Lighting and appreciating lanterns is the main activity of the festival. When the festival comes, lanterns of various shapes and sizes (traditional globes, fish, dragons, goats! — in 2015, up to stories high!) are seen everywhere including households, shopping malls, parks, and streets, attracting numerous viewers. Children may hold small lanterns while walking the streets.
The lanterns' artwork vividly demonstrates traditional Chinese images, such as fruits, flowers, birds, animals, people, and buildings.
In the Taiwanese dialect, the Chinese word for lantern (灯 dēng) is pronounced similarly to (丁 dīng), which means 'a new-born baby boy'. Therefore lighting lanterns means illuminating the future and giving birth.
Lighting lanterns is a way for people to pray that they will have smooth futures and express their best wishes for their families. Women who want to be pregnant would walk under a hanging lantern praying for a child.
Read more about Chinese lanterns.
โคมไฟและโคมไฟแข็งค่าขึ้นเป็นกิจกรรมหลักของงาน เมื่อเทศกาลมาถึงโคมไฟของรูปทรงและขนาดต่าง ๆ (ลูกโลกแบบดั้งเดิม, ปลา, มังกร, แพะ! - ในปี 2015 ขึ้นไปชั้นสูง) จะเห็นทุกที่รวมทั้งผู้ประกอบการห้างสรรพสินค้าสวนสาธารณะและถนนที่ดึงดูดผู้ชมจำนวนมาก เด็กอาจถือโคมไฟขนาดเล็กในขณะที่เดินตามท้องถนน. งานศิลปะโคมไฟ 'เต็มตาแสดงให้เห็นถึงภาพจีนโบราณเช่นผลไม้, ดอกไม้, นก, สัตว์, คนและอาคาร. ในภาษาไต้หวัน, คำจีนโคมไฟ (灯เติ้ง) เป็น ออกเสียงคล้าย ๆ กับ (丁dīng) ซึ่งหมายความว่า 'เด็กทารกเกิดใหม่' ดังนั้นแสงโคมไฟส่องสว่างหมายถึงอนาคตและให้กำเนิด. โคมไฟโคมไฟเป็นวิธีสำหรับคนที่จะอธิษฐานว่าพวกเขาจะมีฟิวเจอร์สได้อย่างราบรื่นและแสดงความปรารถนาดีของพวกเขาสำหรับครอบครัวของพวกเขา ผู้หญิงที่ต้องการที่จะตั้งครรภ์จะเดินภายใต้โคมไฟแขวนอาขยานสำหรับเด็ก. อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับโคมไฟจีน
การแปล กรุณารอสักครู่..