The proverbs of people - defined by Webster as short sayings

The proverbs of people - defined by

The proverbs of people - defined by Webster as short sayings "in common use expressing a well-known truth or common fact ascertained by experience or observation" - have been an object of study to many kinds of'people for many decades. Robert R. Marett has said that proverbs are a key to both the language and culture of a people. But, knowledge of the language and culture of a people, in itself, cannot be satisfying to the discerning anthropologist. An effort must be made to identify and understand the categories of thought, codes and symbols that undergird their language and culture. The anthropologist cannot be satisfied to simply view their world; he must also discover the ways they view their world. He must discover their world view. Marett rightfully acknowledged that proverbs are a useful key for learning language and culture. It is the contention of this paper, however, that they are, likewise, excellent tools for world view studies. A unique opportunity. arose to prove this thesis when a combination of factors presented the researcher with considerable data. First, he had learned the languages of the Shona and Bemba peoples of Southern Africa. Second, he had collected and studied the use of the proverbs of these people for twelve years. Third, others had collected and published the proverbs in different forms. The paper, then, is a presentation of the results of hours of study of 1,556 Shona proverbs, and 1,286 Bemba proverbs, plus contextual data collected from ethnographies, dictionaries, and personal observations. The theoretical framework of the paper is, of necessity, carefully presented. Necessary, because neither world view nor proverbs are well understood in the social sciences. Michael Kearney, one of the prime resources for information on world view, says that it is not a "well-established field of study in the sense that it appears in course catalogs, or that there are recognized schools of world view theory or many scholars specializing in it". Carolyn Parker, one of the main sources of study for proverbs, says the same thing for this subject. According to her, although there has been a long history of the study of proverbs, much of that study has been characterized by shallowness, superficiality and casualness. Benefiting considerably from the contributions of these two, and others as well, the theoretical framework of this paper rises out of an anthropology characterized by the related disciplines of the cultural patterning of the 1950s with its emphasis on psychology and philosophy, the ethno-science and symbolic anthropology of the 1960s with their emphases upon linguistics and philosophy respectively. Methodologies centered around the extraction from the proverbs of all references to people and their relationships. Lists of this data were compiled and analyzed with the objective of comparing the two groups in question. Special attention was given to three categories: Self, Other'and Relationship. The data extracted was analyzed statistically by use of a chi-square test. Primary analysis, however, depended upon the content of the proverbs themselves. Problems of translation, classification, comparison and statistics were given careful consideration in the analysis. Several observations on both world views and proverbs were the result of methodologies carried out within the theoretical framework described. More than fifty dimensions of the world views of the Bemba and the Shona were brought to the reader's attention. These dimensions point to similarities as well as distinctives between the two groups. They reinforced observations made according to other methodologies and they also revealed new possibilities for future research. Observations on the proverbs concerned the practicality of using them for the purpose of world view studies. This practicality was obvious, though it has its limitations which must be acknowledged. Application of this methodology in the social sciences may contribute to a greater understanding of people from diverse cultures.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สุภาษิตของคน - กำหนด โดยเว็บสเตอร์เป็นคำพูดสั้น ๆ "ร่วมใช้แสดงความจริงรู้จักหรือ ascertained โดยประสบการณ์หรือการสังเกตข้อเท็จจริงทั่วไป" - ได้รับวัตถุของการศึกษาให้ of'people ชนิดหลายทศวรรษ Marett อาร์โรเบิร์ตได้กล่าวสุภาษิตใช้คีย์ทั้งภาษาและวัฒนธรรมของคน แต่ ความรู้ภาษาและวัฒนธรรมของคน ในตัวเอง ไม่มีความพึงพอใจกับนักมานุษยวิทยาที่ฉลาด ความพยายามที่ต้องทำการระบุ และทำความเข้าใจประเภทของความคิด รหัส และสัญลักษณ์ที่ undergird ภาษาและวัฒนธรรมของพวกเขา นักมานุษยวิทยาที่ไม่พอใจกับเพียงแค่ดูโลกของพวกเขา นอกจากนี้เขายังต้องค้นพบวิธีที่จะดูโลกของพวกเขา เขาต้องค้นพบมุมมองโลกของพวกเขา Marett พวกยอมรับว่า สุภาษิตคีย์มีประโยชน์ในการเรียนรู้ภาษาและวัฒนธรรม ช่วงชิงงานบนนี้กระดาษ อย่างไร ตามที่พวกเขา ในทำนองเดียวกัน เครื่องมือที่ดีศึกษาดูโลกได้ โอกาสที่ เกิดเพื่อพิสูจน์วิทยานิพนธ์นี้เมื่อรวมปัจจัยที่นักวิจัยนำเสนอข้อมูลจำนวนมาก ครั้งแรก เขาได้เรียนรู้ภาษาคนโชนาและ Bemba ของแอฟริกาใต้ สอง เขาได้รวบรวม และศึกษาการใช้สุภาษิตของคนเหล่านี้สิบสองปี ที่สาม อื่น ๆ ได้รวบรวม และเผยแพร่โอรสในรูปแบบต่าง ๆ กระดาษ แล้ว เป็นการนำเสนอผลลัพธ์ของชั่วโมงการศึกษาโชนา สุภาษิต 1,556 และ 1,286 Bemba สุภาษิต และข้อมูลบริบทที่รวบรวมจาก ethnographies พจนานุกรม และข้อสังเกตส่วนตัว กรอบทฤษฎีของกระดาษได้ จำเป็น การนำเสนออย่างระมัดระวัง จำเป็น เนื่องจากไม่มีมุมมองโลกหรือสุภาษิตดีเข้าใจในสังคมศาสตร์ Michael Kearney ทรัพยากรที่เฉพาะสำหรับข้อมูลในมุมมองของโลก กล่าวว่า มันไม่ใช่ "ดีขึ้นเขตการศึกษาในแง่ที่ว่า ปรากฏในแค็ตตาล็อกหลักสูตร หรือว่า มีโรงเรียนรู้จักทฤษฎีมองโลกหรือนักวิชาการมากมายในนั้น" แครอลีนพาร์คเกอร์ แหล่งมาหลักของการศึกษาสำหรับสุภาษิต หนึ่งกล่าวว่า สิ่งเดียวกันสำหรับเรื่องนี้ ตามเธอ แม้ว่าได้มีประวัติศาสตร์ยาวนานของการศึกษาสุภาษิต มากการศึกษาที่ได้รับลักษณะ shallowness, superficiality และ casualness เกียรติยศอย่างมากจากการจัดสรรสอง และอื่น ๆ เช่น กรอบทฤษฎีของกระดาษนี้ขึ้นจากมานุษยวิทยาเป็นสาขาวิชาที่เกี่ยวข้องของการวัฒนธรรม patterning ของทศวรรษ 1950 ด้วยการเน้นจิตวิทยา และปรัชญา ethno-ศาสตร์ และมานุษยวิทยาสัญลักษณ์ของปี 1960 ด้วยความ emphases ภาษาศาสตร์และปรัชญาตามลำดับโดย วิธีที่แปลกแยกจากสุภาษิตอ้างอิงทั้งหมดและความสัมพันธ์ของพวกเขา รายการข้อมูลนี้ถูกรวบรวม และวิเคราะห์ มีวัตถุประสงค์เปรียบเทียบ 2 กลุ่มคำถาม เรียนพิเศษได้รับสามประเภท: ด้วยตนเอง ความสัมพันธ์ใน Other'and ข้อมูลที่แยกเป็นวิเคราะห์ทางสถิติ โดยใช้การทดสอบ chi-square หลักการวิเคราะห์ ไร พร้อมเนื้อหาของตัวเอง ปัญหาของการแปล การจัดประเภท เปรียบเทียบ และสถิติได้รับการพิจารณาอย่างถี่ถ้วนในการวิเคราะห์ ผลของวิธีดำเนินการภายใต้กรอบทฤษฎีที่อธิบายสังเกตหลายมุมมองโลกและสุภาษิตได้ ขนาดมากกว่า 50 มุมมองโลก Bemba และโชนาถูกนำไปความสนใจของผู้อ่าน มิติเหล่านี้ชี้ไปที่ความเหมือนเป็น distinctives ระหว่างสองกลุ่ม พวกเขาเสริมสังเกตทำการตามวิธีการอื่น ๆ และพวกเขายังเปิดเผยโอกาสใหม่สำหรับการวิจัยในอนาคต ในสุภาษิตเกี่ยวข้องปฏิบัติจริงการใช้เพื่อศึกษามุมมองโลก ปฏิบัติจริงนี้ได้ชัดเจน แต่มีความจำกัดซึ่งต้องยอมรับ ใช้วิธีนี้ในสังคมวิทยาอาจนำเพื่อความเข้าใจที่มากขึ้นของผู้คนจากหลากหลายวัฒนธรรม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
สุภาษิตของคน - เว็บสเตอร์ที่กำหนดโดยเป็นคำพูดสั้น ๆ "ในการใช้งานร่วมกันแสดงความจริงที่รู้จักกันดีหรือความเป็นจริงร่วมกันตรวจสอบจากประสบการณ์หรือข้อสังเกต" - ได้รับวัตถุของการศึกษาหลายชนิด of'people นานหลายสิบปี โรเบิร์ตอาร์ Marett ได้กล่าวว่าสุภาษิตเป็นกุญแจสำคัญในการทั้งภาษาและวัฒนธรรมของผู้คนที่ แต่ความรู้ภาษาและวัฒนธรรมของคนในตัวของมันเองไม่สามารถที่จะสร้างความพึงพอใจให้กับนักมานุษยวิทยาที่ฉลาด ความพยายามที่จะต้องทำในการระบุและเข้าใจประเภทของความคิดรหัสและสัญลักษณ์ที่ undergird ภาษาและวัฒนธรรมของพวกเขา นักมานุษยวิทยาไม่สามารถมีความพึงพอใจที่จะเพียงแค่ดูโลกของพวกเขา; นอกจากนี้เขายังต้องค้นพบวิธีการที่พวกเขามองโลกของพวกเขา เขาจะต้องค้นพบมุมมองโลกของพวกเขา Marett ชอบธรรมรับการยอมรับว่าเป็นสุภาษิตที่สำคัญที่มีประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาและวัฒนธรรม มันเป็นความขัดแย้งของบทความนี้ แต่ที่พวกเขามีเหมือนกันเครื่องมือที่ดีเยี่ยมสำหรับการศึกษามุมมองของโลก โอกาสที่ เกิดขึ้นเพื่อพิสูจน์วิทยานิพนธ์นี้เมื่อรวมกันของปัจจัยนำเสนอนักวิจัยที่มีข้อมูลมาก ครั้งแรกที่เขาได้เรียนรู้ภาษาของชาวโชนาและ Bemba ทางใต้ของทวีปแอฟริกา ประการที่สองเขาได้เก็บรวบรวมและศึกษาการใช้สุภาษิตของคนเหล่านี้สิบสองปี ประการที่สามคนอื่น ๆ ได้รวบรวมและเผยแพร่สุภาษิตในรูปแบบที่แตกต่างกัน กระดาษก็คือการนำเสนอผลของการชั่วโมงของการศึกษาของโชนาสุภาษิต 1556 และ 1286 Bemba สุภาษิตรวมทั้งข้อมูลที่เก็บรวบรวมจากบริบท ethnographies พจนานุกรมและข้อสังเกตของส่วนบุคคล กรอบทฤษฎีของกระดาษเป็นของจำเ​​ป็นที่นำเสนออย่างรอบคอบ จำเป็นเพราะทั้งมุมมองของโลกหรือสุภาษิตที่มีความเข้าใจเป็นอย่างดีในทางสังคมศาสตร์ ไมเคิลคาร์นีย์ซึ่งเป็นหนึ่งในแหล่งข้อมูลที่สำคัญสำหรับข้อมูลเกี่ยวกับมุมมองของโลกกล่าวว่ามันไม่ได้เป็น "สนามที่ดีขึ้นของการศึกษาในแง่ที่ว่ามันจะปรากฏขึ้นในแคตตาล็อกแน่นอนหรือว่ามีได้รับการยอมรับในโรงเรียนของทฤษฎีมุมมองโลกหรือนักวิชาการหลายคน ที่เชี่ยวชาญในเรื่องนี้ " แคโรลีนปาร์กเกอร์ซึ่งเป็นหนึ่งในแหล่งที่มาหลักของการศึกษาสำหรับสุภาษิตกล่าวว่าสิ่งที่เหมือนกันสำหรับเรื่องนี้ ตามที่เธอแม้ว่าได้มีประวัติศาสตร์อันยาวนานของการศึกษาของสุภาษิตมากของการศึกษาที่มีลักษณะตื้น, ฉาบฉวยและมักง่าย ได้รับประโยชน์อย่างมากจากผลงานของทั้งสองและคนอื่น ๆ ได้เป็นอย่างดีกรอบทฤษฎีของการวิจัยนี้เพิ่มขึ้นออกจากมานุษยวิทยาโดดเด่นด้วยสาขาวิชาที่เกี่ยวข้องของการเลียนแบบวัฒนธรรมของปี 1950 โดยเน้นเกี่ยวกับจิตวิทยาและปรัชญาที่ ethno-วิทยาศาสตร์และ มานุษยวิทยาสัญลักษณ์ของปี 1960 ที่มีการเน้นของพวกเขาเมื่อภาษาศาสตร์และปรัชญาตามลำดับ วิธีแน่นิ่งสกัดจากสุภาษิตของการอ้างอิงทั้งหมดกับผู้คนและความสัมพันธ์ของพวกเขา รายการของข้อมูลนี้ถูกรวบรวมและวิเคราะห์โดยมีวัตถุประสงค์ของการเปรียบเทียบทั้งสองกลุ่มในคำถาม ความสนใจเป็นพิเศษที่จะได้รับสามประเภท: ตนเอง, ความสัมพันธ์ Other'and ข้อมูลที่สกัดได้มาวิเคราะห์ทางสถิติโดยใช้การทดสอบไคสแควร์ วิเคราะห์หลัก แต่ขึ้นอยู่กับเนื้อหาของสุภาษิตตัวเอง ปัญหาของการแปลการจัดหมวดหมู่เปรียบเทียบและสถิติที่ได้รับการพิจารณาอย่างรอบคอบในการวิเคราะห์ หลายข้อสังเกตเกี่ยวกับมุมมองของทั้งโลกและภาษิตเป็นผลมาจากวิธีการดำเนินการภายใต้กรอบทฤษฎีอธิบาย กว่าห้าสิบขนาดของมุมมองโลกของ Bemba และโชนาได้มาถึงความสนใจของผู้อ่าน มิติเหล่านี้ชี้ให้เห็นความคล้ายคลึงกันเช่นเดียวกับ distinctives ระหว่างสองกลุ่ม พวกเขาสังเกตเสริมทำตามวิธีการอื่น ๆ และพวกเขายังเผยให้เห็นความเป็นไปได้ใหม่สำหรับการวิจัยในอนาคต ข้อสังเกตเกี่ยวกับสุภาษิตที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติจริงของการใช้พวกเขาสำหรับวัตถุประสงค์ของการศึกษามุมมองของโลก การปฏิบัติจริงนี้ก็เห็นได้ชัด แต่ก็มีข้อ จำกัด ที่จะต้องได้รับการยอมรับ การประยุกต์ใช้วิธีการนี​​้ในสังคมศาสตร์อาจนำไปสู่​​ความเข้าใจมากขึ้นของผู้คนจากความหลากหลายทางวัฒนธรรม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สุภาษิตของคน - กำหนดโดยเว็บสเตอร์เป็นสั้นสุนทรพจน์ " ร่วมกันใช้แสดงความจริงหรือความเป็นจริงการตรวจสอบโดยทั่วไปที่มีประสบการณ์หรือสังเกต " - ได้รับวัตถุของการศึกษาหลาย ๆ ชนิด of'people มานานหลายทศวรรษ โรเบิร์ต อาร์ marett ได้กล่าวภาษิตเป็นกุญแจทั้งวัฒนธรรมและภาษาของคน แต่ความรู้ของภาษาและวัฒนธรรมของคน ในตัวเองไม่สามารถพอใจกับนักมานุษยวิทยาที่พิถีพิถัน ความพยายามที่ต้องทำเพื่อระบุและเข้าใจประเภทของความคิด รหัส และสัญลักษณ์ที่ undergird ภาษาและวัฒนธรรม ส่วนนักมานุษยวิทยาไม่สามารถพอใจเพียงแค่มุมมองโลกของพวกเขา เขาก็ต้องค้นพบวิธีที่พวกเขาดูโลกของพวกเขา เขาต้องค้นพบมุมมองโลกของพวกเขาmarett อย่างถูกต้องว่า สุภาษิต เป็นคีย์ที่มีประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาและวัฒนธรรม มันคือการต่อสู้ของกระดาษนี้ , อย่างไรก็ตาม , ที่พวกเขามี อนึ่ง เครื่องมือที่ดีสำหรับการศึกษามุมมองโลก โอกาสที่ไม่ซ้ำกัน เกิดขึ้นเพื่อพิสูจน์วิทยานิพนธ์ฉบับนี้เมื่อการรวมกันของปัจจัยนำนักวิจัยที่มีข้อมูลมาก ครั้งแรกเขาได้เรียนรู้ภาษาของโชน Bemba ทางใต้ของแอฟริกาและประชาชน . สอง เขาได้รวบรวม และศึกษาการใช้สุภาษิตของคนเหล่านี้มาสิบสองปี ที่สาม , คนอื่น ๆได้รวบรวมและตีพิมพ์สุภาษิตในรูปแบบต่าง ๆ กระดาษ แล้ว คือ การนำเสนอผลของชั่วโมงของการศึกษาของ 1556 โชน และ 1231 Bemba สุภาษิต , สุภาษิตบวกกับข้อมูลที่รวบรวมได้จากบริบท ethnographies , พจนานุกรม , และข้อสังเกตส่วนตัว กรอบทฤษฎีของกระดาษคือ ความจำเป็น อย่างนำเสนอ จำเป็น เพราะทั้งมุมมองของโลกหรือสุภาษิตดีเข้าใจในสังคมศาสตร์ ไมเคิลคาร์นีย์ , หนึ่งในทรัพยากรที่สำคัญสำหรับข้อมูลบนโลกดูกล่าวว่ามันไม่ได้เป็น " เขตข้อมูลที่มีชื่อเสียงของการศึกษาในแง่ที่ปรากฏในแค็ตตาล็อกของหลักสูตร หรือมีการยอมรับโรงเรียนของมุมมองโลกทฤษฎีหรือนักวิชาการจำนวนมากที่เชี่ยวชาญในการ " แคโรลีน ปาร์คเกอร์ เป็นหนึ่งในแหล่งที่มาหลักของการศึกษาสำหรับสุภาษิต พูดเหมือนกันสำหรับเรื่องนี้ ตามเธอ ถึงแม้ว่ามีประวัติยาวนานของการศึกษาสุภาษิตมากที่ศึกษามีลักษณะตื้น , ความฉาบฉวย และความเรื่อยๆ ได้รับประโยชน์มากจากผลงานของทั้งสอง และคนอื่น ๆ เช่น กรอบทฤษฎีของกระดาษนี้เพิ่มขึ้นจากนักมานุษยวิทยาลักษณะ โดยสาขาที่เกี่ยวข้องของภาษาวัฒนธรรมของปี 1950 กับเน้นจิตวิทยาและปรัชญาการ ethno ศาสตร์และมานุษยวิทยาสัญลักษณ์ของยุค 60 ด้วยการเน้นบนภาษาศาสตร์และปรัชญา ตามลำดับ วิธีการเป็นศูนย์กลางรอบการสกัดจากสุภาษิตของการอ้างอิงทั้งหมดคนและความสัมพันธ์ของพวกเขา รายการของข้อมูลนี้จะถูกรวบรวม และวิเคราะห์ข้อมูลตามวัตถุประสงค์ของกลุ่มในคำถาม ความสนใจพิเศษให้สามประเภท :ตนเอง ความสัมพันธ์ other'and . ข้อมูล วิเคราะห์ข้อมูลทางสถิติโดยการใช้สารสกัดจากไคสแควร์ทดสอบ หลักในการวิเคราะห์ อย่างไรก็ตาม ขึ้นอยู่กับเนื้อหาของสุภาษิต ตัวเอง ปัญหาของการแปล การจัดหมวดหมู่ การเปรียบเทียบ และสถิติได้รับพิจารณาอย่างถี่ถ้วนในการวิเคราะห์สังเกตหลายบนโลกทั้งมุมมองและสุภาษิต เป็นผลของวิธีการดำเนินการภายในกรอบทฤษฎีที่อธิบาย ห้าสิบมากกว่าขนาดของโลกในมุมมองของ Bemba และโชนถูกนำไปให้ความสนใจของผู้อ่าน มิติเหล่านี้ชี้ไปที่คล้ายคลึงกัน รวมทั้ง distinctives ระหว่างสองกลุ่มพวกเขาเสริมข้อสังเกตตามวิธีการอื่น ๆและพวกเขายังพบโอกาสใหม่สำหรับการวิจัยในอนาคต ข้อสังเกตเกี่ยวกับสุภาษิตเกี่ยวกับการปฏิบัติจริงของการใช้พวกเขาเพื่อวัตถุประสงค์ของการศึกษามุมมองโลก การปฏิบัตินี้เป็นที่ชัดเจน แต่ก็มีข้อจำกัด ซึ่งจะต้องได้รับการยอมรับการประยุกต์ใช้วิธีนี้ในสังคมศาสตร์อาจนำไปสู่ความเข้าใจที่มากขึ้นของผู้คนจากวัฒนธรรมที่หลากหลาย
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: