It had been four months since the last volume, I am really happy to se การแปล - It had been four months since the last volume, I am really happy to se ไทย วิธีการพูด

It had been four months since the l

It had been four months since the last volume, I am really happy to see everyone again! I am the author, Maruyama Kugane.


How do you find ? It would be my honor if you find it great.
But, what should I write in the afterword? I have this question every time. With my area of activity being home and the office, I have no confidence of making it interesting. That’s why, I decided to make my life for the past four months public.


First, I spent about a month drafting my work. I then submitted it to my editors for editing. Using this volume as an example, I completed the story around mid-January.


Next, after the draft has been proofread, it returns to me for further adjustments. Including the author’s proofreading, it takes a month and a half for the work to be finished, and the volume is done.


With the repeated submission of drafts and edits, the amount of time spent on is… roughly three months.


From the time the work is finished until publishing, there is about a month of leisure time. I will divide this month by four, and spend some time updating my web novel.


My work in my company is simple and I can go home early, that’s why I can manage to complete my draft. For those who work until very late, they will need to cut down on their sleeping time. They won’t even have a leisurely month like this, it must be hard on them.


… But for authors who publish a book every three months, how do they manage? I wish someone could tell me.


Next, I would like to express my gratitude.


So-Bin-sama, everyone in Chord Design Studio, Dapo-sama, F-tan-sama. If not for your help, I would not had been able to finish this work, I am thankful for your help.


Honey, thank you for your retort, I will edit right away.


And the readers who purchase this book, thank you very much. If you have any comments or suggestions… you can send a postcard to me (I am sorry, but you will need to bear the postage cost). For readers on the internet, you can do so directly on the web site, I will be very grateful.

Next volume… I plan to write about the Lizardmen for the whole volume. I will be very happy if you continue to give me your support.


Well then, see you next time.
March 2013, Maruyama Kugane
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
It had been four months since the last volume, I am really happy to see everyone again! I am the author, Maruyama Kugane.How do you find ? It would be my honor if you find it great.But, what should I write in the afterword? I have this question every time. With my area of activity being home and the office, I have no confidence of making it interesting. That’s why, I decided to make my life for the past four months public.First, I spent about a month drafting my work. I then submitted it to my editors for editing. Using this volume as an example, I completed the story around mid-January.Next, after the draft has been proofread, it returns to me for further adjustments. Including the author’s proofreading, it takes a month and a half for the work to be finished, and the volume is done.With the repeated submission of drafts and edits, the amount of time spent on is… roughly three months.From the time the work is finished until publishing, there is about a month of leisure time. I will divide this month by four, and spend some time updating my web novel.My work in my company is simple and I can go home early, that’s why I can manage to complete my draft. For those who work until very late, they will need to cut down on their sleeping time. They won’t even have a leisurely month like this, it must be hard on them.… But for authors who publish a book every three months, how do they manage? I wish someone could tell me.Next, I would like to express my gratitude.So-Bin-sama, everyone in Chord Design Studio, Dapo-sama, F-tan-sama. If not for your help, I would not had been able to finish this work, I am thankful for your help.Honey, thank you for your retort, I will edit right away.And the readers who purchase this book, thank you very much. If you have any comments or suggestions… you can send a postcard to me (I am sorry, but you will need to bear the postage cost). For readers on the internet, you can do so directly on the web site, I will be very grateful.Next volume… I plan to write about the Lizardmen for the whole volume. I will be very happy if you continue to give me your support.Well then, see you next time.March 2013, Maruyama Kugane
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
จะได้รับสี่เดือนนับตั้งแต่ปริมาณที่ผ่านมาผมมีความสุขจริงๆที่จะเห็นทุกคนอีกครั้ง! ผมเขียนมารุยามะ Kugane. คุณจะพบ


? มันจะเป็นเกียรติของฉันถ้าคุณพบว่ามันยิ่งใหญ่.
แต่สิ่งที่ฉันควรจะเขียนในเล่มหรือไม่ ฉันมีคำถามทุกเวลานี้ ด้วยพื้นที่ของฉันของกิจกรรมเป็นบ้านและที่ทำงานผมมีความเชื่อมั่นในการทำมันน่าสนใจไม่ นั่นเป็นเหตุผลที่ผมตัดสินใจที่จะทำให้ชีวิตของฉันสำหรับสี่เดือนที่ผ่านมาประชาชน. ครั้งแรกที่ผมใช้เวลาประมาณหนึ่งเดือนที่ร่างการทำงานของฉัน จากนั้นผมก็ส่งถึงบรรณาธิการของฉันสำหรับการแก้ไข ใช้หนังสือเล่มนี้เป็นตัวอย่างที่ผมเสร็จสิ้นเรื่องราวประมาณกลางเดือนมกราคม. the ถัดไปหลังจากที่ร่างที่ได้รับการพิสูจน์อักษรก็จะส่งกลับมาให้ฉันสำหรับการปรับต่อไป รวมทั้งการพิสูจน์อักษรของผู้เขียนก็จะใช้เวลาเดือนครึ่งสำหรับการทำงานจะแล้วเสร็จและปริมาณที่จะทำ. ด้วยการส่งซ้ำของการแก้ไขร่างและระยะเวลาที่ใช้ในการ








คือ ... ประมาณสามเดือน. จากเวลาการทำงานจะเสร็จสิ้นการเผยแพร่จนกว่าจะมีประมาณหนึ่งเดือนของการใช้เวลาว่าง ฉันจะแบ่งในเดือนนี้โดยสี่และใช้เวลาในการปรับปรุงนวนิยายเว็บของฉัน. งานของฉันใน บริษัท ของฉันเป็นเรื่องง่ายและผมสามารถกลับบ้านได้ในช่วงต้นที่ว่าทำไมฉันสามารถจัดการให้เสร็จสมบูรณ์ร่างของฉัน สำหรับผู้ที่ทำงานจนดึกมากที่พวกเขาจะต้องลดลงในเวลานอนของพวกเขา พวกเขาจะไม่ได้มีเป็นเดือนที่สบายเช่นนี้ก็ต้องเป็นเรื่องยากที่พวกเขา. ... แต่สำหรับผู้เขียนที่เผยแพร่หนังสือทุกสามเดือนวิธีที่พวกเขาจัดการ? ฉันต้องการใครสักคนที่สามารถบอกฉัน. ต่อไปผมอยากจะแสดงความกตัญญูของฉัน. ดังนั้นถัง-sama ทุกคนในคอร์ดดีไซน์สตูดิโอ, Dapo-sama F-น้ำตาล-sama ถ้าไม่ได้สำหรับความช่วยเหลือของคุณฉันจะไม่ได้รับสามารถที่จะเสร็จสิ้นการทำงานนี้ผมรู้สึกขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ. ฮันนี่ขอขอบคุณสำหรับการโต้ของคุณผมจะแก้ไขได้ทันที. และผู้อ่านที่ซื้อหนังสือเล่มนี้ขอบคุณมาก . หากคุณมีความคิดเห็นหรือข้อเสนอแนะ ... คุณสามารถส่งโปสการ์ดให้ฉัน (ฉันขอโทษ แต่คุณจะต้องแบกค่าใช้จ่ายไปรษณีย์) สำหรับผู้อ่านบนอินเทอร์เน็ตที่คุณสามารถทำได้โดยตรงบนเว็บไซต์ของผมจะขอบคุณมาก. ปริมาณต่อไป ... ฉันวางแผนที่จะเขียนเกี่ยวกับ Lizardmen สำหรับปริมาณทั้งหมด ผมจะมีความสุขมากถ้าคุณยังคงให้การสนับสนุนผมของคุณ. ถ้าอย่างนั้นเห็นคุณในครั้งต่อไป. มีนาคม 2013, Maruyama Kugane



























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ได้ 4 เดือน ตั้งแต่ เล่มสุดท้าย ผมมีความสุขจริงๆที่ได้พบทุกคนอีก ฉันเขียน , มารุยาม่า kugane


คุณหา < ประมุข 3 เลือดวัลคีรี่หรอ ? เป็นเกียรติของข้า ถ้าคุณพบว่ามันที่ดี .
แต่ผมควรจะเขียนอะไรในด้านหลัง ? ผมมีคำถามนี้ทุกครั้ง มีพื้นที่ของกิจกรรมของฉันถูกบ้านและออฟฟิศ ฉันไม่มีความมั่นใจ ทำให้มันน่าสนใจนั่นคือเหตุผลที่ฉันตัดสินใจที่จะทำให้ชีวิตของฉันสำหรับที่ผ่านมาสี่เดือนประชาชน .

ตอนแรก ผมใช้เวลาประมาณ 1 เดือน งานร่างของฉัน ฉันก็เป็นถึงบรรณาธิการของฉันสำหรับการแก้ไข ใช้เล่มนี้เป็นตัวอย่าง ผมเสร็จเรื่องประมาณกลางเดือนมกราคม


ต่อไป หลังจากที่ร่างได้รับการตรวจทาน ก็ส่งกลับมาเพื่อการปรับปรุงต่อไป รวมทั้งเป็นผู้พิสูจน์อักษร ,มันต้องใช้เวลา 1 เดือนครึ่ง เพื่อทำงานให้เสร็จ และมีปริมาณการทำ


ด้วยซ้ำ การส่งแบบร่างและแก้ไข ปริมาณของเวลาที่ใช้ใน < ประมุข 3 > Valkyrie นองเลือด . . . . . . . ประมาณสามเดือน


จากเวลางานเสร็จจนกระทั่งประกาศ เป็นเดือนของเวลาพักผ่อน ผมจะแบ่งเดือนสี่ และใช้เวลาปรับปรุงใหม่


เว็บของฉันงานของฉันใน บริษัท ของฉันเป็นง่ายและฉันสามารถกลับบ้านได้ นั่นคือเหตุผลที่ฉันสามารถจัดการให้เสร็จร่างของฉัน สำหรับคนที่ทำงานจนดึกมาก พวกเขาจะต้องตัดลงในเวลาหลับ พวกเขาไม่ได้มีแม้แต่เดือนสบายๆ แบบนี้ มันต้องยากสำหรับพวกเขา .


. . . . . . . แต่สำหรับผู้เขียนเผยแพร่หนังสือทุกสามเดือน อย่างไรก็จัดการ ฉันต้องการคนที่จะบอกฉัน


ต่อไปฉันต้องการที่จะแสดงความขอบคุณของฉัน


งั้นบินซามะ ทุกคนในสตูดิโอ , ออกแบบ คอร์ด dapo Sama , f-tan-sama . ถ้าไม่ได้คุณช่วย ผมจะไม่ได้รับสามารถที่จะเสร็จงานนี้ ผมขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ


ที่รัก ขอบคุณสำหรับคำตอบ ผมจะแก้ไขทันที


และผู้อ่านที่ซื้อหนังสือเล่มนี้ ขอบคุณมากครับถ้าคุณมีความคิดเห็นหรือข้อเสนอแนะ . . . . . . . คุณสามารถส่งโปสการ์ดให้ฉัน ( ขอโทษนะครับ แต่คุณจะต้องแบกรับค่าใช้จ่ายไปรษณีย์ ) สำหรับอ่านบนอินเทอร์เน็ต คุณสามารถทำเช่นนั้นได้โดยตรงบนเว็บไซต์ผมจะขอบคุณมาก

เล่มต่อไป . . . . . . . ผมวางแผนที่จะเขียนเกี่ยวกับ lizardmen หาปริมาตรทั้งหมด ผมจะมีความสุขมากถ้าคุณยังสนับสนุนชั้น


งั้นเจอกันคราวหน้า
มีนาคม 2013 , มารุยาม่า kugane
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: