study by Moscardo and Pearce (1986) provides some empirical evi-dence  การแปล - study by Moscardo and Pearce (1986) provides some empirical evi-dence  ไทย วิธีการพูด

study by Moscardo and Pearce (1986)

study by Moscardo and Pearce (1986) provides some empirical evi-
dence on this point. They have studied visitors perceptions of Austral-
ian historic theme parks. Since such parks "preserve or restore some aspects of a nation's or a region's heritage" (1986:471), they are almost by definittn not "authentic" in MacCanifell's sense. However, the vis. tors generally did perceive them as "authentic"— in the sense of being accurate reconstructions of Australia's past (1986:474-6), rather than genuine historical remains. Contrary to the authors' claim (1986:472), park operators and some tourists appear thus to be using the word "authenticity" differently from social scientists. However, the point of . this argument is that by accepting a particular trait of the site, namely "verissimilitude," as authenticating the site as a whole, the tourists become neither superficial fools satisfied with the spurious, in Boor-
stin's (1964) sense, nor victims of a prevaricating touristic establish-
ment which "stages" authenticity in MacCannell's (1973) sense.
Recreational tourists, whose concern with authenticity is relatively low, may well accept even a substantially staged product and experience as "authentic." This would not be necessarily because they have been misled by the staging, but because even the faintest vestige of, or resem-
blance to what experts would consider an "authentic" trait of the prod-
uct, may suffice for them to play the make-believe game of having an "authentic" experience. Therefore, such tourists may playfully consent to buy fake products or experiences as if they were genuine, merely because their resemblance to the genuine thing gives these tourists an inkling of authenticity. The recreation which Gottlieb's (1982) tourists derive from being a "King for a Day" or a "Peasant for a Day," one may argue, derives from their feeling "how it must have been to be a king (or a peasant)"; even though they are perfectly aware of the fact that their own, purchased experience has been staged for their benefit.
Finally, diversionary tourists may enjoy touristic products even if these are, in their own view, completely contrived, insofar as they appeal to them merely as "funny," "cute," or "lovely." A good example of such a product is a pair of embracing monkeys with sun-glasses, made of coconut shells, which are sold in touristic destinations all over southern Thailand, but are totally unrelated to any aspect of local Thai culture, except perhaps that monkeys serve as coconut-pickers in that part of Thailand.

Emergent Authenticity
Since authenticity is not a primitive given, but negotiable, one has to allow for the possibility of its gradual emergence in the eyes of visitors to the host culture. In other words, a cultural product, or a trait thereof, which is at one point generally judged as contrived or inauthentic may, in the course of time, become generally recognized as authentic, even by experts, as Cornet's (1975:54) equivocation quoted above demon-
strates. Thus, for example, an apparently contrived, tourist-oriented festival (such as the Inti Raymi festival in Cuzco, a "revival" of an ancient Incaic custom) may in due time become accepted as an "au-
thentic" local custom. Similarly, craft products initially produced mere-
ly for sale to visitors and tourists, may eventually become "authentic"
















0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ศึกษา โดย Moscardo และ Pearce (1986) ให้บางประจักษ์ evi-
dence จุดนี้ พวกเขาได้ศึกษาเยี่ยมชมแนวทองเหลือง Austral-
เอียนประวัติศาสตร์สวน เนื่องจากจอดเช่น "รักษา หรือกู้คืนบางด้านของมรดกของชาติหรือของภูมิภาค" (1986:471), มีเกือบ โดยไม่ "แท้" ในความรู้สึกของ MacCanifell definittn อย่างไรก็ตาม หันหน้าเข้าหากัน tors โดยทั่วไปไม่ได้สังเกตเหล่านั้นเป็น "อาหาร" ซึ่งในแง่ของการศึกษาความถูกต้องของออสเตรเลีย (1986:474-6), แทนแท้ประวัติศาสตร์ยังคง ขัดต่อสิทธิ์ของผู้เขียน (1986:472), พาร์คผู้ประกอบการ และนักท่องเที่ยวอาจปรากฏจึงต้องใช้คำว่า "แท้" แตกต่างจากนักวิทยาศาสตร์สังคม อย่างไรก็ตาม จุด อาร์กิวเมนต์นี้ไม่ว่า โดยการยอมรับติดเฉพาะของไซต์ ได้แก่ "verissimilitude เป็นการรับรองความถูกต้องของเว็บไซต์ทั้งหมด นักท่องเที่ยวกลายเป็น คนโง่ไม่ผิวเผินใจเก๊ Boor-
สร้างของ stin (1964) ความรู้สึก หรือเหยื่อเป็น prevaricating ตุลาคม-
ติดขัดซึ่ง"ระยะ"ความแท้จริงในแง่ของ MacCannell (1973)
นักท่องเที่ยวสัน มีความกังวลกับความถูกต้องเป็นค่อนข้างต่ำ อาจดียอมรับแม้กระทั่งผลิตภัณฑ์กำหนดมาก และพบว่า "แท้จริง" นี้จะไม่จำเป็น เพราะพวกเขามีไว้ โดยการจัดเตรียม แต่เนื่องจากแม้ vestige faintest ของ หรือ resem-
blance อะไรผู้เชี่ยวชาญจะพิจารณาการติด "แท้" ของผลิตภัณฑ์-
uct อาจพอเพียงสำหรับการเล่นเกมเทียมดูมีประสบการณ์ "จริง" ดังนั้น ดังกล่าวนักท่องเที่ยวอาจเล่นความยินยอมซื้อสินค้าปลอมหรือประสบการณ์ว่าพวกของแท้ เพียง เพราะสิ่งแท้จริงของรูปให้นักท่องเที่ยวเหล่านี้เฉลียวของแท้ พักผ่อนหย่อนใจซึ่งนักท่องเที่ยว (1982) ของ Gottlieb สืบทอดมาจาก "คิงสำหรับเป็นวัน" หรือ "ชาวนาสำหรับตัววัน หนึ่งอาจโต้เถียง มาจากความรู้สึกของพวกเขา"ว่าจะต้องได้เป็น กษัตริย์ (หรือชาวนา)" แม้ว่าเชิญทราบข้อเท็จจริงที่พวกเขามีการแบ่งระยะประสบการณ์เอง ซื้อเพื่อประโยชน์ของพวกเขา
สุดท้าย diversionary นักท่องเที่ยวสามารถเพลิดเพลินกับผลิตภัณฑ์ตุลาคมแม้หากเหล่านี้ ในตนมุมมอง สมบูรณ์ชื่นชม เก็บ insofar เป็นที่ดึงดูดพวกเขาเพียงแค่เป็น "ตลก "รัก หรือ "น่ารัก" ตัวอย่างที่ดีของผลิตภัณฑ์ดังกล่าวเป็นคู่ของลิงแต่กับแว่นกันแดด ทำจากเปลือกมะพร้าว ที่มีจำหน่ายในสถานที่ท่องเที่ยวท่องเที่ยวทั่วประเทศไทย แต่ได้ทั้งหมดไม่เกี่ยวข้องกับแง่มุมของวัฒนธรรมท้องถิ่น ยกเว้นบางทีลิงที่ทำหน้าที่ขับมะพร้าวในส่วนหนึ่งของประเทศไทย

โผล่ออกมาแท้
ตั้งแต่แท้ไม่กับขึ้นที่กำหนด แต่เปลี่ยนมือได้ หนึ่งได้เพื่อให้เกิดความสมดุลในสายตาของผู้เข้าชมวัฒนธรรมโฮสต์ที่อาจเกิดขึ้น ในคำอื่น ๆ ผลิตภัณฑ์วัฒนธรรม หรือติดดังกล่าว ซึ่งเป็นจุดหนึ่งที่ตัดสินโดยทั่วไปชื่นชม หรือผิด ๆ พฤษภาคม ในหลักสูตรของเวลา เป็นโดยทั่วไปรับรู้ว่าเป็นของแท้ โดยผู้เชี่ยวชาญ คอร์เนตเป็น ของ equivocation (1975:54) เสนอราคาเหนือปีศาจ-
strates ดังนั้น เช่น ที่เห็นได้ชัดว่าชื่นชม ท่องเที่ยวเน้นเทศกาล (เช่นเทศกาล Inti Raymi ในคูซโค การ "ฟื้นฟู" ของตัวเอง Incaic โบราณ) อาจกำหนดเวลาเป็นที่ยอมรับเป็นการ " au-
thentic " ประเพณีท้องถิ่น ในทำนองเดียวกัน ผลิตภัณฑ์หัตถกรรมเริ่มผลิตเพียง-
ลีสำหรับขายให้นักท่องเที่ยวและนักท่องเที่ยว ในที่สุดอาจกลายเป็น "อาหาร"









การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
study by Moscardo and Pearce (1986) provides some empirical evi-
dence on this point. They have studied visitors perceptions of Austral-
ian historic theme parks. Since such parks "preserve or restore some aspects of a nation's or a region's heritage" (1986:471), they are almost by definittn not "authentic" in MacCanifell's sense. However, the vis. tors generally did perceive them as "authentic"— in the sense of being accurate reconstructions of Australia's past (1986:474-6), rather than genuine historical remains. Contrary to the authors' claim (1986:472), park operators and some tourists appear thus to be using the word "authenticity" differently from social scientists. However, the point of . this argument is that by accepting a particular trait of the site, namely "verissimilitude," as authenticating the site as a whole, the tourists become neither superficial fools satisfied with the spurious, in Boor-
stin's (1964) sense, nor victims of a prevaricating touristic establish-
ment which "stages" authenticity in MacCannell's (1973) sense.
Recreational tourists, whose concern with authenticity is relatively low, may well accept even a substantially staged product and experience as "authentic." This would not be necessarily because they have been misled by the staging, but because even the faintest vestige of, or resem-
blance to what experts would consider an "authentic" trait of the prod-
uct, may suffice for them to play the make-believe game of having an "authentic" experience. Therefore, such tourists may playfully consent to buy fake products or experiences as if they were genuine, merely because their resemblance to the genuine thing gives these tourists an inkling of authenticity. The recreation which Gottlieb's (1982) tourists derive from being a "King for a Day" or a "Peasant for a Day," one may argue, derives from their feeling "how it must have been to be a king (or a peasant)"; even though they are perfectly aware of the fact that their own, purchased experience has been staged for their benefit.
Finally, diversionary tourists may enjoy touristic products even if these are, in their own view, completely contrived, insofar as they appeal to them merely as "funny," "cute," or "lovely." A good example of such a product is a pair of embracing monkeys with sun-glasses, made of coconut shells, which are sold in touristic destinations all over southern Thailand, but are totally unrelated to any aspect of local Thai culture, except perhaps that monkeys serve as coconut-pickers in that part of Thailand.

Emergent Authenticity
Since authenticity is not a primitive given, but negotiable, one has to allow for the possibility of its gradual emergence in the eyes of visitors to the host culture. In other words, a cultural product, or a trait thereof, which is at one point generally judged as contrived or inauthentic may, in the course of time, become generally recognized as authentic, even by experts, as Cornet's (1975:54) equivocation quoted above demon-
strates. Thus, for example, an apparently contrived, tourist-oriented festival (such as the Inti Raymi festival in Cuzco, a "revival" of an ancient Incaic custom) may in due time become accepted as an "au-
thentic" local custom. Similarly, craft products initially produced mere-
ly for sale to visitors and tourists, may eventually become "authentic"
















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
การศึกษาโดย moscardo เพียร์ซ ( 1986 ) และมีบางส่วนเป็นเชิงประจักษ์ เอฟวี่ -
dence ในจุดนี้ พวกเขาได้ศึกษาความคิดเห็นของผู้ใต้ -
ยนประวัติศาสตร์ สวนสนุก . ตั้งแต่เช่นสวนสาธารณะ " รักษาหรือทำให้บางด้านของประเทศหรือภูมิภาคที่เป็นมรดก " ( 1986:471 ) พวกเขาจะเกือบโดย definittn ไม่ " จริง " ใน maccanifell ของความรู้สึก อย่างไรก็ตาม วิสโดยทั่วไปก็รับรู้ทอร์สพวกเขาเป็น " จริง " ในความรู้สึกที่ถูกต้อง การสร้างใหม่ของอดีตของออสเตรเลีย ( 1986:474-6 ) แทนที่จะยังคงประวัติศาสตร์ของแท้ ตรงกันข้ามผู้เขียน ' เรียกร้อง ( 1986:472 ) , ผู้ประกอบการสวนสาธารณะและนักท่องเที่ยวบางคนปรากฏจึงมีการใช้คำว่า " แท้ " แตกต่างจากนักวิทยาศาสตร์ในสังคม อย่างไรก็ตาม ประเด็นของอาร์กิวเมนต์นี้คือโดยการยอมรับคุณลักษณะเฉพาะของเว็บไซต์คือ " verissimilitude , " ตรวจสอบเว็บไซต์ที่เป็นทั้ง นักท่องเที่ยวจะไม่ผิวเผินคนโง่พอใจกับของเก๊ในคนชั้นต่ำ -
stin ( 1964 ) ความรู้สึก หรือเหยื่อของ prevaricating นักท่องเที่ยวสร้าง -
ติดขัดที่ " ขั้นตอน " ของแท้ใน maccannell ( 1973 ) ความรู้สึก
นักท่องเที่ยวนันทนาการที่เกี่ยวข้องกับความถูกต้องค่อนข้างน้อย อาจได้รับอย่างมากแสดงผลิตภัณฑ์และประสบการณ์ที่เป็น " ของแท้ " นี้จะไม่ถูกต้อง เพราะพวกเขาถูกผิดโดยการแสดงละคร แต่เพราะแม้แต่ร่องรอยของ faintest หรือ resem -
blance สิ่งที่ผู้เชี่ยวชาญจะพิจารณา " ของแท้ " ลักษณะของแยง -
uct ,อาจจะเพียงพอสำหรับพวกเขาที่จะเล่นเกม ทำให้เชื่อว่ามี " ประสบการณ์จริง " ดังนั้นนักท่องเที่ยวดังกล่าวอาจเล่นยินยอมซื้อสินค้าปลอม หรือประสบการณ์เป็นถ้าพวกเขาถูกแท้ เพียงเพราะพวกเขามีความคล้ายคลึงกับสิ่งที่แท้ให้เหล่านักท่องเที่ยวเฉลียวใจของแท้ .การพักผ่อนหย่อนใจที่กอตต์ลีบ ( 1982 ) นักท่องเที่ยวที่ได้มาจากการ " กษัตริย์สำหรับวัน " หรือ " ชาวนาหนึ่งวัน หนึ่งอาจโต้แย้ง , มาจากความรู้สึกของพวกเขา " ยังไงมันก็ต้องเป็นกษัตริย์ ( หรือชาวนา ) " ; แม้ว่าพวกเขาจะสมบูรณ์ตระหนักถึงความจริงที่ว่าพวกเขา เอง ซื้อประสบการณ์ได้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อประโยชน์ของตนเอง
ในที่สุดนักท่องเที่ยวจะเพลิดเพลินไปกับสามผลิตภัณฑ์นักท่องเที่ยวถึงแม้ว่าเหล่านี้ในมุมมองของตนเองอย่างสมบูรณ์ contrived insofar เป็นพวกเขาทำให้พวกเขาเป็นเพียง " ตลก " " น่ารัก " หรือ " น่ารัก " ตัวอย่างที่ดีของผลิตภัณฑ์ดังกล่าวเป็นคู่กอดลิงด้วยแว่นตากันแดดที่ทำจากกะลามะพร้าว ซึ่งเป็น ขายในจุดหมายการท่องเที่ยวทั่วภาคใต้แต่ไม่เกี่ยวกับคดีลักษณะของวัฒนธรรมท้องถิ่นไทย ยกเว้นบางทีที่ลิงเป็น pickers มะพร้าว ในส่วนของประเทศไทย


เนื่องจากความแท้ของแท้ไม่ใช่แบบดั้งเดิมได้รับ แต่ต่อรองได้ มีการอนุญาตให้สำหรับความเป็นไปได้ของการเกิดขึ้นอย่างค่อยเป็นค่อยไปในสายตาของผู้เข้าชมไปยังโฮสต์กระทรวงวัฒนธรรม ในคำอื่น ๆผลิตภัณฑ์ทางวัฒนธรรม หรือลักษณะของมันซึ่งเป็นจุดหนึ่งที่มักตัดสินเป็น contrived หรือตามอาจ ในหลักสูตรของเวลาที่กลายเป็นที่รู้จักโดยทั่วไปเป็นจริง แม้โดยผู้เชี่ยวชาญ , แตรทองเหลืองขนาดเล็ก ( 1975:54 ) เลศนัยยกมาข้างต้นปีศาจ --
strates . ดังนั้นตัวอย่างเช่น ดูเหมือน contrived , ท่องเที่ยวและเทศกาล เช่น เทศกาลอินติไรย์มิใน Cuzco ," ฟื้นฟู " ของตัวเอง incaic โบราณ ) อาจจะในเวลาที่กำหนดจะได้รับการยอมรับเป็น " AU -
thentic ท้องถิ่น " เอง โดยเริ่มผลิตเพียงสินค้าหัตถกรรม -
ลี เพื่อขายให้กับผู้เข้าชมและนักท่องเที่ยว อาจจะกลายเป็น " ของแท้ "
















การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: