Office of Legal AffairsCodification Division CONVENTION ON THE SAFETY  การแปล - Office of Legal AffairsCodification Division CONVENTION ON THE SAFETY  ไทย วิธีการพูด

Office of Legal AffairsCodification


Office of Legal Affairs
Codification Division


CONVENTION ON THE SAFETY OF UNITED
NATIONS AND ASSOCIATED PERSONNEL


The States Parties to this Convention,

Deeply concerned over the growing number of deaths and injuries resulting from deliberate attacks against United Nations and associated personnel,

Bearing in mind that attacks against, or other mistreatment of, personnel who act on behalf of the United Nations are unjustifiable and unacceptable, by whomsoever committed,

Recognizing that United Nations operations are conducted in the common interest of the international community and in accordance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations,

Acknowledging the important contribution that United Nations and associated personnel make in respect of United Nations efforts in the fields of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, peace-building and humanitarian and other operations,

Conscious of the existing arrangements for ensuring the safety of United Nations and associated personnel, including the steps taken by the principal organs of the United Nations, in this regard,

Recognizing none the less that existing measures of protection for United Nations and associated personnel are inadequate,

Acknowledging that the effectiveness and safety of United Nations operations are enhanced where such operations are conducted with the consent and cooperation of the host State,

Appealing to all States in which United Nations and associated personnel are deployed and to all others on whom such personnel may rely, to provide comprehensive support aimed at facilitating the conduct and fulfilling the mandate of United Nations operations,

Convinced that there is an urgent need to adopt appropriate and effective measures for the prevention of attacks committed against United Nations and associated personnel and for the punishment of those who have committed such attacks,

Have agreed as follows:


Article 1

Definitions

For the purposes of this Convention:
(a) "United Nations personnel" means:

(i) Persons engaged or deployed by the Secretary-General of the United Nations as members of the military, police or civilian components of a United Nations operation;

(ii) Other officials and experts on mission of the United Nations or its specialized agencies or the International Atomic Energy Agency who are present in an official capacity in the area where a United Nations operation is being conducted;

(b) "Associated personnel" means:

(i) Persons assigned by a Government or an intergovernmental organization with the agreement of the competent organ of the United Nations;

(ii) Persons engaged by the Secretary-General of the United Nations or by a specialized agency or by the International Atomic Energy Agency;

(iii) Persons deployed by a humanitarian non-governmental organization or agency under an agreement with the Secretary-General of the United Nations or with a specialized agency or with the International Atomic Energy Agency, to carry out activities in support of the fulfilment of the mandate of a United Nations operation;

(c) "United Nations operation" means an operation established by the competent organ of the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations and conducted under United Nations authority and control:

(i) Where the operation is for the purpose of maintaining or restoring international peace and security; or

(ii) Where the Security Council or the General Assembly has declared, for the purposes of this Convention, that there exists an exceptional risk to the safety of the personnel participating in the operation;

(d) "Host State" means a State in whose territory a United Nations operation is conducted;

(e) "Transit State" means a State, other than the host State, in whose territory United Nations and associated personnel or their equipment are in transit or temporarily present in connection with a United Nations operation.


Article 2

Scope of application
1. This Convention applies in respect of United Nations and associated personnel and United Nations operations, as defined in article 1.

2. This Convention shall not apply to a United Nations operation authorized by the Security Council as an enforcement action under Chapter VII of the Charter of the United Nations in which any of the personnel are engaged as combatants against organized armed forces and to which the law of international armed conflict applies.


Article 3

Identification
1. The military and police components of a United Nations operation and their vehicles, vessels and aircraft shall bear distinctive identification. Other personnel, vehicles, vessels and aircraft involved in the United Nations operation shall be appropriately identified unless otherwise decided by the Secretary-General of the United Nations.

2. All United Nations and associated personnel shall carry appropriate identification documents.


Article 4

Agreements on the status of the operation
The host State and the United Nations shall conclude as soon as possible an agreement on the status of the United Nations operation and all personnel engaged in the operation including, inter alia, provisions on privileges and immunities for military and police components of the operation.


Article 5

Transit

A transit State shall facilitate the unimpeded transit of United Nations and associated personnel and their equipment to and from the host State.

Article 6

Respect for laws and regulations

1. Without prejudice to such privileges and immunities as they may enjoy or to the requirements of their duties, United Nations and associated personnel shall:
(a) Respect the laws and regulations of the host State and the transit State; and

(b) Refrain from any action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties.

2. The Secretary-General of the United Nations shall take all appropriate measures to ensure the observance of these obligations.


Article 7

Duty to ensure the safety and security of
United Nations and associated personnel
1. United Nations and associated personnel, their equipment and premises shall not be made the object of attack or of any action that prevents them from discharging their mandate.

2. States Parties shall take all appropriate measures to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel. In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations and associated personnel who are deployed in their territory from the crimes set out in article 9.

3. States Parties shall cooperate with the United Nations and other States Parties, as appropriate, in the implementation of this Convention, particularly in any case where the host State is unable itself to take the required measures.


Article 8

Duty to release or return United Nations and
associated personnel captured or detained
Except as otherwise provided in an applicable status-of-forces agreement, if United Nations or associated personnel are captured or detained in the course of the performance of their duties and their identification has been established, they shall not be subjected to interrogation and they shall be promptly released and returned to United Nations or other appropriate authorities. Pending their release such personnel shall be treated in accordance with universally recognized standards of human rights and the principles and spirit of the Geneva Conventions of 1949.


Article 9

Crimes against United Nations and associated personnel
1. The intentional commission of:

(a) A murder, kidnapping or other attack upon the person or liberty of any United Nations or associated personnel;

(b) A violent attack upon the official premises, the private accommodation or the means of transportation of any United Nations or associated personnel likely to endanger his or her person or liberty;

(c) A threat to commit any such attack with the objective of compelling a physical or juridical person to do or to refrain from doing any act;

(d) An attempt to commit any such attack; and

(e) An act constituting participation as an accomplice in any such attack, or in an attempt to commit such attack, or in organizing or ordering others to commit such attack, shall be made by each State Party a crime under its national law.

2. Each State Party shall make the crimes set out in paragraph 1 punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature.


Article 10

Establishment of jurisdiction
1. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the crimes set out in article 9 in the following cases:

(a) When the crime is committed in the territory of that State or on board a ship or aircraft registered in that State;

(b) When the alleged offender is a national of that State.

2. A State Party may also establish its jurisdiction over any such crime when it is committed:

(a) By a stateless person whose habitual residence is in that State; or

(b) With respect to a national of that State; or

(c) In an attempt to compel that State to do or to abstain from doing any act.

3. Any State Party which has established jurisdiction as mentioned in paragraph 2 shall notify the Secretary-General of the United Nations. If such State Party subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations.

4. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the crimes set out in article 9 in cases where the alleged offender is present in its territory and it does not extradite such person pursuant to article 15 to any of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraph 1 or 2.

5. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law.


Article
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สำนักงานกิจการตามกฎหมายส่วนประมวลผล อนุสัญญาว่าด้วยความปลอดภัยของสหรัฐประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้อง รัฐภาคีแห่งอนุสัญญาฉบับนี้เกี่ยวข้องอย่างลึกซึ้งมากกว่าจำนวนที่เพิ่มขึ้นของการเสียชีวิตและบาดเจ็บที่เกิดจากการโจมตีที่กระทำกับสหประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องกรุณาจำไว้ว่าโจมตีกับ หรือ mistreatment อื่น ๆ ของ บุคลากรที่กระทำในนามของสหประชาชาติไม่สามารถยอม รับ และ unjustifiable โดย whomsoever มุ่งมั่นตระหนักว่า การดำเนินงานของสหประชาชาติจะดำเนินการในทั่วไปสนใจ ของประชาคมระหว่างประเทศ และหลักการและวัตถุประสงค์ของกฎบัตรสหประชาชาติจิตนี้มีส่วนสำคัญที่สหประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องที่ทำให้ผิดความพยายามของสหประชาชาติในด้านของการทูตเชิงป้องกัน peacemaking รักษาความสงบ สร้างสันติภาพ และมนุษยธรรม และการดำเนิน การอื่น ๆบริการจัดอยู่ในการรับประกันความปลอดภัยของสหประชาชาติและบุคลากรที่เกี่ยวข้อง รวมถึงขั้นตอนที่นำ โดยอวัยวะหลักของสหประชาชาติ ในการนี้จดจำ none น้อยวัดป้องกันสหประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องที่มีอยู่ไม่เพียงพอยอมรับว่า ประสิทธิภาพและความปลอดภัยของการดำเนินงานของสหประชาชาติจะเพิ่มที่ดำเนินการดำเนินการดังกล่าวได้รับความยินยอมและความร่วมมือของรัฐ โฮสต์น่าสนใจ ไปอเมริกาทั้งหมดในการใช้งานที่สหประชาชาติและบุคลากรที่เกี่ยวข้อง และอื่น ๆ ทั้งหมดซึ่งอาจต้องใช้บุคลากรดังกล่าว ให้การสนับสนุนครอบคลุมเพื่ออำนวยความสะดวกในการบริหาร และดำเนินการตามข้อบังคับของการดำเนินงานของสหประชาชาติมั่นใจว่า มีความจำเป็นเร่งด่วนเพื่อกำหนดมาตรการที่เหมาะสม และมีประสิทธิภาพ ในการป้องกันการโจมตีที่มุ่งมั่นกับสหประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้อง และการลงโทษของผู้ที่มีความมุ่งมั่นดังกล่าวโจมตีตกลงเป็นดังนี้: บทความที่ 1 คำนิยาม สำหรับวัตถุประสงค์ของอนุสัญญานี้:(ก) "เจ้าหน้าที่สหประชาชาติ" หมายถึง:(i) ท่านหมั้น หรือการจัดวาง โดยเลขาธิการสหประชาชาติเป็นสมาชิกของทหาร ตำรวจ หรือพลเรือนส่วนประกอบของการดำเนินการของสหประชาชาติ(ii) เจ้าหน้าที่และผู้เชี่ยวชาญในภารกิจของสหประชาชาติ หรือทบวงชำนัญพิเศษของ สำนักงานพลังงานปรมาณูระหว่างประเทศที่อยู่ในพื้นที่ที่การดำเนินงานของสหประชาชาติเป็นการดำเนินการ ดำรง อื่น ๆ(ข) "เชื่อมโยงบุคลากร" หมายความว่า:(i) บุคคลกำหนด โดยรัฐบาลหรือองค์การว่าด้วยข้อตกลงของอวัยวะเชี่ยวชาญของสหประชาชาติ(ii) ท่านหมั้น โดยเลขาธิการสหประชาชาติ หรือ โดยหน่วยงานเฉพาะ หรือ โดย สำนักงานพลังงานระหว่างประเทศอะตอม(iii) ผู้ใช้งาน โดยองค์กรเอกชนด้านมนุษยธรรมหรือหน่วยงานภายใต้ข้อตกลง กับเลขาธิการสหประชาชาติ หรือหน่วยงานเฉพาะ หรือ สำนักงานพลังงานระหว่างประเทศอะตอม ดำเนินกิจกรรมสนับสนุนการปฏิบัติตามพันธกรณีข้อบังคับของการดำเนินการของสหประชาชาติ (ค) "ดำเนินการสหประชาชาติ" หมายความว่า การดำเนินการก่อตั้งขึ้น โดยอวัยวะที่เชี่ยวชาญของสหประชาชาติตามกฎบัตรสหประชาชาติ และดำเนินการภายใต้หน่วยงานสหประชาชาติและการควบคุม: (i) การที่เพื่อรักษา หรือฟื้นฟูสันติภาพและความปลอดภัย หรือ(ii) ซึ่งความมั่นคงหรือสมัชชาได้ประกาศ สำหรับวัตถุประสงค์ของอนุสัญญานี้ ที่มีความเสี่ยงเป็นพิเศษเพื่อความปลอดภัยของบุคลากรที่เข้าร่วมในการดำเนินการ(d) "สถานะ Host" หมายถึง รัฐในดินแดนที่มีการดำเนินงานของสหประชาชาติจะดำเนินการ (อี) "ส่งต่อรัฐ" หมายความว่า รัฐ ไม่ใช่รัฐ ในดินแดนแห่งสหประชาชาติและบุคลากรที่เกี่ยวข้องโฮสต์ หรืออุปกรณ์ของตนอยู่ หรือแสดงชั่วคราวร่วมกับการดำเนินงานของสหประชาชาติ บทความ 2 ขอบเขตของโปรแกรมประยุกต์1 อนุสัญญานี้ใช้ผิดสหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้อง และการดำเนิน งานของสหประชาชาติ ตามที่กำหนดไว้ในบทความที่ 1 2. ประชุมนี้จะไม่สามารถใช้การดำเนินงานของสหประชาชาติที่ได้รับอนุญาต โดยมนตรีดำเนินการบังคับภายใต้บท VII ของกฎบัตรสหประชาชาติซึ่งมีบุคลากรเข้าร่วมอยู่เป็นพลรบกับกองทัพจัด และกฎหมายนานาชาติสู้ใช้ซึ่ง บทความที่ 3 รหัส1. ทหาร และตำรวจส่วนประกอบของการดำเนินงานของสหประชาชาติ และยานพาหนะ เรือ และเครื่องบินจะหมีรหัสโดดเด่น อื่น ๆ บุคลากร ยานพาหนะ เรือ และเครื่องบินที่เกี่ยวข้องในการดำเนินงานของสหประชาชาติจะเหมาะสมระบุเว้นแต่ตัดสินใจมิฉะนั้น โดยเลขาธิการสหประชาชาติ2. สหประชาชาติและบุคลากรที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะดำเนินการเอกสารที่เหมาะสม บทความที่ 4 ข้อตกลงเกี่ยวกับสถานะของการดำเนินงานสถานะ host และสหประชาชาติจะสรุปโดยเร็วที่สุดข้อตกลงในสถานะของการดำเนินงานของสหประชาชาติและบุคลากรทั้งหมดในการดำเนินงานรวมทั้ง inter alia บทบัญญัติในสิทธิ์ และ immunities สำหรับทหาร และตำรวจส่วนประกอบของการดำเนินงาน บทความ 5 ส่งต่อ ส่งต่อรัฐจะอำนวยความสะดวกขนส่ง unimpeded ของสหประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องและอุปกรณ์ของพวกเขา และ จากเจ้ารัฐ บทความ 6 เคารพกฎหมายและระเบียบข้อบังคับ 1. ไม่กระทบต่อสิทธิ์และ immunities ดังกล่าว อาจเพลิดเพลินกับ หรือ เพื่อความต้องการของหน้าที่ สหประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องต้อง:(ก) เคารพกฎหมายและกฎระเบียบของรัฐโฮสต์และส่งต่อรัฐ และ (ข) ละเว้นจากการกระทำหรือกิจกรรมที่เข้ากันกับลักษณะหน้าที่กลาง และนานาชาติ 2. เลขาธิการสหประชาชาติจะใช้มาตรการที่เหมาะสมทั้งหมดให้ปฏิบัติตามข้อผูกพันเหล่านี้ บทความ 7 หน้าที่ให้ความปลอดภัยและความปลอดภัยของสหประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้อง1. สหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้อง อุปกรณ์ และสถานที่จะไม่สามารถได้วัตถุ ของการโจมตี หรือการกระทำใด ๆ ที่ทำให้พวกเขาปล่อยอาณัติของพวกเขา2. รัฐภาคีจะใช้มาตรการที่เหมาะสมทั้งหมดเพื่อความปลอดภัยของสหประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องและ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง รัฐภาคีจะใช้ทุกขั้นตอนที่เหมาะสมเพื่อป้องกันสหประชาชาติและบุคลากรที่เกี่ยวข้องที่มีการติดตั้งในอาณาเขตของตนจากอาชญากรรมที่กำหนดในบทที่ 93. รัฐภาคีจะร่วมมือกับสหประชาชาติและอื่น ๆ รัฐภาคี เหมาะสม ในการดำเนินงานของอนุสัญญานี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในกรณีใด ๆ ที่โฮสต์รัฐไม่สามารถเองใช้มาตรการจำเป็น บทความ 8 ภาษี การปล่อยกลับสหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้องจับ หรือกักตัวยกเว้นเป็นหรือ อยู่ในสถานะของกองทัพใช้ข้อตกลง สหประชาชาติหรือบุคลากรที่เกี่ยวข้อง จะจับ หรือกักตัวใน course ของ ประสิทธิภาพการทำงานของหน้าที่ของตนและรหัสของพวกเขาก่อตั้งขึ้น พวกเขาจะไม่อยู่ภายใต้การสอบปากคำ และพวกเขาจะออก และส่งกลับไปยังสหประชาชาติหรือหน่วยงานอื่นที่เหมาะสมทันที รอปล่อยของ บุคลากรดังกล่าวจะถือว่ามาตรฐานแบบยอมรับสิทธิมนุษยชน และหลักการและจิตวิญญาณของการประชุมเจนีวาของ 1949 บทความ 9 อาชญากรรมต่อสหประชาชาติและเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้อง1.ตกคณะ: (ก) ฆาตกรรมลักพาตัว หรืออื่น ๆ โจมตีตามบุคคลหรือเสรีภาพของสหประชาชาติหรือบุคลากรที่เกี่ยวข้อง (ข) การโจมตีรุนแรงตามสถานที่ราชการ ที่พักส่วนตัว หรือพาหนะของสหประชาชาติหรือแนวโน้มที่จะคุกของเขา หรือเธอ หรือบุคคล เสรีภาพ บุคลากรสัมพันธ์(ค) คุกคามการกระทำการโจมตีดังกล่าว มีวัตถุประสงค์จับใจคนจริง หรือ juridical ทำ หรือละเว้นการปฏิบัติใด ๆ บัญญัติ(d) ความพยายามในการกระทำใด ๆ ดังกล่าวโจมตี และ (อี) พระราชบัญญัติ พ.ศ.2542 ร่วมเป็นรู้เห็นใด ๆ เช่น โจมตี หรือความพยายามกระทำการโจมตีดังกล่าว หรือจัดระเบียบ หรือสั่งให้ผู้อื่นกระทำดังกล่าวโจมตี จะทำ โดยแต่ละรัฐภาคีอาชญากรรมภายใต้กฎหมายของชาติ 2. แต่ละรัฐภาคีจะทำให้อาชญากรรมที่กำหนดในย่อหน้าที่ 1 โทษตามบทลงโทษที่เหมาะสมซึ่งต้องคำนึงถึงธรรมชาติของพวกเขาจน บทความ 10 จัดตั้งเขต1. แต่ละรัฐภาคีจะใช้มาตรการดังกล่าวตามที่อาจจำเป็นต้องกำหนดเขตอำนาจของตนเหนืออาชญากรรมที่กำหนดในบทที่ 9 ในกรณีต่อไปนี้:(ก) เมื่อกระทำอาชญากรรมในดินแดน ของรัฐนั้น หรือ บนเรือหรืออากาศยานที่จดทะเบียนในรัฐนั้น (ข) เมื่อผู้ถูกกล่าวหาเป็นชาติของรัฐนั้น 2.รัฐภาคีอาจยังสร้างเขตอำนาจของตนเหนืออาชญากรรมดังกล่าวเมื่อมีความมุ่งมั่น:(ก) โดยบุคคลคนไร้สัญชาติอาศัยที่เคยอยู่ในสถานะที่ หรือ(ข) มี respect เพื่อชาติของรัฐนั้น หรือ(ค) ในความพยายามที่จะกดดันที่รัฐต้องทำ หรืองดกระทำ ใด ๆ ที่ทำ3.รัฐภาคีซึ่งได้ก่อตั้งอำนาจดังกล่าวในย่อหน้าที่ 2 ต้องแจ้งเลขาธิการสหประชาชาติ ถ้ารัฐภาคีดังกล่าวในเวลาต่อมา rescinds อำนาจนั้น มันต้องแจ้งเลขาธิการสหประชาชาติ 4. แต่ละรัฐภาคีจะใช้มาตรการดังกล่าวตามที่อาจจำเป็นต้องกำหนดเขตอำนาจของตนเหนืออาชญากรรมที่กำหนดในบทที่ 9 ในกรณีที่ผู้ถูกกล่าวหาอยู่ในดินแดนของ และมันไม่ extradite บุคคลดังกล่าวตามบทความ 15 ของรัฐภาคีซึ่งได้ก่อตั้งขึ้นในเขตอำนาจของตนตามย่อหน้าที่ 1 หรือ 25 อนุสัญญานี้ไม่แยกเขตอำนาจทางอาญาใด ๆ ที่ใช้ตามกฎหมายแห่งชาติ บทความ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!


การประมวล กองนิติการ สำนักงาน

อนุสัญญาว่าด้วยความปลอดภัยแห่งชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้อง



รัฐภาคีอนุสัญญานี้

, ความกังวลอย่างลึกซึ้งมากกว่าตัวเลขการเติบโตของการเสียชีวิตและการบาดเจ็บที่เกิดจากการโจมตีโดยเจตนากับองค์การสหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้อง

แบริ่งในใจว่าการโจมตีต่อต้าน หรืออื่น ๆ การรักษาของบุคลากรที่ทำหน้าที่ในนามของสหประชาชาติจะไม่สมควรและไม่เป็นที่ยอมรับ โดยผู้กระทำ

จำที่องค์การสหประชาชาติมีวัตถุประสงค์ในความสนใจร่วมกันของประชาคมระหว่างประเทศและสอดคล้องกับหลักการและวัตถุประสงค์ของกฎบัตรของสหประชาชาติ

ยอมรับผลงานที่สำคัญ ที่องค์การสหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้องให้เคารพในความพยายามของสหประชาชาติในด้านการป้องกันประเทศ ทำให้เกิดสันติ การรักษาสันติภาพ สร้างสันติภาพและมนุษยธรรมและการดำเนินงานอื่น ๆ ,

สติที่มีอยู่ของการดูแลความปลอดภัยของสหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้องรวมถึงขั้นตอนโดยอวัยวะที่สำคัญของสหประชาชาติ ในการนี้

จำไม่น้อยที่มีอยู่ในมาตรการคุ้มครองสหประชาชาติและบุคลากรที่เกี่ยวข้องมีไม่เพียงพอ

ยอมรับว่าประสิทธิภาพและความปลอดภัยขององค์การสหประชาชาติเป็นปรับปรุงที่ปฏิบัติการดังกล่าวดำเนินการด้วยความยินยอมและให้ความร่วมมือของโฮสต์ รัฐ

ดูดไปทุกประเทศที่สหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้องจะถูกใช้และทั้งหมดอื่น ๆที่บุคคลดังกล่าวอาจจะใช้เพื่อให้ครอบคลุมการสนับสนุนมุ่งส่งเสริมความประพฤติและการปฏิบัติหน้าที่ขององค์การสหประชาชาติ

,เชื่อว่ามีความต้องการเร่งด่วนที่จะนำมาตรการที่เหมาะสมและมีประสิทธิภาพเพื่อป้องกันการโจมตีที่กระทำต่อสหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้อง และการลงโทษผู้ที่กระทำการโจมตีดังกล่าว

ตกลงดังนี้ ข้อที่ 1




ความหมาย

สำหรับวัตถุประสงค์ของอนุสัญญานี้ :
( เป็น " บุคลากร " มติ :

แปลว่า( ผม ) คนหมั้น หรือ ปรับใช้ โดยเลขาธิการสหประชาชาติ ในฐานะสมาชิกของทหาร ตำรวจ พลเรือน หรือส่วนประกอบของปฏิบัติการสหประชาชาติ ;

( 2 ) เจ้าหน้าที่อื่น ๆและผู้เชี่ยวชาญด้านพันธกิจของสหประชาชาติหรือของหน่วยงานเฉพาะหรือทบวงการพลังงานปรมาณูระหว่างประเทศที่อยู่ในอำนาจอย่างเป็นทางการในพื้นที่ที่ปฏิบัติการสหประชาชาติกำลังดำเนินการ ;

( b ) " บุคลากร " ที่เกี่ยวข้อง :

แปลว่า( 1 ) บุคคลที่ได้รับมอบหมายจากรัฐบาลหรือองค์กรระหว่างรัฐบาลกับข้อตกลงของอวัยวะเชี่ยวชาญของสหประชาชาติ ;

( 2 ) คนหมั้น โดยเลขาธิการขององค์การสหประชาชาติ หรือหน่วยงานเฉพาะหรือพลังงานปรมาณูระหว่างประเทศ ;

( 3 ) ผู้ที่ใช้งานโดยมนุษยธรรมองค์กรเอกชนหรือหน่วยงานภายใต้ข้อตกลงกับเลขาธิการองค์การสหประชาชาติ หรือหน่วยงานเฉพาะหรือกับสำนักงานพลังงานปรมาณูระหว่างประเทศ เพื่อดำเนินการจัดกิจกรรมสนับสนุนในการตอบสนองของการอาณัติของสหประชาชาติ ;

( C ) " ปฏิบัติการสหประชาชาติ " หมายถึงการผ่าตัดที่จัดตั้งขึ้นโดยมีอวัยวะของสหประชาชาติในกฎบัตรของสหประชาชาติ และดำเนินการภายใต้อำนาจของสหประชาชาติและการควบคุม :

( i ) ที่ผ่าตัดเพื่อรักษาหรือฟื้นฟูสันติภาพและความมั่นคงระหว่างประเทศ หรือ

( II ) ที่สภาความมั่นคงแห่งสหประชาชาติ หรือสมัชชาได้ประกาศสำหรับวัตถุประสงค์ของการประชุมนี้ มีความเสี่ยงที่ยอดเยี่ยมเพื่อความปลอดภัยของบุคลากรที่เข้าร่วมในการดำเนินงาน ;

( D ) " รัฐ " ยังหมายถึงรัฐที่มีอาณาเขตเป็นปฏิบัติการสหประชาชาติมีวัตถุประสงค์ ;

( E ) " การขนส่งของรัฐ " หมายความว่า รัฐ นอกจากเป็นรัฐ ,ในที่อาณาเขตของสหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้อง หรืออุปกรณ์ของพวกเขาอยู่ในรถไฟฟ้า หรือชั่วคราวปัจจุบันในการเชื่อมต่อกับการดำเนินงานของสหประชาชาติ




บทความ 2 ขอบเขตของโปรแกรม
1 อนุสัญญานี้ใช้ในส่วนของสหประชาชาติ และบุคลากรที่เกี่ยวข้อง และองค์การสหประชาชาติ ตามที่กำหนดไว้ในข้อที่ 1

2อนุสัญญานี้จะไม่ใช้กับปฏิบัติการสหประชาชาติได้รับอนุญาตจากสภาความมั่นคงเป็นการดำเนินการบังคับใช้ตามหมวด 7 ของกฎบัตรแห่งสหประชาชาติ ซึ่งมีบุคลากรเข้าร่วมเป็นทหารกับการจัดทัพ และ ที่ใช้กฎหมายของความขัดแย้งระหว่างประเทศ





บทความ 3 ตัว 1 .ทหารและตำรวจที่เป็นส่วนประกอบของปฏิบัติการสหประชาชาติและยานพาหนะของพวกเขา เรือ และเครื่องบินจะแบกตัวที่โดดเด่น อื่น ๆ บุคคล ยานพาหนะ เรือ และเครื่องบินที่เกี่ยวข้องในปฏิบัติการสหประชาชาติจะระบุอย่างเหมาะสมเว้นแต่จะตัดสินใจโดยเลขาธิการสหประชาชาติ

2
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: