Feb 04, 2010Recent headlines have reminded us that “business continuit การแปล - Feb 04, 2010Recent headlines have reminded us that “business continuit ไทย วิธีการพูด

Feb 04, 2010Recent headlines have r

Feb 04, 2010
Recent headlines have reminded us that “business continuity” isn’t always about conventional emergencies like fires or floods. Sometimes, it involves corporate crises like the massive Toyota recall. But the common denominator is that both scenarios require contingency plans.

With two active safety recalls – both involving the accelerator pedal – Toyota is scrambling to quell customer anxiety, remedy recalled vehicles and save their reputation.

If handled incorrectly, the business impact of the massive recall will be dire. Toyota already stumbled by waiting almost a week before addressing the public about the vehicles' problems, and the information initially disseminated was confusing and limited.

But now, seemingly regaining their composure and focus, Toyota has posted an open letter to customers on www.toyota.com/recall , in which Jim Lenz, president and chief operating officer of Toyota Motor Sales U.S.A., apologized for the concern the recall has caused and launched a four-point plan to address the situation. He writes:


1. The precision parts we’ve engineered to reinforce the pedals are already being shipped and dealers are being trained to make the repair.

2. We’re writing to all customers affected by the Pedal recall, as well as the Floor Mat recall, to let them know how to schedule a convenient appointment with their local dealer.

3. Many of our dealers will be working extended hours – some of them 24/7 – and adding staff to get through the repairs as quickly as possible.

4. We’ve temporarily halted production of these models to focus fully on fixing this problem in the vehicles that are on the road.

Toyota also launched print and TV ads and utilized social-media networks to get their message out. Lenz appeared on the "Today" show to address the recall and Toyota’s Facebook page posted a video of Lentz speaking about the issue.

Toyota's mea culpa seems to be working, but will it be enough?

Fixing Toyota's reputation will undoubtedly take much longer.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Feb 04, 2010
Recent headlines have reminded us that “business continuity” isn’t always about conventional emergencies like fires or floods. Sometimes, it involves corporate crises like the massive Toyota recall. But the common denominator is that both scenarios require contingency plans.

With two active safety recalls – both involving the accelerator pedal – Toyota is scrambling to quell customer anxiety, remedy recalled vehicles and save their reputation.

If handled incorrectly, the business impact of the massive recall will be dire. Toyota already stumbled by waiting almost a week before addressing the public about the vehicles' problems, and the information initially disseminated was confusing and limited.

But now, seemingly regaining their composure and focus, Toyota has posted an open letter to customers on www.toyota.com/recall , in which Jim Lenz, president and chief operating officer of Toyota Motor Sales U.S.A., apologized for the concern the recall has caused and launched a four-point plan to address the situation. He writes:


1. The precision parts we’ve engineered to reinforce the pedals are already being shipped and dealers are being trained to make the repair.

2. We’re writing to all customers affected by the Pedal recall, as well as the Floor Mat recall, to let them know how to schedule a convenient appointment with their local dealer.

3. Many of our dealers will be working extended hours – some of them 24/7 – and adding staff to get through the repairs as quickly as possible.

4. We’ve temporarily halted production of these models to focus fully on fixing this problem in the vehicles that are on the road.

Toyota also launched print and TV ads and utilized social-media networks to get their message out. Lenz appeared on the "Today" show to address the recall and Toyota’s Facebook page posted a video of Lentz speaking about the issue.

Toyota's mea culpa seems to be working, but will it be enough?

Fixing Toyota's reputation will undoubtedly take much longer.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Feb 04, 2010
Recent headlines have reminded us that “business continuity” isn’t always about conventional emergencies like fires or floods. Sometimes, it involves corporate crises like the massive Toyota recall. But the common denominator is that both scenarios require contingency plans.

With two active safety recalls – both involving the accelerator pedal – Toyota is scrambling to quell customer anxiety, remedy recalled vehicles and save their reputation.

If handled incorrectly, the business impact of the massive recall will be dire. Toyota already stumbled by waiting almost a week before addressing the public about the vehicles' problems, and the information initially disseminated was confusing and limited.

But now, seemingly regaining their composure and focus, Toyota has posted an open letter to customers on www.toyota.com/recall , in which Jim Lenz, president and chief operating officer of Toyota Motor Sales U.S.A., apologized for the concern the recall has caused and launched a four-point plan to address the situation. He writes:


1. The precision parts we’ve engineered to reinforce the pedals are already being shipped and dealers are being trained to make the repair.

2. We’re writing to all customers affected by the Pedal recall, as well as the Floor Mat recall, to let them know how to schedule a convenient appointment with their local dealer.

3. Many of our dealers will be working extended hours – some of them 24/7 – and adding staff to get through the repairs as quickly as possible.

4. We’ve temporarily halted production of these models to focus fully on fixing this problem in the vehicles that are on the road.

Toyota also launched print and TV ads and utilized social-media networks to get their message out. Lenz appeared on the "Today" show to address the recall and Toyota’s Facebook page posted a video of Lentz speaking about the issue.

Toyota's mea culpa seems to be working, but will it be enough?

Fixing Toyota's reputation will undoubtedly take much longer.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Feb 04 , 2010
ล่าสุดพาดหัวข่าวได้เตือนเราว่า " ความต่อเนื่อง " ธุรกิจไม่เสมอเกี่ยวกับภาวะฉุกเฉินปกติเช่นไฟไหม้หรือน้ำท่วม บางครั้งก็เกี่ยวข้องกับวิกฤตขององค์กรเช่นขนาดใหญ่โตโยต้าเรียกคืน แต่ที่เหมือนกันคือ ทั้งสองสถานการณ์ต้องใช้แผนสำรอง

กับสองระบบความปลอดภัยทั้งหลัง ) ที่เกี่ยวข้องกับคันเร่ง–โตโยต้า scrambling เพื่อระงับความกังวลของลูกค้า , แก้ไขเรียกคืนยานพาหนะ และรักษาชื่อเสียงของตน

ถ้าจัดการไม่ถูกต้อง ผลกระทบทางธุรกิจของการเรียกคืนขนาดใหญ่จะหายนะ โตโยต้า แล้วสะดุด รอเกือบสัปดาห์ก่อนต่อสาธารณะเกี่ยวกับยานพาหนะ ' ปัญหาและข้อมูลที่เริ่มเผยแพร่เป็นความสับสนและจำกัด

แต่ตอนนี้ดูเหมือนจะกลับคืนมาของความสงบและสมาธิ โตโยต้าได้โพสต์จดหมายเปิดผนึกถึงลูกค้าใน www.toyota.com/recall ซึ่งจิม เลนซ์ ประธานและประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายปฏิบัติการ บริษัท โตโยต้า มอเตอร์ ขายสหรัฐอเมริกา ขอโทษสำหรับปัญหาการได้เกิดและเปิดจุดสี่วางแผนที่จะจัดการกับสถานการณ์เขาเขียน :


1 ความแม่นยำส่วนเราได้ออกแบบมาเพื่อเสริมสร้าง คันเร่งก็ถูกส่งและตัวแทนจำหน่ายจะได้รับการฝึกเพื่อให้ซ่อมแซม

2 เรากำลังเขียนเพื่อทั้งหมดลูกค้าที่ได้รับผลกระทบ โดยเหยียบเรียกคืนรวมทั้งเสื่อชั้นจำได้ เพื่อให้พวกเขารู้วิธีการจัดตารางเวลานัดหมายที่สะดวกกับตัวแทนจำหน่ายในท้องถิ่นของตน

3หลายผู้ค้าของเราจะขยายชั่วโมงการทำงาน และบางส่วนของพวกเขา 24 / 7 ) และการเพิ่มพนักงานเพื่อเข้าซ่อมโดยเร็วที่สุด

4 . เราได้ระงับการผลิตชั่วคราวของโมเดลเหล่านี้จะมุ่งเน้นอย่างเต็มที่ในการแก้ไขปัญหานี้ในรถที่อยู่บนถนน

โตโยต้ายังเปิดพิมพ์และโฆษณาทีวี และการใช้เครือข่ายสื่อทางสังคมที่จะได้รับข้อความของพวกเขาออกเลนส์ที่ปรากฏใน " วันนี้ " แสดงที่อยู่ของโตโยต้าเรียกคืน และหน้า Facebook โพสต์วิดีโอของเลนซ์พูดเกี่ยวกับปัญหา

ของโตโยต้าม้าน้ำที่ดูเหมือนว่าจะทำงาน แต่จะเพียงพอหรือไม่

แก้ไขชื่อเสียงของโตโยต้าไม่ต้องสงสัยจะใช้เวลามากอีกต่อไป
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: