The basic idea of using part-of-speech (POS) tags for translation disambiguation is to select only translations
having the same POS with that of the source query term. Davis (1997) and Davis and Ogden (1997)
applied a part-of-speech tagger to English queries for solving translation ambiguity in CLIR tasks from
English to Spanish, i.e., only if the POS tag of a Spanish equivalent listed in an English–Spanish dictionary
is coincident with that of the English query term, the translation was selected as a search term. A similar
method was tested by Ballesteros and Croft (1998). This method requires that POS tagging software is
available for both languages.