[door buzzing]
1812
01:47:45,058 --> 01:47:48,694
You want to grab a coffee,
on me this time?
1813
01:47:48,729 --> 01:47:50,529
You came back!
1814
01:47:50,564 --> 01:47:53,365
He brought you
back to me.
1815
01:47:58,071 --> 01:47:59,538
Are you okay?
1816
01:47:59,573 --> 01:48:01,239
I think so.
1817
01:48:01,274 --> 01:48:02,741
Yeah?
1818
01:48:02,776 --> 01:48:04,442
Come on.
1819
01:48:04,478 --> 01:48:06,177
What happened?
1820
01:48:06,213 --> 01:48:07,746
It's a long story.
1821
01:48:12,653 --> 01:48:14,352
We've got him.
1822
01:48:23,430 --> 01:48:26,364
(Bobby)
Hey.
1823
01:48:26,400 --> 01:48:30,301
What are you doing?
1824
01:48:30,337 --> 01:48:32,771
Praying.
1825
01:48:34,875 --> 01:48:37,375
More like apologizing.
1826
01:48:40,614 --> 01:48:46,618
Tonight I saw a miracle,
a real live miracle.
1827
01:48:46,654 --> 01:48:49,855
And it made me realize
how I was acting,
1828
01:48:49,890 --> 01:48:53,792
like the God who did that
1829
01:48:53,827 --> 01:48:59,264
somehow wouldn't
be there for us.
1830
01:48:59,299 --> 01:49:00,766
I felt so ashamed.
1831
01:49:00,801 --> 01:49:02,467
No.
1832
01:49:02,502 --> 01:49:08,406
(Elena)
I don't want to live my life
like this anymore.
1833
01:49:08,442 --> 01:49:11,176
I want to give
all of my life to Jesus.
1834
01:49:11,211 --> 01:49:14,179
No more holding back.
1835
01:49:19,519 --> 01:49:22,888
(Bobby)
I'm the one who
should be apologizing.
1836
01:49:22,923 --> 01:49:25,356
I spent so much time sharing
my faith with other people,
1837
01:49:25,392 --> 01:49:31,697
I somehow lost sight of you.
1838
01:49:31,732 --> 01:49:33,865
Forgive me.
1839
01:49:33,901 --> 01:49:35,601
Deal.
1840
01:49:45,378 --> 01:49:47,679
Want to pray with me?
1841
01:49:47,715 --> 01:49:49,781
Gladly.
1842
01:50:02,930 --> 01:50:04,596
(Lily)
Mommy!
1843
01:50:04,632 --> 01:50:06,765
(Samantha)
Lily! Baby!
1844
01:50:06,800 --> 01:50:08,700
Oh, I was so worried
about you.
1845
01:50:08,736 --> 01:50:10,669
So worried!
Are you okay?
1846
01:50:10,704 --> 01:50:13,739
(Lily)
Yeah, we had a little accident,
but I'm fine.
1847
01:50:13,774 --> 01:50:16,307
I'd say so.
1848
01:50:16,343 --> 01:50:19,310
Hey, I think somebody over
there might like to see you.
1849
01:50:19,346 --> 01:50:21,246
(Lily)
Joe!
1850
01:50:21,281 --> 01:50:23,348
Hey, my little butterfly.
1851
01:50:23,383 --> 01:50:24,916
You're looking better.
1852
01:50:24,952 --> 01:50:26,217
Thank you.
1853
01:50:26,253 --> 01:50:29,621
(Lily)
Look, I brought
your angel back to you.
1854
01:50:29,657 --> 01:50:31,523
Yes, you did.
1855
01:50:31,558 --> 01:50:35,493
But you keep it.
It's for you now.
1856
01:50:35,529 --> 01:50:37,195
You're right.
1857
01:50:37,230 --> 01:50:39,464
They are watching over us.
1858
01:50:41,601 --> 01:50:43,735
Yes, they are.
1859
01:50:45,338 --> 01:50:48,573
Yes, they are.
1860
01:50:48,608 --> 01:50:51,977
Have I told you
I love you?
1861
01:50:52,012 --> 01:50:55,714
Every day for 44 years.
1862
01:50:55,749 --> 01:50:59,751
Just wanted to make sure.
1863
01:50:59,787 --> 01:51:02,620
You know I lost
my favorite ball cap?
1864
01:51:02,656 --> 01:51:05,657
Aw, we can get
another one.
1865
01:51:17,671 --> 01:51:19,671
Hey, how you doing?
1866
01:51:19,707 --> 01:51:21,873
You all right?
1867
01:51:21,909 --> 01:51:24,275
Actually, no.
1868
01:51:24,311 --> 01:51:26,244
I'm not.
1869
01:51:26,279 --> 01:51:27,779
Let's have a look.
1870
01:51:30,650 --> 01:51:32,317
What kind of person
would risk his life
1871
01:51:32,352 --> 01:51:36,554
for someone who just
finished ruining him?
1872
01:51:36,590 --> 01:51:39,490
I honestly don't know.
1873
01:51:39,526 --> 01:51:42,961
I think I was wrong,
Thomas.
1874
01:51:42,996 --> 01:51:45,496
And I think you were too.
1875
01:51:45,532 --> 01:51:47,799
I'm sorry,
I don't understand.
1876
01:51:47,835 --> 01:51:50,702
Maybe I'm the one
with the God complex.
1877
01:51:53,473 --> 01:51:55,907
Come on, you know what?
1878
01:51:55,943 --> 01:51:59,811
Maybe we should just
get out of here.
1879
01:51:59,847 --> 01:52:03,882
No, we shouldn't.
1880
01:52:16,496 --> 01:52:20,999
(male narrator)
I'm not sure any of us ever
gets to see the whole picture,
1881
01:52:21,034 --> 01:52:24,836
the God's eye view,
so to speak.
1882
01:52:24,872 --> 01:52:28,439
It's like we're little
children,
sitting on the floor,
1883
01:52:28,475 --> 01:52:33,912
gazing up at the back side of
a tapestry that's being woven.
1884
01:52:33,947 --> 01:52:37,916
To our eyes,
it sometimes looks ugly.
1885
01:52:37,951 --> 01:52:43,554
The colors are a jumble
and none of it makes much
sense.
1886
01:52:43,590 --> 01:52:46,024
- Hey!
- Hey.
1887
01:52:46,059 --> 01:52:47,759
- Hey, Joe.
- How's the leg?
1888
01:52:47,795 --> 01:52:50,028
(J.D.)
Eh, gets me out
of raking leaves.
1889
01:52:50,063 --> 01:52:51,830
[laughing]
1890
01:52:51,932 --> 01:52:54,332
(Joe)
I want to thank you
for taking them in.
1891
01:52:54,367 --> 01:52:56,434
(J.D.)
Oh, we're blessed
to have them.
1892
01:52:56,469 --> 01:52:57,936
We're one big family now.
1893
01:52:57,971 --> 01:52:59,771
(Lily)
See, Mommy?
1894
01:52:59,807 --> 01:53:02,607
God really does love us.
1895
01:53:02,642 --> 01:53:05,476
He does, baby.
1896
01:53:05,512 --> 01:53:07,645
He really does.
1897
01:53:10,083 --> 01:53:14,752
(male narrator)
But one day, we'll no longer
be sitting on the floor.
1898
01:53:14,788 --> 01:53:18,723
We'll come around
to the other side,
1899
01:53:18,758 --> 01:53:25,563
and the genius of God's
handiwork will become clear.
1900
01:53:25,598 --> 01:53:30,702
At the center of it all,
we'll see the cross.
1901
01:53:33,473 --> 01:53:42,547
♪♪♪
1902
01:53:42,582 --> 01:53:47,752
Are you the one that
calls himself Kriminal?
1903
01:53:47,787 --> 01:53:49,387
I was.
1904
01:53:49,422 --> 01:53:54,692
(male narrating)
But in that immense tapestry,
we'll also see the single
[door buzzing]181201:47:45,058 --> 01:47:48,694You want to grab a coffee,on me this time?181301:47:48,729 --> 01:47:50,529You came back!181401:47:50,564 --> 01:47:53,365He brought youback to me.181501:47:58,071 --> 01:47:59,538Are you okay?181601:47:59,573 --> 01:48:01,239I think so.181701:48:01,274 --> 01:48:02,741Yeah?181801:48:02,776 --> 01:48:04,442Come on.181901:48:04,478 --> 01:48:06,177What happened?182001:48:06,213 --> 01:48:07,746It's a long story.182101:48:12,653 --> 01:48:14,352We've got him.182201:48:23,430 --> 01:48:26,364(Bobby)Hey.182301:48:26,400 --> 01:48:30,301What are you doing?182401:48:30,337 --> 01:48:32,771Praying.182501:48:34,875 --> 01:48:37,375More like apologizing.182601:48:40,614 --> 01:48:46,618Tonight I saw a miracle,a real live miracle.182701:48:46,654 --> 01:48:49,855And it made me realizehow I was acting,182801:48:49,890 --> 01:48:53,792like the God who did that182901:48:53,827 --> 01:48:59,264somehow wouldn'tbe there for us.183001:48:59,299 --> 01:49:00,766I felt so ashamed.183101:49:00,801 --> 01:49:02,467No.183201:49:02,502 --> 01:49:08,406(Elena)I don't want to live my lifelike this anymore.183301:49:08,442 --> 01:49:11,176I want to giveall of my life to Jesus.183401:49:11,211 --> 01:49:14,179No more holding back.183501:49:19, 01:49:22, 888 หอม 519(บ๊อบบี้)ผมเป็นคนหนึ่งที่ควรจะ apologizing183601:49:22, 01:49:25, 356 หอม 923ผมใช้เวลาร่วมกันมากความเชื่อของฉันกับคนอื่น183701:49:25, 01:49:31, 697 หอม 392ฉันสูญเสียสายตาของคุณอย่างใด183801:49:31, 01:49:33, 865 หอม 732ยกโทษให้ฉันนะ183901:49:33, 901 หอม 01:49:35, 601จัดการ184001:49:45, 01:49:47, 679 หอม 378ต้องอธิษฐานกับฉัน184101:49:47, 01:49:49, 781 หอม 715เจ้าหน้าที่184201:50:02, 01:50:04, 596 หอม 930(ลิลลี่)Mommy184301:50:04, 01:50:06, 765 หอม 632(ซาแมนธา)ลิลี่ เด็ก184401:50:06, 01:50:08, 700 หอม 800โอ้ ผมกังวลมากเกี่ยวกับตัวคุณค.ศ. 184501:50:08, 01:50:10, 669 หอม 736ดังนั้น ห่วงเธอเป็นอะไรหรือเปล่า184601:50:10, 01:50:13, 739 หอม 704(ลิลลี่)ใช่ เรามีอุบัติเหตุเล็กน้อยแต่สบายดี184701:50:13, 01:50:16, 307 หอม 774ผมจะบอกให้ปี 1848 แห่ง01:50:16, 01:50:19, 310 หอม 343เฮ้ คิดว่า คนเหนือมีอาจต้องไปพบ184901:50:19, 01:50:21, 246 หอม 346(ลิลลี่)โจ185001:50:21, 01:50:23, 348 หอม 281เฮ้ ฉันน้อยผีเสื้อ185101:50:23, 01:50:24, 916 หอม 383คุณกำลังดูดีขึ้น185201:50:24, 01:50:26, 217 หอม 952ขอบคุณ185301:50:26, 01:50:29, 621 หอม 253(ลิลลี่)ดู ฉันมาเทวดาของคุณกลับไปยังคุณ185401:50:29, 01:50:31, 523 หอม 657ใช่ คุณไม่โทรทัศน์(เคเบิล)01:50:31, 01:50:35, 493 หอม 558แต่คุณเก็บไว้เป็นคุณ185601:50:35, 529 หอม 01:50:37, 195ถูกของคุณค.ศ. 185701:50:37, 230--> 01:50:39, 464พวกเขาจะดูเราค.ศ. 185801:50:41, 601 หอม 01:50:43, 735ใช่ พวกเขาได้ปี 185901:50:45, 01:50:48, 573 หอม 338ใช่ พวกเขาได้186001:50:48, 01:50:51, 977 หอม 608บอกคุณได้หรือไม่ฉันรักเธอ186101:50:52, 01:50:55, 714 หอม 012ทุกวันปี 44186201:50:55, 749--> 01:50:59, 751แค่อยากจะแน่ใจวันที่ 186301:50:59, 01:51:02, 620 หอม 787 ดรีมคุณรู้ว่า หายไปหมวกของฉันชื่นชอบลูก186401:51:02, 01:51:05, 657 หอม 656กม. เราจะได้รับอีกหนึ่งปี 186501:51:17, 01:51:19, 671 หอม 671เฮ้ วิธีคุณทำ186601:51:19, 01:51:21, 873 หอม 707คุณขวาทั้งหมด186701:51:21, 01:51:24, 275 หอม 909ไม่มีจริง186801:51:24, 01:51:26, 244 หอม 311ฉันไม่งแมง01:51:26, 01:51:27, 779 หอม 279ลองดูได้ค.ศ. 187001:51:30, 01:51:32, 317 หอม 650คนจะเสี่ยงต่อชีวิต187101:51:32, 352 หอม 01:51:36, 554สำหรับคนที่เพิ่งเสร็จให้เขาเนียร์ช01:51:36, 590--> 01:51:39, 490สุจริตอย่างอย่า187301:51:39, 526--> 01:51:42, 961ผมคิดว่า ผมไม่ถูกต้องThomas187401:51:42, 996 หอม 01:51:45, 496และผมคิดว่า คุณก็เกินไป187501:51:45, 01:51:47, 799 หอม 532ขอโทษไม่เข้าใจ187601:51:47, 01:51:50, 702 หอม 835บางทีผมได้มีพระที่ซับซ้อน187701:51:53, 01:51:55, 907 หอม 473 วิธี:มาใน คุณรู้หรือไม่ค.ศ. 187801:51:55, 943--> 01:51:59, 811บางทีเราควรเชื่อออกไปให้พ้นจากที่นี่187901:51:59, 01:52:03, 882 หอม 847ไม่เราไม่ควร188001:52:16, 01:52:20, 999 หอม 496(ชายผู้บรรยาย)ผมไม่แน่ใจว่ามีเราเคยได้รับการดูรูปภาพทั้งหมด188101:52:21, 01:52:24, 836 หอม 034มุมมองของพระเจ้าตาเพื่อที่จะพูด188201:52:24, 01:52:28, 439 หอม 872ก็เหมือนเราน้อยเด็กนั่งบนพื้น188301:52:28, 01:52:33, 912 หอม 475พร้อมค่าที่ด้านหลังของพรมแขวนผนังที่เป็นผ้าทอ188401:52:33, 947 หอม 01:52:37, 916การตาบางครั้งดูน่าเกลียด188501:52:37, 951 หอม 01:52:43, 554สีจะเป็น jumbleและไม่มันมากความรู้สึก188601:52:43, 590--> 01:52:46, 024-Hey-เฮ้188701:52:46, 01:52:47, 759 หอม 059-Hey โจ-มีขา188801:52:47, 01:52:50, 028 หอม 795(J.D.)เอ๊ะ รับฉันออกของ raking ใบไม้จาก 188901:52:50, 01:52:51, 830 หอม 063[หัวเราะ]189001:52:51, 932 หอม 01:52:54, 332(โจ)อยากจะขอบคุณสำหรับใช้ใน189101:52:54, 01:52:56, 434 หอม 367(J.D.)โอ้ เราได้รับความสุขเพื่อให้ผู้ค.ศ. 189201:52:56, 469 หอม 01:52:57, 936ตอนนี้เรากำลังครอบครัวใหญ่189301:52:57, 971 หอม 01:52:59, 771(ลิลลี่)ดู Mommy189401:52:59, 01:53:02, 607 หอม 807พระเจ้ารักเราปีค.ศ. 1895 เพื่อ01:53:02, 01:53:05, 476 หอม 642เขา เด็ก189601:53:05, 01:53:07, 645 หอม 512เขาจริง ๆ ไม่189701:53:10, 01:53:14, 752 หอม 083(ชายผู้บรรยาย)แต่วันหนึ่ง เราจะไม่จะนั่งบนพื้น189801:53:14, 01:53:18, 723 หอม 788เราจะมาใกล้ในด้านอื่น ๆย่าน01:53:18, 01:53:25, 563 หอม 758และอัจฉริยะของพระเมืองลับแลจะชัดเจน190001:53:25, 01:53:30, 702 หอม 598ของทั้งหมดเราจะเห็นไม้กางเขน190101:53:33, 473 วิธี:หอม 01:53:42, 547♪♪♪190201:53:42, 582 หอม 01:53:47, 752เป็นคนหนึ่งที่ตัวเองโทร Kriminal190301:53:47, 01:53:49, 387 หอม 787 ดรีมฉัน190401:53:49, 01:53:54, 692 หอม 422(เพศชาย narrating)แต่ ในพรมแขวน ผนังที่เวิ้งว้างนอกจากนี้เรายังจะเห็นเดียว
การแปล กรุณารอสักครู่..
[หึ่งประตู] 1812 01: 47: 45,058 -> 01: 47: 48,694 คุณต้องการที่จะคว้ากาแฟกับฉันเวลานี้? 1813 01: 47: 48,729 -> 01: 47: 50,529 คุณกลับมา1814 01 : 47: 50,564 -> 01: 47: 53,365 เขานำคุณกลับมาให้ฉัน. 1815 01: 47: 58,071 -> 01: 47: 59,538 คุณโอเค? 1816 01: 47: 59,573 -> 01:48: 01,239 ฉันคิดอย่างนั้น. 1817 01: 48: 01,274 -> 01: 48: 02,741 ใช่? 1818 01: 48: 02,776 -> 01: 48: 04,442 Come on. 1819 01: 48: 04,478 -> 01:48 : 06,177 เกิดอะไรขึ้น? 1820 01: 48: 06,213 -> 01: 48: 07,746 มันเป็นเรื่องยาว. 1821 01: 48: 12,653 -> 01: 48: 14,352. เรามีเขา1822 01: 48: 23,430 -> 01: 48: 26,364 (บ๊อบบี้) เฮ้. 1823 01: 48: 26,400 -> 01: 48: 30,301 สิ่งที่คุณกำลังทำอะไร? 1824 01: 48: 30,337 -> 01: 48: 32,771. สวดมนต์1,825 01 : 48: 34,875 -> 01: 48: 37,375 อื่น ๆ เช่นขอโทษ. 1826 01: 48: 40,614 -> 01: 48: 46,618 คืนนี้ผมเห็นปาฏิหาริย์. มหัศจรรย์สดจริง 1827 01: 48: 46,654 -> 01: 48: 49,855 และมันทำให้ฉันรู้ว่าฉันกำลังทำหน้าที่, 1828 01: 48: 49,890 -> 01: 48: 53,792 เหมือนพระเจ้าที่ไม่ที่ 1829 01: 48: 53,827 -> 01: 48: 59,264 อย่างใด จะไม่ต้องมีสำหรับเรา. 1830 01: 48: 59,299 -> 01: 49: 00,766 ผมรู้สึกละอายใจดังนั้น. 1831 01: 49: 00,801 -> 01: 49: 02,467 ฉบับที่1832 01: 49: 02,502 - -> 01: 49: 08,406 (เอเลน่า) ผมไม่ต้องการที่จะอยู่ในชีวิตของฉันเช่นนี้อีกต่อไป. 1833 01: 49: 08,442 -> 01: 49: 11,176 ผมต้องการให้. ทั้งหมดของชีวิตของฉันไปที่พระเยซู 1834 01 : 49: 11,211 -> 01: 49: 14,179 ไม่มีการถือกลับ. 1835 01: 49: 19,519 -> 01: 49: 22,888 (บ๊อบบี้) ผมเป็นคนที่ควรจะขอโทษ. 1836 01: 49: 22,923 -> 01: 49: 25,356 ผมใช้เวลามากการแบ่งปันความเชื่อของฉันกับคนอื่น ๆ 1837 01: 49: 25,392 -> 01: 49: 31,697 ฉันอย่างใดหายไปจากสายตาของคุณ. 1838 01: 49: 31,732 -> 01: 49: 33,865 ยกโทษให้ฉัน. 1839 01: 49: 33,901 -> 01: 49: 35,601 Deal. 1840 01: 49: 45,378 -> 01: 49: 47,679 ต้องการที่จะอธิษฐานกับผมได้ไหม1841 01: 49: 47,715 -> 01: 49: 49,781 ยินดี. 1842 01: 50: 02,930 -> 01: 50: 04,596 (Lily) แม่! 1843 01: 50: 04,632 -> 01: 50: 06,765 (ซาแมนต้า) ลิลลี่! ! เด็ก 1844 01: 50: 06,800 -> 01: 50: 08,700 โอ้ผมจึงกังวลเกี่ยวกับคุณ. 1845 01: 50: 08,736 -> 01: 50: 10,669! กังวลดังนั้นหรือไม่คุณไม่เป็นไร1846 01:50 : 10,704 -> 01: 50: 13,739 (Lily) ใช่เรามีอุบัติเหตุเล็ก ๆ น้อย ๆแต่ผมสบายดี. 1847 01: 50: 13,774 -> 01: 50: 16,307. ฉันพูดอย่างนั้น1848 01: 50: 16,343 -> 01: 50: 19,310 เฮ้ผมคิดว่าใครบางคนมากกว่าอาจชอบที่จะเห็นคุณ. 1849 01: 50: 19,346 -> 01: 50: 21,246 (Lily) โจ! 1850 01: 50: 21,281 - -> 01: 50: 23,348 เฮ้ผีเสื้อตัวน้อยของผม. 1851 01: 50: 23,383 -> 01: 50: 24,916 คุณกำลังมองหาที่ดีกว่า. 1852 01: 50: 24,952 -> 01: 50: 26,217 ขอบคุณ1853 01: 50: 26,253 -> 01: 50: 29,621 (Lily) ดูฉันนำทูตสวรรค์ของคุณกลับมาให้คุณ. 1854 01: 50: 29,657 -> 01: 50: 31,523. ใช่คุณได้1855 01:50 : 31,558 -> 01: 50: 35,493 แต่คุณให้มัน. มันสำหรับคุณ. 1856 01: 50: 35,529 -> 01: 50: 37,195 คุณขวา. 1857 01: 50: 37,230 -> 01: 50: 39,464 พวกเขากำลังรับชมมากกว่าเรา. 1858 01: 50: 41,601 -> 01: 50: 43,735 ใช่พวกเขาจะ. 1859 01: 50: 45,338 -> 01: 50: 48,573. ใช่พวกเขาเป็น 1860 01: 50: 48,608 -> 01: 50: 51,977 ได้ผมบอกคุณผมรักคุณ? 1861 01: 50: 52,012 -> 01: 50: 55,714 ทุกวันสำหรับ 44 ปี. 1862 01: 50: 55,749 -> 01: 50: 59,751 แค่อยากจะให้แน่ใจว่า. 1863 01: 50: 59,787 -> 01: 51: 02,620 คุณจะรู้ว่าฉันหายไปหมวกบอลที่ชื่นชอบ? 1864 01: 51: 02,656 -> 01: 51: 05,657 อ๊ะที่เราสามารถทำได้ ได้รับอีกคนหนึ่ง. 1865 01: 51: 17,671 -> 01: 51: 19,671 Hey, วิธีการที่คุณทำ? 1866 01: 51: 19,707 -> 01: 51: 21,873 คุณทุกคนใช่มั้ย? 1867 01: 51: 21,909 - > 01: 51: 24,275 ที่จริงแล้วไม่มี. 1868 01: 51: 24,311 -> 01: 51: 26,244 ฉันไม่. 1869 01: 51: 26,279 -> 01: 51: 27,779. Let 's ได้ดู1870 01 : 51: 30,650 -> 01: 51: 32,317 คนแบบไหนจะมีความเสี่ยงในชีวิตของเขา1871 01: 51: 32,352 -> 01: 51: 36,554 สำหรับคนที่เพิ่งเสร็จสิ้นการทำลายเขา? 1872 01: 51: 36,590 - > 01: 51: 39,490 ผมไม่ทราบ. 1873 01: 51: 39,526 -> 01: 51: 42,961 ผมคิดว่าผมผิดโทมัส. 1874 01: 51: 42,996 -> 01: 51: 45,496 และ ฉันคิดว่าคุณมีมากเกินไป. 1875 01: 51: 45,532 -> 01: 51: 47,799 ฉันขอโทษฉันไม่เข้าใจ. 1876 01: 51: 47,835 -> 01: 51: 50,702 บางทีฉัน อย่างใดอย่างหนึ่งกับพระเจ้าที่ซับซ้อน. 1877 01: 51: 53,473 -> 01: 51: 55,907 Come on, คุณรู้ว่าสิ่งที่? 1878 01: 51: 55,943 -> 01: 51: 59,811 บางทีเราก็ควรจะออกจากที่นี่1879 01: 51: 59,847 -> 01: 52: 03,882 ไม่มีเราไม่ควร. 1880 01: 52: 16,496 -> 01: 52: 20,999 (บรรยายชาย) ผมไม่แน่ใจว่าใด ๆ ของเราที่เคยได้รับการเห็นภาพรวมทั้งหมด, 1881 01: 52: 21,034 -> 01: 52: 24,836 มุมมองที่ตาของพระเจ้าเพื่อที่จะพูด. 1882 01: 52: 24,872 -> 01: 52: 28,439 มันเหมือนเราเล็ก ๆ น้อย ๆเด็กนั่งอยู่บนพื้น 1883 01: 52: 28,475 -> 01: 52: 33,912 จ้องขึ้นที่ด้านหลังของผ้าที่ถูกทอ. 1884 01: 52: 33,947 -> 01: 52: 37,916 เพื่อให้สายตาของเราบางครั้งมันก็ดูน่าเกลียด. 1885 01: 52: 37,951 -> 01: 52: 43,554 สีสับสนและไม่มีมากก็จะทำให้ความรู้สึก. 1886 01: 52: 43,590 -> 01: 52: 46,024 - Hey! - เฮ้. 1887 01: 52: 46,059 -> 01: 52: 47,759 - Hey, โจ. - ขาเป็นอย่างไร? 1888 01: 52: 47,795 -> 01: 52: 50,028 (JD) เอ๊ะได้รับฉันออกของข้าวใบ. 1889 01: 52: 50,063 -> 01: 52: 51,830 [หัวเราะ] 1890 01: 52: 51,932 -> 01: 52: 54,332 (โจ) ผมอยากจะขอบคุณคุณ. สำหรับการถ่ายพวกเขาใน 1891 01:52 : 54,367 -> 01: 52: 56,434 (JD) โอ้เรามีความสุขที่จะมีพวกเขา. 1892 01: 52: 56,469 -> 01: 52: 57,936. เราเป็นหนึ่งในครอบครัวใหญ่ในขณะนี้1893 1:52: 57,971 -> 01: 52: 59,771 (Lily) ดูแม่? 1894 01: 52: 59,807 -> 01: 53: 02,607 พระเจ้าจริงๆไม่รักเรา. 1895 01: 53: 02,642 -> 01: 53: 05,476 เขาไม่ทารก. 1896 01: 53: 05,512 -> 01: 53: 07,645 เขาจริงๆไม่. 1897 01: 53: 10,083 -> 01: 53: 14,752 (บรรยายชาย) แต่วันหนึ่งเราจะไม่จะนั่งอยู่บนพื้น. 1898 01: 53: 14,788 -> 01: 53: 18,723 เราจะมารอบด้านอื่น ๆ , 1899 01: 53: 18,758 -> 01: 53: 25,563 และอัจฉริยะของพระเจ้าฝีมือจะกลายเป็นที่ชัดเจน. 1900 01: 53: 25,598 -> 01: 53: 30,702 ที่ศูนย์ของมันทั้งหมดที่เราจะเห็นไม้กางเขน. 1901 01: 53: 33,473 -> 01: 53: 42,547 ♪♪♪ 1902 01: 53: 42,582 -> 01: 53: 47,752 คุณหนึ่งที่เรียกตัวเองว่า Kriminal? 1903 01: 53: 47,787 -> 01: 53: 49,387 ผมก็. 1904 01: 53: 49,422 -> 01: 53: 54,692 (ชายบรรยาย) แต่ในพรมอันยิ่งใหญ่ที่เรายังจะเห็นเพียงครั้งเดียว
การแปล กรุณารอสักครู่..