This class system takes many, many forms. The very clothes that people การแปล - This class system takes many, many forms. The very clothes that people ไทย วิธีการพูด

This class system takes many, many

This class system takes many, many forms. The very clothes that people wear are an indicator of what sector of society people where - not just fashion names here, but the styles that they choose to wear. The places where people go, the way they choose to travel, the places that they eat and God damn it, even the food they choose to order! Whatever you do in Thailand, it so often seems that you are being looked at, examined, and your place in the hierarchy is determined. Another example is sport. Bangkok Thais tend to like soccer which would be their favourite sport whereas in other parts of the country, Muay Thai is more popular, at least in terms of participation. Some Bangkokians may consider Muay Thai to be a "peasant's sport". People from poorer provinces with dark skin continue to struggle to be accepted in Bangkok and often find it difficult to get work other than unskilled labour.
Upon meeting someone new, Thais will often ask a few questions based on age, job, education, family and other general information to gauge the other person's status. They will then address them accordingly with pronouns and honorifics that reflect their relative status. Someone of superior status would be addressed as pee followed by their nickname while someone of a lesser status would be addressed as nong and then their nickname. As a foreigner, I don't like to use these terms as I feel they re-enforce aspects of the Thai class system, something that I am not fond of.
Thai people have both a "full name", that is a first name and surname, which tends to be used on all official documents, in employment and generally used at more official occasions. In addition to their real name - or cher jing, all Thais will have a nickname, or cher len. Thai names can be long and may be difficult for a non-Thai to pronounce correctly while the nicknames are conveniently short, usually one syllable. Examples include Nok, Daeng, Noi or Fon. When meeting a Thai person for the first time, they will usually offer you their full name but if you get to know them better and become more familiar with them in a social context you will be probably refer to them using their nickname. Some nicknames are just an abbreviated form of the full name such as the name Suripon which may be shortened to Pon, as a nickname. Many Thai nicknames have a literal meaning and a few of the more common nicknames are listed here.



0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ระบบการเรียนนี้จะใช้เวลาหลายหลายรูปแบบ เสื้อผ้ามากว่าคนที่สวมใส่เป็นตัวบ่งชี้ของสิ่งที่ภาคของสังคมที่ผู้คน - ไม่เพียง แต่ชื่อของแฟชั่นที่นี่ แต่รูปแบบที่พวกเขาเลือกที่จะสวมใส่ สถานที่ที่ผู้คนไปทางที่พวกเขาเลือกที่จะเดินทางในสถานที่ที่พวกเขากินและพระเจ้าด่ามันแม้อาหารที่พวกเขาเลือกที่จะสั่งซื้อ! สิ่งที่คุณทำในประเทศไทยมันจึงมักจะดูเหมือนว่าคุณกำลังมองไปที่การตรวจสอบและสถานที่ของคุณในลำดับชั้นจะถูกกำหนด อีกตัวอย่างหนึ่งคือการเล่นกีฬา กรุงเทพฯคนไทยมักจะชอบฟุตบอลซ​​ึ่งจะเป็นกีฬาที่ชื่นชอบของพวกเขาในขณะที่ในส่วนอื่น ๆ ของประเทศที่มวยไทยเป็นที่นิยมมากขึ้นอย่างน้อยในแง่ของการมีส่วนร่วม กรุงเทพฯบางคนอาจพิจารณามวยไทยให้​​เป็น "กีฬาชาวนา"ผู้คนจากต่างจังหวัดที่ยากจนที่มีผิวสีเข้มยังคงต่อสู้เพื่อให้ได้รับการยอมรับในกรุงเทพฯและมักจะพบว่ามันยากที่จะได้รับงานอื่น ๆ กว่าแรงงานไร้ฝีมือ.
การประชุมคนใหม่คนไทยมักจะถามคำถามไม่กี่ขึ้นอยู่กับอายุงานการศึกษาครอบครัว และข้อมูลทั่วไปอื่น ๆ ที่จะวัดสถานะของบุคคลอื่นแล้วพวกเขาก็จะอยู่ที่พวกเขาตามด้วยสรรพนามและ honorifics ที่สะท้อนให้เห็นถึงสถานะของญาติของพวกเขา คนของสถ​​านะที่ดีกว่าจะได้รับการแก้ไขเป็นฉี่ตามด้วยชื่อเล่นของพวกเขาในขณะที่คนของสถ​​านะน้อยกว่าจะได้รับการแก้ไขเป็นหนองแล้วชื่อเล่นของพวกเขา เป็นชาวต่างชาติที่ฉันไม่ชอบที่จะใช้คำเหล่านี้ที่ฉันรู้สึกว่าพวกเขาอีกครั้งในแง่มุมของการบังคับใช้ระบบการเรียนไทยสิ่งที่ฉันไม่ชอบ.
คนไทยมีทั้ง "ชื่อเต็ม" ที่เป็นชื่อและนามสกุลซึ่งมีแนวโน้มที่จะนำมาใช้ในเอกสารอย่างเป็นทางการทั้งหมดในการจ้างงานและใช้โดยทั่วไปในโอกาสที่เป็นทางการมากขึ้น นอกเหนือไปจากชื่อที่แท้จริงของพวกเขา - หรือ cher jing, คนไทยทุกคนจะมีชื่อเล่นหรือ Cher lenชื่อไทยจะยาวและอาจเป็นเรื่องยากสำหรับคนไทยไม่ใช่การออกเสียงอย่างถูกต้องในขณะที่ชื่อเล่นสั้นสะดวกปกติหนึ่งพยางค์ ตัวอย่างรวมถึงนก, แดงน้อยหรือฝน เมื่อพบคนไทยเป็นครั้งแรกพวกเขามักจะให้คุณชื่อเต็มของพวกเขา แต่ถ้าคุณได้รับรู้ได้ดียิ่งขึ้นและกลายเป็นความคุ้นเคยกับพวกเขาในบริบททางสังคมที่คุณอาจจะได้รับการอ้างถึงโดยใช้ชื่อเล่นของพวกเขา ชื่อเล่นบางส่วนเป็นเพียงรูปแบบย่อของชื่อเต็มเช่น suripon ชื่อซึ่งอาจจะลงไป pon เป็นชื่อเล่นชื่อเล่นไทยจำนวนมากมีความหมายที่แท้จริงและไม่กี่ของชื่อเล่นทั่วไปอยู่ที่นี่.



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ระบบนี้ชั้นนำจำนวนมาก หลายรูปแบบ เสื้อผ้าที่คนสวมใส่มากเป็นตัวบ่งชี้ว่าภาคสังคมคนที่ - แฟชั่นไม่เพียงแต่ชื่อที่นี่ แต่แบบที่พวกเขาเลือกที่จะสวมใส่ สถานที่คนไป วิธีที่พวกเขาเลือกที่จะเดินทาง สถานที่พวกเขากิน และพระเจ้าไอ้ แม้แต่อาหารพวกเขาเลือกที่จะสั่ง สิ่งที่คุณทำในประเทศไทย มันจึงมักดูเหมือนว่า คุณจะกำลังมอง กล่าวถึง และกำหนดสถานที่ของคุณในลำดับชั้น อีกตัวอย่างหนึ่งเป็นกีฬา คนกรุงเทพมักจะ ชอบฟุตบอลซึ่งเป็นกีฬาที่ชื่นชอบของพวกเขาในขณะที่ในส่วนอื่น ๆ ของประเทศ มวยไทยเป็นนิยมมากขึ้น อย่างน้อยในแง่ของการมีส่วนร่วม กรุงเทพฯ บางส่วนอาจพิจารณามวยไทยให้เป็น "กีฬาของชาวนา" คนจากจังหวัดย่อมมียังต่อสู้ที่เป็นที่ยอมรับในกรุงเทพมหานคร และมักจะพบมันยากที่จะทำงานไม่ใช่แรงงานต่างด้าว
เมื่อประชุมคนใหม่ คนจะมักจะถามคำถามตามอายุ งาน การศึกษา ครอบครัว และข้อมูลอื่น ๆ ทั่วไปจะวัดสถานะของบุคคลอื่น ๆ พวกเขาจะแล้วพวกเขาตาม ด้วยสรรพนามและ honorifics ที่สะท้อนถึงสถานะความสัมพันธ์ สถานะเหนือกว่าผู้อื่นจะได้รับเป็นปีที่ตาม ด้วยชื่อเล่นของพวกเขาในขณะที่คนน้อยกว่าสถานะจะอยู่เป็นหนอง แล้วชื่อเล่นของพวกเขา เป็นชาวต่างชาติ ฉันไม่ชอบที่ใช้คำเหล่านี้รู้สึกว่าจะบังคับใช้อีกด้านของระบบการเรียนไทย สิ่งที่ฉันไม่ชอบ.
คนไทยมีทั้ง "ชื่อ" คือชื่อและนามสกุล ซึ่งมีแนวโน้มที่จะใช้ในทางเอกสารทั้งหมด ทำงาน และโดยทั่วไปใช้ในโอกาสอย่างเป็นทางการมากขึ้น นอกจากชื่อจริง - หรือนี่จิงของพวกเขา คนไทยทุกคนจะมีชื่อเล่น หรือเลนนี่ ชื่อไทยจะยาว และอาจจะยากสำหรับที่ไม่ใช่ไทยคำนี้ออกเสียงอย่างถูกต้องในขณะเล่นจะเชิญ ปกติหนึ่งพยางค์ ตัวอย่างเช่นนก แดง น้อย หรือฝน เมื่อประชุมคนไทยครั้งแรก พวกเขามักจะมีชื่อเต็ม แต่ถ้าคุณได้รับรู้ดี และคุ้นกับพวกเขาในบริบททางสังคมคุณจะอาจจะอ้างถึงโดยใช้ชื่อเล่นของพวกเขา ชื่อเล่นบางเพียงเป็นรูปแบบย่อของชื่อเต็มเช่นชื่อ Suripon ซึ่งอาจตัดให้สั้นลงเพื่อผ่อนคลายโฮ เป็นฉายา ได้ เล่นในไทยมีความหมายตามตัวอักษร และของเล่นทั่วไปจะแสดงที่นี่


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ระบบนี้จะใช้เวลาหลายรูปแบบจำนวนมาก เสื้อผ้าเป็นอย่างมากที่ผู้คนสวมใส่เป็นสัญลักษณ์ของ ภาค รัฐของสังคมคนที่ไม่ใช่แค่ชื่อแฟชั่นที่นี่แต่รูปแบบที่พวกเขาเลือกที่จะสวมใส่ สถานที่ที่ผู้คนไปตามทางที่พวกเขาเลือกที่จะเดินทางไปสถานที่ต่างๆที่พวกเขาได้กินและพระเจ้าไอ้เป็นอาหารที่พวกเขาเลือกที่จะสั่งซื้อ! ไม่ว่าคุณจะทำในประเทศไทยเรื่องนี้กันบ่อยมากก็รู้สึกว่าคุณกำลังมองไปที่ตรวจสอบและสถานที่ของคุณในลำดับชั้นที่มีการกำหนด ตัวอย่างหนึ่งคือกีฬา กรุงเทพฯคนไทยมีแนวโน้มที่จะเหมือนกับฟุตบอลซึ่งจะเป็นกีฬาที่ชื่นชอบของพวกเขาในขณะที่ในส่วนอื่นๆของประเทศที่ชกมวยไทยได้รับความนิยมมากกว่าอย่างน้อยที่สุดในเรื่องของการมีส่วนร่วม ชาวกรุงเทพฯบางส่วนอาจจะพิจารณามวยไทยที่จะเล่นกีฬาของ"ชาวนา"ผู้คนที่มาจากจังหวัดยากจนพร้อมด้วยผิวสีเข้มดำเนินการต่อจะต้องต่อสู้ให้เป็นที่ยอมรับในกรุงเทพฯและมักพบว่ายากที่จะได้รับงานอื่นมากกว่าแรงงานด้อยฝีมือ:พนักงาน.
เมื่อการประชุมมีใครบางคนใหม่คนไทยจะถามคำถามไม่กี่ที่ใช้ข้อมูลอื่นๆทั่วไปและครอบครัวการศึกษางานมีอายุมากว่านั้นในการวัดสถานะของบุคคลอื่นที่มักแอดเดรสที่จะให้สอดคล้องกับ honorifics และใต้เท้าที่สะท้อนให้เห็นถึงสถานะของญาติของพวกเขาแล้ว ใครบางคนของสถานะระดับ Superior First Class จะเป็นพี่ตามด้วยชื่อเล่นของพวกเขาในขณะที่มีคนของสถานะน้อยกว่าที่จะส่งไปเป็นหนองและเมื่อนั้นชื่อเล่น เป็นชาวต่างประเทศที่ผมไม่ต้องการใช้เงื่อนไขเหล่านี้อย่างที่ผมรู้สึกว่าพวกเขาอีกครั้ง - บังคับใช้ทุกแง่มุมของระบบ Class ไทยบางสิ่งบางอย่างที่ผมไม่ชอบของ.คน
ไทยมี"ชื่อเต็มที่"ซึ่งเป็นชื่อและนามสกุลเป็นครั้งแรกซึ่งมีแนวโน้มที่จะต้องถูกนำมาใช้บนเอกสารอย่างเป็นทางการทั้งหมดในการจ้างงานและโดยทั่วไปใช้ในโอกาสอย่างเป็นทางการทั้ง นอกจากนี้ในการตั้งชื่อจริงๆของร้านจิวเวลรี่ - ที่รักของฉันหรือคนไทยทั้งหมดจะมีชื่อเล่นหรือเลนที่รักของฉันชื่อไทยสามารถเป็นระยะยาวและอาจจะเป็นเรื่องยากสำหรับผู้ที่ไม่ใช่คนไทยที่จะออกเสียงได้อย่างถูกต้องในขณะที่ใช้ชื่อเล่นที่มีในระยะทางสั้นๆเพื่อไปที่สะดวกสบายแบบพยางค์เดียวโดยปกติแล้ว ตัวอย่างรวมถึงนกแดงน้อยหรือฝน เมื่อการประชุมคนไทยที่เป็นครั้งแรกจะจัดให้บริการท่านชื่อเต็มของเขาแต่โดยปกติแล้วหากคุณจะได้รู้ว่าพวกเขาได้ดีขึ้นมากขึ้นและกลายเป็นความคุ้นเคยกับเขาในบริบททางสังคมที่คุณจะดูให้โดยใช้ชื่อเล่นของพวกเขา ใช้ชื่อเล่นบางห้องมีเพียงรูปตัวย่อของชื่อเต็มที่เช่นชื่อที่ suripon ซึ่งอาจสั้นลงเพื่อบาดหมางเป็นชื่อเล่นใช้ชื่อเล่นไทยจำนวนมากมีความหมายตามตัวอักษรและไม่กี่ที่มีชื่อเล่นที่ใช้โดยทั่วไปที่มีอยู่ในรายการในที่นี้มา.



การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: