"English-medium education began in


"English-medium education began in the Philippines in 1901 after the arrival of some 540 US teachers. English was made the language of education and as its use extended it became indigenized through the inclusion of vocabulary from local languages, the adaptation of English words to local needs, and modifications in pronunciation and grammar. English was also adopted for newspapers and magazines, the media, and literary writing."
(Tom McArthur, The Oxford Guide to World English. Oxford University Press, 2002)

"[T]he latest results from a Social Weather Stations (2006) survey suggest that some 65 percent of the population [of the Philippines] claim the ability to understand spoken and written English, with 48 percent stating that they write English, but with only 32 percent reporting that they speak the language."
(Ma. Lourdes S. Bautista and Kingsley Bolton, Philippine English: Linguistic and Literary Perspectives. Hong Kong University Press, 2009)

"The Philippines is fast becoming the world's low-cost English language teacher--with rapid increases in overseas students coming to learn English or study in English-speaking universities.

"There might be other countries that people think about as a classic place to learn English, such as the UK, the US or Australia.

"But there is one key reason that they are switching to the Philippines. It's much cheaper. And in the competitive market for language students, it means the Philippines is attracting people from countries such as Iran, Libya, Brazil and Russia. . . .

"Another major advantage is the accent.

"Filipinos speak with a clear American accent--partly because the Philippines was a US colony for five decades, and partly because so many people here have spent time working in call centres that cater to a US market."
(Kate McGeown, "The Philippines: The World's Budget English Teacher." BBC News, November 11, 2012)

"[T]he Philippines has taken over India as a hub for call centers. Their English is better. The islands attained a score above 7 [on a scale of 1 to 10], putting them within range of a high proficiency that indicates an ability to lead business discussions and perform complex tasks."
(Kenneth Rapoza, "Countries With the Best Business English." Forbes, April 4, 2012)

Many speakers in the Philippines use a dialectal mixture of English and Tagalog (or Filipino) that's called Taglish. "Taglish is the creation of educated Filipinos. . . . Mixing Tagalog and English is so widespread in Metro Manila that it is hard to say what the home language is since educated Manilans learn English as a second language in the home. In essence, Taglish has become Filipino street English."
(Roger M. Thompson, Filipino English and Taglish: Language Switching from Multiple Perspectives. John Benjamins, 2003)
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!

"ภาษาอังกฤษสื่อการศึกษาเริ่มในฟิลิปปินส์ใน 1901 หลังจากการมาถึงของครูบาง฿ 540 อังกฤษทำภาษาการศึกษา และเป็นการใช้ที่ขยาย มันกลายเป็นบริโภค โดยรวมของคำศัพท์จากภาษาท้องถิ่น การปรับตัวของความต้องการท้องถิ่น และการปรับเปลี่ยนในการออกเสียงและไวยากรณ์ภาษาอังกฤษคำ ภาษาอังกฤษยังหมายถึงหนังสือพิมพ์ และนิตยสาร สื่อ และเขียนวรรณคดี"
(Tom อริสต์ลอดจ์ ออกซ์ฟอร์ดคู่มือภาษาอังกฤษโลก ออกซ์ฟอร์ดมหาวิทยาลัยกด 2002)

" [T] เขาล่าสุดผลจากการสำรวจสถานีตรวจอากาศสังคม (2006) แนะนำว่า บางร้อยละ 65 ของประชากร [ของฟิลิปปินส์] เรียกร้องความเข้าใจพูด และเขียนภาษาอังกฤษ กับร้อย ละ 48 ที่ระบุว่า เขาเขียนภาษาอังกฤษ แต่ มีเพียง 32 เปอร์เซ็นต์รายงานว่า พวกเขาพูดภาษา"
(Ma. Bautista S. ลูร์ดและ Kingsley โบลตัน อังกฤษฟิลิปปินส์: มุมมองของภาษาศาสตร์ และวรรณคดี Hong Kong มหาวิทยาลัยกด 2009)

"ฟิลิปปินส์จะกลายเป็น ครูภาษาอังกฤษต้นทุนต่ำของโลก - กับการเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วในต่างประเทศนักเรียนที่มาเรียนภาษาอังกฤษ หรือเรียนในมหาวิทยาลัยในอังกฤษได้

" อาจมีประเทศอื่น ๆ ที่คนคิดว่าเกี่ยวกับเป็นคลาสสิคเพลสการเรียนภาษาอังกฤษ เช่นสหราชอาณาจักร สหรัฐอเมริกา หรือออสเตรเลีย ได้

"แต่มีเหตุผลสำคัญหนึ่งที่พวกเขาหันไปฟิลิปปินส์ ราคาถูกกว่ามากได้ และในการแข่งขันสำหรับนักเรียนภาษา มันหมายถึง ฟิลิปปินส์จะดึงดูดผู้คนจากประเทศอิหร่าน ประเทศลิเบีย บราซิล และรัสเซีย...

"ประโยชน์สำคัญอีกประการหนึ่งคือ สำเนียง

" Filipinos พูด ด้วยสำเนียงอเมริกันชัดเจน - เนื่องจากฟิลิปปินส์เป็นอาณานิคมสหรัฐอเมริกาในทศวรรษที่ห้า และเนื่องจากผู้คนจำนวนมากที่ได้ใช้ เวลาทำงานในศูนย์โทรศัพท์ที่รองรับตลาดสหรัฐ"
(Kate McGeown, "ฟิลิปปินส์: ครูภาษาอังกฤษงบประมาณของโลก" BBC News, 11 พฤศจิกายน 2012)

"[T] ฟิลิปปินส์เขาได้เอาอินเดียเป็นศูนย์กลางสำหรับศูนย์โทร ภาษาอังกฤษจะดีกว่า เกาะได้คะแนนเหนือ 7 [ในระดับ 1-10], วางพวกเขาในช่วงระดับสูงว่ามีความสามารถในการสนทนาทางธุรกิจลูกค้าเป้าหมาย และทำงานซับซ้อน "
(Kenneth Rapoza "ประเทศภาษาอังกฤษธุรกิจดีที่สุด" Forbes, 4 เมษายน 2012)

พูดมากในฟิลิปปินส์ใช้ผสม dialectal ของอังกฤษ และตากาล็อก (ฟิลิปปินส์) ที่เรียกว่า Taglish " Taglish คือ การสร้างของ Filipinos ศึกษา.... ผสมตากาล็อกและอังกฤษได้แพร่หลายมากในกรุงมะนิลาที่จะยากที่จะพูดภาษาใดบ้านมีตั้งแต่ Manilans ศึกษาเรียนรู้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองในบ้าน ในสาระสำคัญ การ Taglish ได้กลายเป็น ถนนฟิลิปปินส์ภาษาอังกฤษ"
(ทอมป์ สัน M. Roger อังกฤษฟิลิปปินส์ และ Taglish: ภาษาสลับจากหลายมุมมอง จอห์น Benjamins, 2003)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

"English-medium education began in the Philippines in 1901 after the arrival of some 540 US teachers. English was made the language of education and as its use extended it became indigenized through the inclusion of vocabulary from local languages, the adaptation of English words to local needs, and modifications in pronunciation and grammar. English was also adopted for newspapers and magazines, the media, and literary writing."
(Tom McArthur, The Oxford Guide to World English. Oxford University Press, 2002)

"[T]he latest results from a Social Weather Stations (2006) survey suggest that some 65 percent of the population [of the Philippines] claim the ability to understand spoken and written English, with 48 percent stating that they write English, but with only 32 percent reporting that they speak the language."
(Ma. Lourdes S. Bautista and Kingsley Bolton, Philippine English: Linguistic and Literary Perspectives. Hong Kong University Press, 2009)

"The Philippines is fast becoming the world's low-cost English language teacher--with rapid increases in overseas students coming to learn English or study in English-speaking universities.

"There might be other countries that people think about as a classic place to learn English, such as the UK, the US or Australia.

"But there is one key reason that they are switching to the Philippines. It's much cheaper. And in the competitive market for language students, it means the Philippines is attracting people from countries such as Iran, Libya, Brazil and Russia. . . .

"Another major advantage is the accent.

"Filipinos speak with a clear American accent--partly because the Philippines was a US colony for five decades, and partly because so many people here have spent time working in call centres that cater to a US market."
(Kate McGeown, "The Philippines: The World's Budget English Teacher." BBC News, November 11, 2012)

"[T]he Philippines has taken over India as a hub for call centers. Their English is better. The islands attained a score above 7 [on a scale of 1 to 10], putting them within range of a high proficiency that indicates an ability to lead business discussions and perform complex tasks."
(Kenneth Rapoza, "Countries With the Best Business English." Forbes, April 4, 2012)

Many speakers in the Philippines use a dialectal mixture of English and Tagalog (or Filipino) that's called Taglish. "Taglish is the creation of educated Filipinos. . . . Mixing Tagalog and English is so widespread in Metro Manila that it is hard to say what the home language is since educated Manilans learn English as a second language in the home. In essence, Taglish has become Filipino street English."
(Roger M. Thompson, Filipino English and Taglish: Language Switching from Multiple Perspectives. John Benjamins, 2003)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!

" ภาษาอังกฤษปานกลาง การศึกษาเริ่มขึ้นในฟิลิปปินส์ใน 1901 หลังจากการมาถึงของบางอย่างที่เราสอน ภาษาอังกฤษเป็นภาษาของการศึกษาและการใช้ขยายมันก็ indigenized ผ่านรวมศัพท์จากภาษาท้องถิ่น การปรับตัวของคำภาษาอังกฤษเพื่อความต้องการของท้องถิ่น และการปรับเปลี่ยนในการออกเสียง และไวยากรณ์ภาษาอังกฤษก็ยังใช้สำหรับหนังสือพิมพ์และนิตยสาร , สื่อ , และการเขียนวรรณกรรม "
( ทอม McArthur , Oxford คู่มือโลกภาษาอังกฤษ กรุงเทพฯ : โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ , 2002 )

" [ T ] เขาล่าสุดผลจากสังคมสถานีตรวจอากาศ ( 2006 ) สำรวจพบว่า บาง 65 เปอร์เซ็นต์ของประชากร [ ฟิลิปปินส์ ] เรียกร้องความเข้าใจการพูด และเขียนภาษาอังกฤษกับ 48 เปอร์เซ็นต์ระบุว่าพวกเขาเขียนภาษาอังกฤษ แต่มีเพียง 32 เปอร์เซ็นต์ รายงานว่า พวกเขาพูดภาษา "
( ma Lourdes . Bautista และคิงสลีย์ โบลตัน , ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาและวรรณกรรมของฟิลิปปินส์ : มุมมอง มหาวิทยาลัยฮ่องกง , 2009 )

" ฟิลิปปินส์เป็นอย่างรวดเร็วกลายเป็นของโลก - ครูภาษาอังกฤษ -- อย่างรวดเร็วเพิ่มขึ้นในนักศึกษาต่างชาติที่มาเรียนภาษาอังกฤษหรือเรียนมหาวิทยาลัยในการพูดภาษาอังกฤษ

" อาจจะมีประเทศอื่น ๆที่ผู้คนคิดเกี่ยวกับการเป็นสถานที่ที่คลาสสิกที่จะเรียนรู้ภาษาอังกฤษ เช่น อังกฤษ อเมริกา หรือออสเตรเลีย

" แต่มันเป็นคีย์หนึ่งเหตุผลที่พวกเขาสลับไปยังฟิลิปปินส์มันถูกกว่ามาก และในตลาดที่มีการแข่งขันสำหรับนักเรียนภาษา หมายถึง ฟิลิปปินส์ดึงดูดผู้คนจากหลายประเทศ เช่น อิหร่าน ลิเบีย บราซิล และรัสเซีย . . . . . . .

" อีกสาขาประโยชน์เป็นสำเนียง

" ฟิลิปปินส์พูดด้วยสําเนียงอเมริกันชัดเจน -- ส่วนหนึ่งเป็นเพราะฟิลิปปินส์เป็นอาณานิคมเราห้าทศวรรษและส่วนหนึ่งเป็นเพราะหลายคนที่นี่ใช้เวลาทำงานในศูนย์โทรที่รองรับตลาดเรา . "
( เคท mcgeown " ฟิลิปปินส์ : โลกของงบประมาณภาษาอังกฤษครู . " ข่าวบีบีซี , พฤศจิกายน 11 , 2012 )

" [ T ] เขาฟิลิปปินส์ได้ยึดครองอินเดียเป็นศูนย์กลางสำหรับการโทร ศูนย์ ภาษาอังกฤษดีกว่า เกาะที่ได้รับคะแนนสูงกว่า 7 [ ในระดับของ 1 ถึง 10 )วางพวกเขาในช่วงของความสามารถสูงที่บ่งชี้ความสามารถในการเป็นผู้นำการอภิปรายทางธุรกิจและดำเนินการงานที่ซับซ้อน "
( Kenneth rapoza " ประเทศที่มีธุรกิจที่ดีที่สุดในอังกฤษ " Forbes , เมษายน 4 , 2012 )

มีวิทยากรในฟิลิปปินส์ใช้ผสมภาษาพื้นเมืองของภาษาอังกฤษและภาษาไทย ( หรือชาวฟิลิปปินส์ ) นั่นคือ เรียก taglish ” taglish คือการสร้างการศึกษาฟิลิปปินส์ . . . . . . . .ภาษาไทยและภาษาอังกฤษผสมจึงแพร่หลายในกรุงมะนิลา ว่า มันเป็นเรื่องยากที่จะพูดในสิ่งที่ภาษาบ้านคือ ตั้งแต่การศึกษา manilans เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สอง ในบ้าน ในสาระสําคัญ taglish กลายเป็นฟิลิปปินส์ถนนภาษาอังกฤษ "
( โรเจอร์ เอ็ม. ทอมป์สัน , ฟิลิปปินส์ภาษาอังกฤษและ taglish : เปลี่ยนภาษาจากหลายๆมุมมอง จอห์น Benjamins , 2003 )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: