Sheila Delany's critical voice has been a powerful presence for the pa การแปล - Sheila Delany's critical voice has been a powerful presence for the pa ไทย วิธีการพูด

Sheila Delany's critical voice has

Sheila Delany's critical voice has been a powerful presence for the past three
decades-restive, aggressive, and intelligently committed to providing
historicized readings to a wide variety of medieval and early modern texts. The
publication of The Naked Text is thus a significant event, not only because another
major book from Delany has appeared, but because it focuses upon an important
and somewhat under-studied Chaucerian poem. Often skipped over in a typical
Chaucer survey, The Legend of Good Women is quite possibly Chaucer's most
straightforward take on the "woman question." With its dream-vision Prologue
focusing on the vocation of the poet, the Legend is a collection of classical female
vitae written putatively on command because of Chaucer's alleged misrepresentation of women in Troilus and Criseyde. These legends of "secular
saints" thus pose a basic question of considerable significance to readers of this
journal. Is Chaucer a friend of woman; or, as Delany puts it, does the Legend
"offer a new dignily to women, or is it more ofthe same old thing?" (p. 8).
Delany is in fact not very interested in answering questions such as these if they
are asked in political or cultural isolation. Rather, as she explains in her
"Prolocutory," her book is committed to unpacking the poem's overall
ideology-an ideology defined broadly enough so as to include such interrelated
issues as "sex and gender," "language and nature," "philosophy and theology,"
"reading and writing," "hagiography and classical literature," "English
intellectual life and English foreign policy" (p. 2). Delany's central metaphor is
the "naked text," a richly-defined term she deftly employs to explicate a variety
of Chaucerian stratagems: mostly notably, a philosophical position that uncovers
the constructedness of femininity and thus the "the impossibility of nakedness";
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
นาง Delany เสียงสำคัญมีสถานะการออนไลน์ที่มีประสิทธิภาพสำหรับสามผ่านมา ทศวรรษที่ผ่านมาว่ายาก ก้าวร้าว และมุ่งมั่นอย่างชาญฉลาดเพื่อให้ อ่าน historicized เพื่อความหลากหลายของยุคกลาง และต้นข้อความทันสมัย ที่ การเผยแพร่ข้อความเปลือยเป็นเหตุการณ์ที่สำคัญ ไม่เพราะอีก หนังสือสำคัญจาก Delany ได้ปรากฏ แต่เนื่อง จากจะเน้นตามความสำคัญ และค่อนข้างใต้ศึกษากลอน Chaucerian มักจะข้ามในโดยทั่วไป สำรวจ Chaucer เดอะเลเจนด์ของดีผู้หญิงจะค่อนข้างเป็นส่วนใหญ่ของ Chaucer นำตรงไปตรงมา "ผู้หญิงคำถาม" มีช่วงของความฝันวิสัยทัศน์ เน้นหน้าที่ของกวี ตำนานคือ ชุดของหญิงคลาสสิก ประวัติเขียน putatively ในคำสั่ง เพราะของ Chaucer misrepresentation ถูกกล่าวหาผู้หญิง Troilus และ Criseyde ตำนานเหล่านี้ของ "เกี่ยวกับฆราวาส นักบุญ"ก่อให้เกิดคำถามพื้นฐานของความสำคัญมากดังนั้นผู้อ่านนี้ สมุดรายวัน Chaucer เป็นเพื่อนกับผู้หญิง; หรือ เป็น Delany ทำให้มัน ไม่ตำนาน "มี dignily ใหม่กับผู้หญิง หรือมันเพิ่มเติมของเหมือนเก่า" (p. 8) Delany เป็นความจริงที่ไม่มีความสนใจในการตอบคำถามเช่นนี้ถ้าพวกเขา ขอแยกทางการเมือง หรือวัฒนธรรม ค่อนข้าง เธออธิบายเธอ "Prolocutory สมุดเธอจะให้แยกโดยรวมของบทกวี อุดมการณ์อัน อุดมการณ์กำหนดอย่างกว้างขวางเพียงพอเพื่อรวมเช่นสัมพันธ์กัน เรื่อง "เพศและเพศ "ภาษาและธรรมชาติ "ปรัชญาและศาสนา "การอ่านและเขียน "hagiography และวรรณกรรมคลาสสิก "ภาษาอังกฤษ ชีวิตทางปัญญาและนโยบายต่างประเทศอังกฤษ" (p. 2) เป็นของ Delany เทียบกลาง "เปลือยข้อ ความมั่งคั่งกำหนดระยะเธอ deftly ใช้กับ explicate ต่าง ๆ ของวาดลวดลาย Chaucerian: ส่วนใหญ่ยวด ตำแหน่งปรัชญาที่เปิดโลกแห่ง constructedness ของผู้หญิงจึงยัง "ที่เป็นไปได้ทำของเจ้า"
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Sheila Delany's critical voice has been a powerful presence for the past three
decades-restive, aggressive, and intelligently committed to providing
historicized readings to a wide variety of medieval and early modern texts. The
publication of The Naked Text is thus a significant event, not only because another
major book from Delany has appeared, but because it focuses upon an important
and somewhat under-studied Chaucerian poem. Often skipped over in a typical
Chaucer survey, The Legend of Good Women is quite possibly Chaucer's most
straightforward take on the "woman question." With its dream-vision Prologue
focusing on the vocation of the poet, the Legend is a collection of classical female
vitae written putatively on command because of Chaucer's alleged misrepresentation of women in Troilus and Criseyde. These legends of "secular
saints" thus pose a basic question of considerable significance to readers of this
journal. Is Chaucer a friend of woman; or, as Delany puts it, does the Legend
"offer a new dignily to women, or is it more ofthe same old thing?" (p. 8).
Delany is in fact not very interested in answering questions such as these if they
are asked in political or cultural isolation. Rather, as she explains in her
"Prolocutory," her book is committed to unpacking the poem's overall
ideology-an ideology defined broadly enough so as to include such interrelated
issues as "sex and gender," "language and nature," "philosophy and theology,"
"reading and writing," "hagiography and classical literature," "English
intellectual life and English foreign policy" (p. 2). Delany's central metaphor is
the "naked text," a richly-defined term she deftly employs to explicate a variety
of Chaucerian stratagems: mostly notably, a philosophical position that uncovers
the constructedness of femininity and thus the "the impossibility of nakedness";
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เสียงของชีล่าดีลานี่สำคัญได้รับการแสดงที่ทรงพลังสำหรับที่ผ่านมาสามทศวรรษที่ผ่านมาร้อนใจ
, ก้าวร้าว , และชาญฉลาด มุ่งมั่นที่จะให้
historicized การอ่านเพื่อความหลากหลายของยุคกลางและข้อความสมัยใหม่
ประกาศข้อความ โป๊ จึงเป็นเหตุการณ์ที่สำคัญๆ เท่านั้น เพราะอีก
หนังสือเล่มใหญ่จากดีลานี่ได้ปรากฏ แต่เพราะมันเน้นเรื่องสำคัญ
และค่อนข้างภายใต้ chaucerian ) บทกวี มักจะข้ามในทั่วไป
ชอเซอร์ ( ตำนานของสตรีที่ดีอาจจะค่อนข้างเป็นตรงไปตรงมาที่สุด
ชอเซอร์เอาไว้ " หญิงสาวถาม " กับความฝัน วิสัยทัศน์บทนำ
เน้นอาชีพกวี ตำนานเป็นคอลเลกชันของ
หญิงคลาสสิกประวัติที่เขียน putatively ตามคำสั่งเพราะชอเซอร์ระสัญญาของผู้หญิงใน troilus และ criseyde . เหล่าตำนานของ " ฆราวาส
นักบุญ " จึงตั้งคำถามพื้นฐานสำคัญมากสำหรับผู้อ่านของนิตยสารนี้

คือชอเซอร์เพื่อนผู้หญิง หรือ เป็นดีลานี่ยังไม่ตำนาน
" เสนอใหม่ dignily ผู้หญิง หรือเป็นของเก่ามากกว่าเหมือนกันนะ ? " ( หน้า 8 )
ดีลานี่ในความเป็นจริงไม่ได้สนใจมากในการตอบคำถาม เช่น เหล่านี้หากพวกเขา
ถามการเมืองหรือวัฒนธรรมการแยก . แต่เมื่อเธออธิบายใน
" prolocutory " หนังสือของเธอมุ่งมั่นที่จะจัดของบทกวีรวม
อุดมการณ์อุดมการณ์กำหนดกว้างพอเพื่อที่จะรวมประเด็นดังกล่าวคาบ
เป็น " เพศ " , " ภาษาและธรรมชาติ " , " ปรัชญาและเทววิทยา "
" อ่านและเขียน " , " ประวัติชีวิตของนักบุญและคลาสสิกวรรณคดี " ภาษาอังกฤษ
ปัญญา ชีวิตและนโยบายต่างประเทศภาษาอังกฤษ " ( หน้า 2 ) คำอุปมาของเซ็นทรัลดีลานี่
ข้อความ " เปลือย " มั่งคั่งกำหนดระยะใช้เพื่ออธิบายเธอแมนมากมาย
ของ chaucerian ไม้เด็ด : ส่วนใหญ่ยวดปรัชญาตำแหน่งที่ uncovers
การ constructedness ของความเป็นผู้หญิง และดังนั้น " เป็นไปไม่ได้ของความว่างเปล่า "
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: