). In addition, the results of previous research Wongsawang (2001), Wannaruk (2002), Weerarak (2003) and Pornpibul (2005) the results from speaking tasks in the pilot study revealed that communication strategies which were commonly used by Thai learners were similar to the proposed taxonomy in her study.(cited in Tiwaporn Kongsom (2009) Conclusion, it is obvious that communication in English speaking skill by communication strategies to make students is understood in conversation or communication. The conceptual framework of this study researcher use Tiwaporn Kongsom’s taxonomy of communication strategies adopted in the current study include Topic avoidance, Message abandonment, Circumlocution, Approximation, Word coinage, Use of all-purpose words, Appeal for help, Literal translation, Code switching, Foreignizing, Non-linguistic strategy, Self-repair, Confirmation check, Comprehension check, Clarification request, Pause fillers and hesitation devices. This study will bring some strategies for uses according to six strategies for provide specific information. Six strategies consist of topic avoidance, message abandonment, approximation, literal translation, foreignizng and clarification request.
) นอกจากนี้ผลการวิจัยก่อนหน้านี้วงศ์สว่าง (2001), วงศ์หล้า (2002), Weerarak (2003) และ Pornpibul (2005) ผลงานจากการพูดในการศึกษานำร่องเปิดเผยว่ากลยุทธ์การสื่อสารที่ใช้กันทั่วไปโดยผู้เรียนไทยมีความคล้ายคลึงกับ อนุกรมวิธานเสนอในการศึกษาของเธอ. (อ้างถึงในคุณทิวาพร Kongsom (2009) สรุปเป็นที่ชัดเจนว่าการสื่อสารในทักษะการพูดภาษาอังกฤษโดยกลยุทธ์การสื่อสารเพื่อให้นักเรียนเป็นที่เข้าใจในการสนทนาหรือการสื่อสาร. กรอบแนวคิดของการวิจัยการศึกษาครั้งนี้ใช้อนุกรมวิธานคุณทิวาพร Kongsom ของ ของกลยุทธ์การสื่อสารที่ใช้ในการศึกษาในปัจจุบันรวมถึงการหลีกเลี่ยงข้อความที่ละทิ้งข้อความ, อ้อม, ประมาณ, เหรียญ Word, การใช้คำอเนกประสงค์, อุทธรณ์เพื่อขอความช่วยเหลือ, การแปลอักษร, การเปลี่ยนรหัส Foreignizing กลยุทธ์ที่ไม่ใช่ภาษาซ่อมแซมตัวเอง ยืนยันการตรวจสอบความเข้าใจขอชี้แจง, ฟิลเลอร์หยุดชั่วคราวและอุปกรณ์ลังเล. การศึกษาครั้งนี้จะนำกลยุทธ์บางอย่างสำหรับการใช้ตามหกกลยุทธ์สำหรับการให้ข้อมูลที่เฉพาะเจาะจง หกกลยุทธ์ประกอบด้วยการหลีกเลี่ยงหัวข้อละทิ้งข้อความประมาณแปลอักษร, foreignizng และขอชี้แจง
การแปล กรุณารอสักครู่..
