In the “Prologue” from The Legend of Good Women, Chaucer makes use of  การแปล - In the “Prologue” from The Legend of Good Women, Chaucer makes use of  ไทย วิธีการพูด

In the “Prologue” from The Legend o

In the “Prologue” from The Legend of Good Women, Chaucer makes use of some vivid imagery to portray the story of a dream he has involving the god of Love and queen Alceste. In his dream, Chaucer is chastised by the god of Love for writing literature that essentially depicts women in a negative light. As punishment, queen Alceste tells Chaucer that as long as he lives, he must write literature that praises women.

Clearly, one of the main themes introduced in this work is love in the Middle Ages. Chaucer spends quite some time describing the god of Love and how the god reprimands him for not writing properly about love and women, “‘Thow art my mortal fo and me werreyest, / And of myne olde servauntes thow mysseyest, / And hynderest hem with thy translacyoun, / And lettest folk to han devocyoun / To serven me, and holdest it folye / To truste on me. Thow mayst it nat denye, / For in pleyn text, it nedeth nat to glose, / Thow hast translated the Romauns of the Rose [...]‘” (lines 248-255). The ideas that the god of Love primarily talks about makes it clear that this work will revolve around romance and the role of women. He chastises Chaucer for poorly writing about these two concepts and, in order to make amends for his wrongdoing Chaucer must write The Legend of Good Women.

Aside from the theme of love, Chaucer also sets up his work to present what may be a feminist theme when Alceste requests that he writes about “good” women, “Thou shalt, whil that thow livest, yer by yere, / The moste partye of thy tyme spende / In makynge of a gloryous legende / Of goode women, maydenes and wyves, / That were trewe in lovynge al here lyves [...]” (471-475). Alceste requests that Chaucer write a work with model or heroic female figures. She wants him to depict women in a positive way. The introduction of this theme leads me to think that The Legend of Good Women will definitely tie back to the medieval gender role reversal theme that’s been brought up for discussion since the beginning of the semester.

So far, we’ve been introduced to various female figures in Chaucer’s work, so it will be interesting to see how Chaucer will portray the female characters in this work. We’ve seen some rather weak and vulnerable female characters from The Canterbury Tales such as Cunstance (from “The Clerk’s Tale”), Grisildis (from “The Man of Law’s Tale”), and Emelye (from “The Knight’s Tale”). The aforementioned female characters seem to possess very little or no control in their fate, and it almost does feel as if Chaucer is objectifying women through these characters. At the same time, Chaucer has written some stronger female characters in The Canterbury Tales including Alysoun (from “The Knight’s Tale”) and the Wife of Bath. These two female characters seem to be able to exercise some power in their lives and, to some extent, actually do as they please. In what other ways might Chaucer portray women in The Legend of Good Women?
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ในการ "ช่วง" จากตำนานของดีผู้หญิง Chaucer ทำให้ใช้การวาดภาพเรื่องราวของความฝันเขาได้เกี่ยวข้องกับพระรักบางภาพที่สดใส และควีน Alceste ในความฝันของเขา Chaucer ได้รับโทษ โดยพระรักการเขียนวรรณกรรมที่เป็นมีภาพผู้หญิงในไฟลบ เป็นการลงโทษ ควีน Alceste บอก Chaucer ว่า ตราบใดที่เขาอยู่ ต้องเขียนวรรณกรรมที่สรรเสริญผู้หญิงชัดเจน รูปแบบหลักที่นำมาใช้ในการทำงานนี้อย่างใดอย่างหนึ่งเป็นความรักในยุคกลาง Chaucer ใช้เวลาค่อนข้างบางอธิบายพระรักและว่าพระเจ้า reprimands เขาสำหรับเขียนไม่ถูกต้องเกี่ยวกับความรักและผู้หญิง, "' ศิลปะ Thow โฟมนุษย์ของฉันและฉัน werreyest, / และสวีโอลด์ servauntes thow mysseyest, / และ hynderest เฮ็มกับเจ้า translacyoun, / lettest พื้นบ้านฮั่น devocyoun / serven และ holdest มัน folye ไป truste ฉัน Thow mayst มัน nat denye, / สำหรับข้อความ pleyn มัน nat nedeth เพื่อ glose, / Thow เพราะแปล Romauns ของโรส [...]'" (บรรทัด 248-255) ความคิดที่ว่า พระรักส่วนใหญ่เล่าทำให้มันชัดเจนว่า งานนี้จะเกี่ยวข้องกับความโรแมนติกและบทบาทของผู้หญิง เขา chastises Chaucer ในงานเขียนเกี่ยวกับแนวคิดเหล่านี้สอง และ เพื่อให้ amends ในการสืบสวนของเขา Chaucer ต้องเขียนตำนานของดีผู้หญิงนอกเหนือจากรูปแบบของความรัก Chaucer ยังตั้งค่างานของเขาจะนำเสนออะไรอาจมีรูปแบบ feminist เมื่อ Alceste คำขอที่ เขาเขียนเกี่ยวกับผู้หญิง "ดี", "พระองค์เจ้า whil yer thow ที่ livest โดย yere, / partye moste ของพระองค์ tyme spende / ใน makynge ของ gloryous legende / ผู้หญิง goode, maydenes และ wyves, / ที่ถูก trewe ในอัล lovynge lyves ที่นี่ [...]" (471-475) Alceste ร้องขอว่า Chaucer เขียนทำงานกับแบบจำลองหรือตัวเลขหญิงงานกล้า เธอต้องการเขาวาดผู้หญิงในทางบวก แนะนำชุดรูปแบบนี้นำฉันคิดว่า ที่ตำนานของดีผู้หญิงจะผูกแน่นอนไปธีมกลับบทบาทเพศยุคกลางที่จะนำค่าสำหรับการอภิปรายตั้งแต่ต้นภาคเรียนเพื่อห่างไกล เราได้รับการแนะนำตัวเลขหญิงต่าง ๆ ในการทำงานของ Chaucer ดังนั้นมันจะน่าสนใจเพื่อดูวิธี Chaucer จะวาดภาพตัวละครหญิงในงานนี้ เราเคยเห็นบางค่อนข้างอ่อนแอ และเสี่ยงหญิงอักขระจากเดอะแคนเตอร์บเช่น Cunstance (จาก "เรื่องของเจ้าหน้าที่"), Grisildis (จาก "ของมนุษย์เรื่องของกฎหมาย"), และ Emelye (จาก "เรื่องของอัศวิน") ตัวละครหญิงดังกล่าวดูเหมือนจะ มีน้อยมาก หรือไม่ควบคุมชะตากรรมของพวกเขา และเกือบรู้สึก Chaucer เป็น objectifying ผู้หญิงผ่านตัวอักษรเหล่านี้ ในเวลาเดียวกัน Chaucer ได้เขียนอักขระบางตัวผู้หญิงแข็งแกร่งในเดอะแคนเตอร์บรี Alysoun (จาก "เรื่องของอัศวิน") และภรรยาอาบน้ำ อักขระเหล่านี้หญิงสองดูเหมือนจะ สามารถออกกำลังกายพลังงานบางอย่างในชีวิตของพวกเขา บ้าง จริงทำเป็นแสน วิธีใดอาจ Chaucer วาดภาพผู้หญิงในตำนานของดีผู้หญิง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ใน "คำนำ" จากตำนานของผู้หญิงดี, ชอเซอร์ทำให้การใช้งานของบางภาพสดใสที่จะพรรณนาเรื่องราวของความฝันที่เขาได้เกี่ยวข้องกับพระเจ้าแห่งความรักและพระราชินี Alceste ในความฝันของเขาชอเซอร์เป็นตำหนิโดยพระเจ้าแห่งความรักในการเขียนวรรณกรรมที่เป็นหลักแสดงให้เห็นว่าผู้หญิงในแง่ลบ เป็นการลงโทษราชินี Alceste ชอเซอร์บอกว่าตราบใดที่เขามีชีวิตอยู่เขาจะต้องเขียนวรรณกรรมที่สรรเสริญผู้หญิงเห็นได้ชัดว่าเป็นหนึ่งในประเด็นหลักที่นำมาใช้ในงานนี้คือความรักในยุคกลาง ชอเซอร์ใช้เวลาค่อนข้างบางเวลาอธิบายเทพเจ้าแห่งความรักและวิธีการที่พระเจ้าประณามการกระทำของเขาไม่ได้เขียนอย่างถูกต้องเกี่ยวกับความรักและผู้หญิง "ศิลปะท้าวสำหรับมนุษย์ของฉันและฉัน werreyest / และการเหมือง Olde servauntes ท้าว mysseyest / และล้อม hynderest กับ translacyoun เจ้า / และพื้นบ้าน lettest กับฮัน devocyoun / เพื่อ Serven ฉันและทรงเงียบอยู่มัน folye / เพื่อ TRUSTe กับฉัน ท้าว mayst มัน denye nat / สำหรับในข้อความ pleyn ก็ nedeth nat การแปล glose / ท้าวทรง Romauns ของโรส [... ] "(เส้น 248-255) ความคิดที่ว่าพระเจ้าแห่งความรักส่วนใหญ่พูดคุยเกี่ยวกับทำให้มันชัดเจนว่างานนี้จะหมุนรอบโรแมนติกและบทบาทของผู้หญิง เขา chastises ชอเซอร์ไม่ดีสำหรับการเขียนเกี่ยวกับทั้งสองแนวความคิดและในการที่จะทำให้ชดใช้ให้กับการกระทำผิดกฎหมายของเขาชอเซอร์จะต้องเขียนตำนานของผู้หญิงที่ดีนอกเหนือจากรูปแบบของความรัก, ชอเซอร์ยังตั้งค่าการทำงานของเขาที่จะนำเสนอสิ่งที่อาจจะเป็นรูปแบบที่เรียกร้องสิทธิสตรี เมื่อ Alceste ขอให้เขาเขียนเกี่ยวกับ "ดี" ผู้หญิง "เจ้า, whil ที่ท้าว Livest, YER โดย yere / partye Moste ของ Spende Tyme เจ้า / ใน makynge ของตำนาน / Gloryous ของผู้หญิงกู๊ด maydenes และ wyves / ที่ถูก trewe ในอัล lovynge นี่ lyves [... ] "(471-475) Alceste ขอให้ชอเซอร์เขียนด้วยรูปแบบการทำงานหรือหญิงร่างวีรบุรุษ เธออยากให้เขาเพื่อให้เห็นภาพของผู้หญิงในทางบวก แนะนำของรูปแบบนี้ทำให้ผมคิดว่าตำนานของผู้หญิงดี ๆ แน่นอนจะผูกกลับไปที่รูปแบบการกลับรายการบทบาททางเพศในยุคกลางที่ถูกนำขึ้นสำหรับการอภิปรายตั้งแต่จุดเริ่มต้นของภาคการศึกษาที่ทำให้เราได้รับการแนะนำให้รู้จักกับหญิงต่างๆ ตัวเลขในการทำงานของซอเซอร์ดังนั้นมันจะน่าสนใจเพื่อดูว่าชอเซอร์จะวาดภาพตัวละครหญิงในงานนี้ เราได้เห็นค่อนข้างอ่อนแอและเปราะบางตัวละครหญิงจากอังกฤษนิทานเช่น Cunstance (จาก "เสมียนของเรื่อง") Grisildis (จาก "คนที่อยู่ในกฎหมายเรื่อง") และ Emelye (จาก "เรื่องเล่าของอัศวิน") ตัวละครหญิงดังกล่าวดูเหมือนจะมีการควบคุมน้อยมากหรือไม่มีเลยในชะตากรรมของพวกเขาและมันเกือบจะไม่รู้สึกว่าชอเซอร์เป็น objectifying ผู้หญิงผ่านตัวละครเหล่านี้ ในเวลาเดียวกัน, ชอเซอร์ได้เขียนบางตัวละครหญิงที่แข็งแกร่งในอังกฤษนิทานรวมทั้ง Alysoun (จาก "เรื่องเล่าของอัศวิน") และภรรยาของอ่างอาบน้ำ ทั้งสองตัวละครหญิงที่ดูเหมือนจะสามารถที่จะใช้อำนาจบางอย่างในชีวิตของพวกเขาและบางส่วนทำจริงที่พวกเขาโปรด ในสิ่งที่วิธีการอื่น ๆ อาจชอเซอร์วาดภาพผู้หญิงในตำนานของผู้หญิงดี ๆ ?





การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ใน " บทนำ " มาจากตำนานของผู้หญิงดี ชอเซอร์ทำให้ใช้บางภาพที่สดใสเพื่อแสดงเรื่องราวความฝันเขาได้เกี่ยวข้องกับพระเจ้าแห่งความรักและราชินีใน . ในความฝันของเขา ชอเซอร์เป็นลงโทษโดยพระเจ้าของความรักสำหรับการเขียนวรรณกรรมที่เป็นหลักแสดงให้เห็นผู้หญิงในแง่ลบ เพื่อเป็นการลงโทษ ราชินีในบอกชอเซอร์ว่าตราบใดที่เขามีชีวิตอยู่เขาต้องเขียนวรรณกรรมที่สรรเสริญผู้หญิง

ชัดเจน หนึ่งในหัวข้อหลักได้เปิดตัวในงานนี้คือ ความรักในยุคกลาง ชอเซอร์ใช้เวลาค่อนข้างบางเวลาอธิบายพระเจ้าของความรักและวิธีการที่พระเจ้าคำตำหนิเขาไม่ได้เขียนดีๆเกี่ยวกับความรักและผู้หญิง " 'thow ศิลปะของฉันสำหรับฉันมนุษย์และ werreyest / และไมน์ โอลด์ servauntes thow mysseyest / hynderest และกุ๊นด้วย translacyoun ของท่านและปล่อยพื้นเมืองฮัน devocyoun / serven ฉันและ holdest มัน folye / TRUSTe กับฉัน thow มันที่อาจ denye / ใน pleyn ข้อความ มัน nedeth ที่ glose / thow ทรงแปล romauns ของกุหลาบ [ . . . ] ' " ( เส้น 248-255 ) ความคิดเห็นที่พระเจ้าแห่งความรักเป็นหลัก พูดคุยเกี่ยวกับ มันชัดเจนว่า งานนี้จะหมุนรอบความรัก และบทบาทของผู้หญิงเขาขับไล่ชอเซอร์สำหรับงานเขียนเกี่ยวกับแนวคิดสองเหล่านี้ และเพื่อชดใช้ความผิดของเขา ชอเซอร์ต้องเขียนตำนานของสตรีที่ดี

นอกจากธีมแห่งความรัก ชอเซอร์ยังตั้งค่าการทำงานของเขาเพื่อนำเสนอสิ่งที่อาจเป็นชุดสตรีเมื่อในสิ่งที่เขาเขียนเกี่ยวกับ " ผู้หญิงที่ดี " " ท่านไดที่ thow , livest yer yere , โดย ,/ moste partye ของ spende / tyme ของท่านใน makynge ของตำนาน / gloryous ของกู๊ด ผู้หญิง และ maydenes wyves / ที่ trewe ใน lovynge ล ที่นี่ lyves [ . . . ] " ( 471-475 ) ในการร้องขอที่ชอเซอร์เขียนงานด้วยรูปแบบหรือหญิงร่างของฮีโร่ เธออยากให้เขาแสดงถึงผู้หญิงในทางที่เป็นบวกการแนะนำของรูปแบบนี้ทำให้ฉันคิดว่า ตำนานของผู้หญิงที่ดีจะต้องผูกกลับไปยุคกลางบทบาททางเพศกลับกระทู้ที่ถูกนำขึ้นสำหรับการอภิปรายตั้งแต่ต้นเทอม

ดังนั้นไกล เราได้แนะนำให้หญิงตัวเลขต่างๆในชอเซอร์ทำงาน จึงจะน่าสนใจ ดูว่าชอเซอร์จะวาดภาพตัวละครหญิงในงานนี้เราเคยเห็นบางค่อนข้างอ่อนแอและเปราะบางตัวละครหญิงจาก Canterbury Tales เช่น cunstance ( จาก " เรื่องเล่าของเสมียน " ) , grisildis ( จาก " ชายจากเรื่อง " กฎหมาย ) และ emelye ( จาก " นิทาน " ของอัศวิน ) ใช้ตัวละครหญิงที่ดูเหมือนจะมีน้อยมาก หรือควบคุมโชคชะตาของพวกเขาไม่และมันเกือบจะรู้สึกว่าชอเซอร์เป็นเหล่ต่างหากผู้หญิงที่ผ่านตัวอักษรเหล่านี้ ในเวลาเดียวกัน ชอเซอร์ได้เขียนบางแข็งแกร่งตัวละครหญิงใน Canterbury Tales รวมถึง alysoun ( จาก " นิทาน " อัศวิน ) และภรรยาของอ่างอาบน้ำ ทั้งสองตัวละครหญิงจะสามารถใช้พลังบางอย่างในชีวิตของพวกเขาและ บ้าง จริงๆ แล้วทำตามที่พวกเขาโปรดในสิ่งที่วิธีอื่นอาจชอเซอร์วาดภาพผู้หญิงในตำนานของผู้หญิงดี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: