกฤษยุคกลาง คำว่า pupille เสิร์ฟสำหรับทั้งสองเพศ เมื่อ pupille ภาษาอังกฤษยุคกลางถูกใช้ครั้งแรกในศตวรรษที่สิบสี่ มันมีความหมายโรมันเก่าเป็น pupille เป็นเด็กกำพร้าในความดูแลของผู้ปกครอง ในศตวรรษที่สิบหกคำสร้างความหมายใหม่ และนักเรียนที่เป็นนักเรียนในความดูแลของ ติวเตอร์ หรือ ในโรงเรียน ดังนั้นทั้งสองคำพ้องรูปของนักเรียนไม่แตกต่างกันในภาษาอังกฤษแต่เป็นผลิตภัณฑ์แยกต่างหากสองนโยบายที่สะท้อนใน 2
etymologies ด้านล่างคำภาษาละตินดักแด้จะใช้โดยชั้นสูงสมัยใหม่ชื่อเวทีอย่างสงบที่แมลงบางชนิดผ่านการเปลี่ยนแปลงของพวกเขาจากตัวอ่อนเพื่อผู้ใหญ่ คำที่ถูกใช้ครั้งแรกในความรู้สึกนี้โดยมากของเขาในละตินสวีเดน นักธรรมชาติวิทยาที่มีโครงสร้าง naturae , ตีพิมพ์ในเดินทาง .
ดูหุ่น
[ MF pupille ม่านตาของตาเ ข้า pupilla บาทหลวง สลัว ดักแด้สาว , ตุ๊กตา , หุ่น ; เภาพเล็ก ๆของตนเองเห็นสะท้อนในอีกตา ]
[ ผม pupille เเ , MF , L ชาย หญิง pupillus วอร์ด pupilla วอร์ด ; L pupillus เสลัว ของ pupus เด็ก ; L pupilla เสลัว ดักแด้สาว , ตุ๊กตา , หุ่น ]
การแปล กรุณารอสักครู่..
