II TEMPLE OF PREAH VIHEAR (MERITS) (JUDGM. OF 15 VI 62)B. Submissions, การแปล - II TEMPLE OF PREAH VIHEAR (MERITS) (JUDGM. OF 15 VI 62)B. Submissions, ไทย วิธีการพูด

II TEMPLE OF PREAH VIHEAR (MERITS)

II TEMPLE OF PREAH VIHEAR (MERITS) (JUDGM. OF 15 VI 62)
B. Submissions, entitled Final Submissions, read at the hearing of
20 March 1962
"May it please the Court:
I. To adjudge and declare that the map of the Dangrek sector
(Annex 1 to the Memorial of Cambodia) was drawn up and published
in the name and on behalf of the Mixed Delimitation Commission
set up by the Treaty of 13 February 1904, that it sets forth the
decisions taken by the said Commission and that, by reason of
that fact and also of the subsequent agreements and conduct of the
Parties, it presents a treaty character;
2. To adjudge and declare that the frontier line between Cambodia
and Thailand, in the dispiited region in the neighborhood of the
Temple of Preah Vihear, is that which is marked on the map of the
Commission of Delimitation between Indo-China and Siam (Annex 1
to the Memorial of Cambodia) ;
3. To adjudge and declare that the Temple of Preah Vihear is
situated in territory under the sovereignty of the Kingdom of
Cambodia ;
4. To adjudge and declare that the Kingdom of Thailand is under
an obligation to withdraw the detachments of armed forces it has
stationed, since 1954, in Cambodian territory, in the ruins of the
Temple of Preah Vihear ;
j. To adjudge and declare that the sculptures, stelae, fragments of
monuments, sandstone mode1 and ancient pottery which have been
removed from the Temple by the Thai authorities since 1954 are
to be returned to the Government of the Kingdom of Cambodia by
the Government of Thailand."
On behalf of the Governrnent of Thailand:
A. Submissions read at the hearing of 20 March 1962
"With respect to the Submissions presented by the Governnient
of Cambodia on the 5th March, 1962, the Government of Thailand
respectfully presents the following as its Submissions to the Court:
1. The Court is asked not to entertain the clairns put fonvard by
Cambodia in paragraphs I and 4 of the Submissions presented on
Monday, 5th March, by the Agent for the Government of Cambodia,
on the ground that both those claims are put fonvard too late and
were not included as claims which the Government of Cambodia
wished to present to the Court in the Application instituting these
proceedings or in the course of the written pleadings and mere for
the first time put forward by the Agent for Cambodia when he
formulated Cambodia's conclusions.
It is therefore submitted that these claims should not now be
entertained by the Court.
2. Alternatively,
In regard to the first of the said claims Thailand submits the
following conclusions :
(i) The map Annex 1 has not been proved to be a document binding
on the Parties whether by virtue of the Treaty of 1904 or
otherwise.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
II วัดของวิหาร (บุญ) (JUDGM 15 วี 62)B. ส่ง สิทธิส่งท้าย อ่านที่ได้ยินของ20 1962 มีนาคม"มันอาจกรุณาศาล:I. การ adjudge และประกาศให้ทราบว่า แผนที่ Dangrek ภาค(แอนเน็กซ์ 1 สู่อนุสรณ์สถานของกัมพูชา) ถูกวาดขึ้น และเผยแพร่ในชื่อ และในนาม ของคณะ กรรมการกำหนดเขตผสมตั้ง โดยสนธิ 13 1904 กุมภาพันธ์ จะตั้งไว้นำ โดยกล่าวเสริมและที่ โดย reason ของการตัดสินใจความจริงนั้น และยังตามมาข้อตกลงและการปฏิบัติของการฝ่าย แสดงอักขระสนธิสัญญา2. การ adjudge และประกาศให้ทราบว่า เส้นพรมแดนระหว่างกัมพูชาและประเทศ ไทย ในเขต dispiited ในย่านของการเป็นวัดของพระวิหาร ที่ซึ่งถูกทำเครื่องหมายบนแผนที่คณะกรรมการกำหนดเขตระหว่างอินโดจีนและสยาม (เอกสารแนบ 1การเมโมเรียลของกัมพูชา);3. การ adjudge ประกาศวัดวิหารว่าตั้งอยู่ในอาณาเขตภายใต้อธิปไตยของราชอาณาจักรกัมพูชา4. การ adjudge และประกาศว่า ราชอาณาจักรไทยอยู่ภายใต้การถอนหน่วยของกองทัพที่มีประจำ ตั้งแต่ 1954 กัมพูชา ในเขตโบราณสถานวัดของพระวิหารเจ. adjudge และประกาศว่า ประติมากรรม ลิมปิค การกระจายตัวของอนุสาวรีย์ mode1 หินทราย และเครื่องปั้นดินเผาโบราณซึ่งได้รับออกจากวัด โดยเจ้าหน้าที่ไทยตั้งแต่ 1954จะส่งคืนรัฐบาลราชอาณาจักรกัมพูชาโดยรัฐบาลไทย"ในนามของ Governrnent ไทย:อ.ส่งที่อ่านที่ฟังของ 20 1962 มีนาคม"กับส่งที่นำเสนอ โดยการ Governnientกัมพูชาในเดือนมีนาคมที่ 5, 1962 รัฐบาลไทยนำเสนอต่อไปนี้เป็นกรณีที่ศาลรับ:1. ถามศาลไม่ไป clairns ใส่ fonvard ด้วยกัมพูชาในย่อหน้าที่ฉันและ 4 ส่งที่แสดงในจันทร์ 5 มีนาคม โดยตัวแทนรัฐบาลกัมพูชาเราเรียกร้องเหล่านั้นทั้งที่ใส่ fonvard สายเกินไป และไม่รวมเป็นอ้างว่า ที่รัฐบาลของประเทศกัมพูชาต้องการนำเสนอต่อศาลการจัดระบบการแสวงเหล่านี้ตอน หรือศาลเป็นลายลักษณ์อักษรในหลักสูตร และเพียงในครั้งแรกนำ โดยตัวแทนสำหรับกัมพูชาเมื่อเขาสูตรบทสรุปของกัมพูชามันจึงส่งให้ เรียกร้องเหล่านี้ควรไม่จะความบันเทิง โดยศาล2. หรือเรื่องแรกอ้างว่า ไทยส่งตัวข้อสรุปต่อไปนี้:(i) พิสูจน์แผนที่แอนเน็กซ์จะ ผูกเอกสารไม่ในฝ่ายว่าอาศัยการสนธิสัญญา 1904 หรือมิฉะนั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ครั้งที่สองปราสาทพระวิหาร (คุณธรรม) (JUDGM. 15 ของ VI 62)
บี ส่งชื่อที่ส่งสุดท้ายอ่านที่ได้ยิน
20 มีนาคม 1962
"มันอาจโปรดศาล:
ครั้งที่หนึ่งในการตัดสินและประกาศว่าแผนที่ภาค Dangrek
(ภาคผนวก 1 ถึงอนุสรณ์สถานกัมพูชา)
ก็ถูกดึงขึ้นและตีพิมพ์ในชื่อในนามของคณะกรรมการปักปันผสมที่ตั้งขึ้นโดยสนธิสัญญา 13 กุมภาพันธ์ 1904 ที่จะกำหนดออกมาการตัดสินใจดำเนินการโดยคณะกรรมาธิการกล่าวและว่าโดยเหตุผลของการที่ความเป็นจริงและยังมีสัญญาที่ตามมาและการปฏิบัติของภาคีจะนำเสนอตัวละครสนธิสัญญา; 2. ในการตัดสินและประกาศว่าเส้นเขตแดนระหว่างกัมพูชาและไทยในภูมิภาคdispiited ในพื้นที่ใกล้เคียงของปราสาทพระวิหารเป็นที่ซึ่งมีการทำเครื่องหมายบนแผนที่ของคณะกรรมการปักปันเขตระหว่างอินโด-China และสยาม (ภาคผนวก 1 เพื่อความทรงจำของกัมพูชา); 3. เพื่อตัดสินและประกาศว่าปราสาทพระวิหารเป็นที่ตั้งอยู่ในดินแดนภายใต้อธิปไตยของราชอาณาจักรกัมพูชา4. เพื่อตัดสินและประกาศว่าราชอาณาจักรไทย อยู่ภายใต้ภาระที่จะต้องถอนตัวแต่งของกองกำลังติดอาวุธจะได้ประจำการตั้งแต่ปี1954 ในดินแดนกัมพูชาในซากปรักหักพังของปราสาทพระวิหาร; ญ ที่จะตัดสินและประกาศว่าประติมากรรม, stelae เศษอนุสาวรีย์MODE1 หินทรายและเครื่องปั้นดินเผาโบราณที่ได้รับการออกจากวัดโดยเจ้าหน้าที่ไทยตั้งแต่ปี1954 มีที่จะกลับไปยังรัฐบาลแห่งราชอาณาจักรกัมพูชาโดยรัฐบาลไทย"ในนามของ Governrnent แห่งประเทศไทย: เอส่งอ่านที่ได้ยินของ 20 มีนาคม 1962" ด้วยความเคารพต่อการส่งนำเสนอโดย Governnient กัมพูชาที่ 5 มีนาคม 1962 ที่รัฐบาลไทยกราบนำเสนอต่อไปนี้เป็นที่ส่งของต่อศาล: 1 ศาลจะถามไม่ได้ความบันเทิง clairns ใส่ fonvard โดยกัมพูชาในวรรคหนึ่งและที่4 ของการส่งนำเสนอในจันทร์5 มีนาคมโดยตัวแทนรัฐบาลของกัมพูชาบนพื้นดินที่ทั้งสองเรียกร้องเหล่านั้นจะใส่fonvard สายเกินไปไม่รวมการเรียกร้องที่รัฐบาลกัมพูชามีความประสงค์ที่จะนำเสนอต่อศาลในแอพลิเคชันจัดตั้งเหล่านี้ดำเนินการตามกฎหมายหรือในหลักสูตรของคำคู่ความเป็นลายลักษณ์อักษรและเพียงสำหรับครั้งแรกที่นำมาโดยตัวแทนกัมพูชาเมื่อเขาสูตรข้อสรุปของกัมพูชา. มัน ส่งเป็นเหตุที่เรียกร้องเหล่านี้ไม่ควรตอนนี้ได้รับความบันเทิงโดยศาล. 2 อีกวิธีหนึ่งคือเรื่องที่เกี่ยวกับครั้งแรกของในการกล่าวอ้างว่าประเทศไทยส่งข้อสรุปต่อไปนี้: (i) แผนที่ภาคผนวก 1 ไม่ได้รับการพิสูจน์แล้วว่าเป็นเอกสารผูกพันในภาคีไม่ว่าจะโดยอาศัยอำนาจตามบทบัญญัติของสนธิสัญญาปี1904 หรืออย่างอื่น










































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
2 ปราสาทพระวิหาร ( บุญ ) ( judgm . 15 6 62 )
B . ส่งเรื่อง ส่ง สุดท้าย อ่านที่ได้ยิน
20 มีนาคม 1962
" ขออนุญาตศาล :
ผมจะตัดสิน และประกาศว่า แผนที่ของ dangrek ภาค
( ภาคผนวก 1 ไปถึงกัมพูชา ) ถูกวาดขึ้นและเผยแพร่
ในชื่อและ ในนามของคณะกรรมการเขตแดนผสม
ที่ตั้งขึ้นโดยสนธิสัญญา 13 กุมภาพันธ์ 1904 ,นั่นมันชุดออกมา
การตัดสินใจถ่ายโดยกล่าวกับคณะกรรมาธิการว่าด้วย
จริงและยังของข้อตกลงที่ตามมาและความประพฤติของ
ฝ่าย เสนอสนธิสัญญาตัวละคร ;
2 จะตัดสินและประกาศว่าเส้นเขตแดนระหว่างกัมพูชาและไทย ใน dispiited
,
) ในบริเวณปราสาทพระวิหาร ที่ซึ่งมีการทำเครื่องหมายบนแผนที่ของ
คณะกรรมาธิการเขตแดนระหว่างอินโดจีนและสยาม ( ภาคผนวก 1
ถึงอนุสรณ์ของกัมพูชา ) ;
3 จะตัดสิน และประกาศว่าเป็น
ปราสาทเขาพระวิหารตั้งอยู่ในอาณาเขตภายใต้อธิปไตยของราชอาณาจักรกัมพูชา
;
4 จะตัดสิน และประกาศว่า ประเทศไทยอยู่ภายใต้
ต้องถอนแต่งทัพได้
ประจำการตั้งแต่ปี 1954ในดินแดนเขมร ในซากปราสาทพระวิหาร
;
J เพื่อตัดสิน และประกาศว่า ประติมากรรม stelae เศษของ
อนุสาวรีย์หินทราย และเครื่องปั้นดินเผาโบราณที่ได้รับ mode1
ออกจากวัดโดยเจ้าหน้าที่ไทยตั้งแต่ 1954 มี
เพื่อกลับมาเป็นรัฐบาลแห่งราชอาณาจักรกัมพูชา โดย

" รัฐบาลของประเทศไทย ในนามของ governrnent แห่งประเทศไทย :
1 . ส่งอ่านที่ได้ยิน 20 มีนาคม 1962
" ด้วยความเคารพต่อผู้ที่นำเสนอโดย governnient
ของกัมพูชาในเดือนมีนาคม 5 1962 ประเทศไทย
กราบแสดงต่อไปนี้ การส่งของไปยังศาล :
1 ศาลจะถามว่าจะไม่ทำให้ clairns ใส่ fonvard โดย
กัมพูชาในย่อหน้าผมและ 4 ของการส่งที่นำเสนอบน
วันจันทร์ที่ 5 มีนาคมโดยตัวแทนรัฐบาลกัมพูชา
บนพื้นดินที่ทั้งสองอ้างว่า ผู้ใส่ fonvard ดึก
ไม่รวมเป็นข้อเรียกร้องที่รัฐบาลกัมพูชา
อยากจะเสนอต่อศาลในการจัดตั้งกระบวนการนี้
หรือในหลักสูตรที่เขียนสารภาพเพียงและสำหรับ
ครั้งแรกใส่ ส่งโดยตัวแทนกัมพูชาเมื่อเขา
สรุปยุทธศาสตร์ของฝ่ายกัมพูชา จึงได้ส่งไปที่
เรียกร้องเหล่านี้ไม่ควรถูก
ความบันเทิงโดยศาล .
2 หรือ
ในเรื่องแรกของกล่าวอ้างไทยส่ง

ต่อไปนี้สรุป : ( ผม ) แผนที่ภาคผนวก 1 ยังไม่ได้พิสูจน์ว่าเป็นการผูกมัด
บนฝ่ายไม่ว่าจะโดยอาศัยสนธิสัญญาปี 1904 หรือ
เป็นอย่างอื่น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: