Lately there has been increasing debate about the status of English la การแปล - Lately there has been increasing debate about the status of English la ไทย วิธีการพูด

Lately there has been increasing de

Lately there has been increasing debate about the status of English language in Thai society. Many arguments are made for and against the relevance of English languageand its usefulness. Arguments made by Thai politicianstake us back and forth about the role of English languageand distracts us away from the realities of this newcentury. This nationalistic faction believes that imposing English language on Thai people is against their culture,heritage and their unique identity. The same group also argues that Thailand was never colonized so why botherto learn English. For them English is the language of the British colonies. It has no place in Thai society. Someothers with a myopic vision believe that Thai peopleshould not be made to feel insecure and inferior because of all the hype about importance of learning English.

It is an historical fact that in the 17th century the British did not go around the world to impose their language; they went places with an intention to do trade. Later, they forcibly occupied many countries in Africa and Asia.And of course they occupied North America and USA as well. In their more than 300 years of history in Africa and Asia they conquered many countries. It was followed by the creation of their own system of education, transport, communication and governance. Britishnecessarily did not force people in the colonies to embrace English. In many cases, the rulers of princelystates and elite in the colonies willingly adopted Englishlanguage to have better relations with their new rulers. Spread of English language in colonies did not drastically change the native culture and identity. Stretching from India, Malaysia to Indonesia and Hong Kong the English language became an alternate way for communication. It was always used as other language along with several local languages and dialects.

In Europe the British did not impose their rule on neighboring countries. Scandinavian countries were never colonized but they learned to do business withEngland. They willingly adopted English as another language so that they could have better economic ties with England.

Days of colonization are now history. Every country that was part of the British Empire is now free. The whole landscape is changed by rapid expansion ofcommunication technologies, transportation and financial markets. Colonization is now replaced by much more powerful forces of globalization. English language is no longer a cultural imposition; it is the language of the Internet, Facebook and Twitter. It has become the language of the global markets.

In this context, a common language can become a powerful tool to succeed in globalized economies. So the old argument that language is integral to a cultureidentity does not necessarily lead to separating it from others. Language is just one part of a culture.

To be able to migrate to other countries and be able to find a better paying job requires knowing more than one language. Knowing English is even better especially when a person wants to go to England, Australia or America to have higher education or explore new options for a better job or a career. Proficiency in English becomes an essential requirement. One's culture is not going to help to survive in a foreign land. Besides manners, work ethics and life style issues the language should also be seen as an essential survival tool.

Well, in Thailand English teaching and learning problems cannot be solved by employing the "native speakers". As mentioned earlier, Switzerland, and many other European countries where teaching and learning English is a big success, do not rely on what my colleague Dr. Sorin, call as "na (t) ive" speakers but on their own teachers of English.

In Asia, a good example is India. Although colonized formore than two centuries India does not employ foreigners to teach English. Yet, it has a huge population that can speak and write English. It has grown its own crop of English teachers. They are all graduates of Indianuniversities majoring in English. Singapore and Malaysiaalso followed the same model. It created its own pool ofexcellent English teachers.

If the Thai Ministry of Education is genuinely interested in improving English education, then they have to do the following:

Improve the quality of Thai English teachers. The teachers of English have to be good; they have to be aninspiration for their students. It would be very natural for young Thai students to say "if my teacher could do it, I can do it too". A white hillbilly native speaker from Texas, USA without a degree in English literature can never be an inspiration for Thai students.

If Thailand really wants to employ a foreign teacher, then he/she must be a real qualified language teacher, not just a na (t) ive speaker. It has to be one who has a high degree in language or linguistics, and who has also learned at least one or more foreign languages.

Although there may be some similarities between ASEAN and the European Union's Bologna Process which seeks to harmonize the region's higher education system. But in comparison to Europe the diversity in education systems and economic development across ASEAN presents many more difficult challenges. There is still hope that both the Thai politicians and the civil servants realize that in an emerging Asian Economic Community (AEC) English language can become a common language and act as glue that can bind the region together. It is very clear that English language is playing a major role in the process of globalization.

Another area of improvement that requires some urgent action is the Thai popular media. There should be more and more English language based news papers, magazines, radio stations and television shows focused on creating sights and sounds that can immerse the learners in an environment that facilitates learning ofEnglish language. Language learning is based on the sights and sound surrounding the learners.

So instead of wasting time on deciding what to call English, (English as a Foreign Language (EFL) or English as Second Language (ESL) and for what reason, the Thai Ministry of Education should really be engaged in and concerned about improving the quality of English teachers and of English teaching in Thailand.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เมื่อเร็ว ๆ นี้มีได้เพิ่มขึ้นอภิปรายเกี่ยวกับสถานะของภาษาอังกฤษในสังคมไทย อาร์กิวเมนต์มากจะกลายใน และความสำคัญของภาษาอังกฤษ languageand ประโยชน์ของการ อาร์กิวเมนต์ที่ทำ politicianstake ไทยเรากลับและเกี่ยวกับบทบาทของอังกฤษ languageand distracts เราจากความเป็นจริงของ newcentury นี้ ฝ่ายนี้ nationalistic เชื่อว่า สง่างามภาษาอังกฤษกับคนไทยเป็นวัฒนธรรมของพวกเขา เฮอริเทจ และตัวตนของพวกเขา กลุ่มเดียวกันยังจนว่า ไทยได้เคยยึดครองดังนั้นจึง botherto เรียนภาษาอังกฤษ พวกเขาภาษาอังกฤษเป็น ภาษาที่ใช้ในอาณานิคมอังกฤษ มันไม่มีในสังคมไทย Someothers วิสัยทัศน์ myopic เชื่อ peopleshould ที่ไทยไม่สามารถทำให้รู้สึกไม่ปลอดภัย และน้อย เพราะ hype ทั้งหมดเกี่ยวกับความสำคัญของการเรียนภาษาอังกฤษมันเป็นความจริงทางประวัติศาสตร์ว่า ในศตวรรษที่ 17 ชาวอังกฤษได้ไม่ไปทั่วโลกเพื่อกำหนดภาษาของพวกเขา พวกเขาก็ทำ ด้วยความตั้งใจเพื่อค้า ภายหลัง พวกเขาบังคับให้ครอบครองประเทศในแอฟริกาและ Asia.And ของพวกเขาครอบครองทวีปอเมริกาเหนือและอเมริกาเช่นกัน ในปีของประวัติในแอฟริกาและเอเชียกว่า 300 พวกเขา พวกเขาเอาชนะประเทศ มันถูกตาม โดยการสร้างของตนเองระบบการศึกษา ขนส่ง การสื่อสาร และการบริหารงาน Britishnecessarily ไม่ได้บังคับให้ผู้คนในอาณานิคมอังกฤษสวมกอด ในหลายกรณี ไม้ princelystates และ elite ในอาณานิคมที่นำ Englishlanguage มีความสัมพันธ์ที่ดีกับผู้ปกครองของพวกเขาใหม่ด้วยความเต็มใจ แพร่กระจายของภาษาอังกฤษในอาณานิคมได้ไม่เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วภาษาวัฒนธรรมและอัตลักษณ์ ยืดจากอินเดีย มาเลเซียอินโดนีเซียและ Hong Kong ภาษาอังกฤษกลายเป็น ทางเลือกสำรองสำหรับสื่อสาร มันจะใช้เป็นภาษาต่าง ๆ หลายภาษาถิ่นและสำเนียงในยุโรป อังกฤษไม่ได้กำหนดกฎของพวกเขาในประเทศเพื่อนบ้าน ประเทศสแกนดิเนเวียได้เคยยึดครอง แต่พวกเขาได้เรียนรู้การทำธุรกิจ withEngland พวกเขาด้วยความเต็มใจนำภาษาอังกฤษเป็นภาษาอื่นเพื่อให้พวกเขาได้ดีกว่าความสัมพันธ์ทางเศรษฐกิจกับประเทศอังกฤษวันของสนามก็ประวัติ ขณะนี้ทุกประเทศที่เป็นส่วนหนึ่งของจักรวรรดิอังกฤษฟรี ภูมิทัศน์ทั้งหมดมีการเปลี่ยนแปลงเทคโนโลยีอย่างรวดเร็ว ofcommunication ขนส่ง และตลาดการเงิน สนามตอนนี้ได้ถูกแทนที่ ด้วยกองทัพที่มีประสิทธิภาพมากขึ้นของโลกาภิวัตน์ ภาษาอังกฤษจะไม่จัดเก็บภาษีวัฒนธรรม ภาษาของอินเทอร์เน็ต Facebook และ Twitter ได้ มันได้กลายเป็นภาษาของตลาดโลกในบริบทนี้ ภาษาทั่วไปสามารถเป็น เครื่องมือที่มีประสิทธิภาพประสบความสำเร็จในเศรษฐกิจโลกา ดังนั้น อาร์กิวเมนต์เก่าที่ว่า ภาษาเป็นไป cultureidentity ไม่จำเป็นต้องนำไปแยกจากผู้อื่น ภาษาเป็นเพียงส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมสามารถโยกย้ายไปยังประเทศอื่น ๆ และจะ สามารถค้นหาดีกว่าจ่ายงานต้องรู้ภาษามากกว่าหนึ่งภาษา รู้ภาษาอังกฤษจะยิ่งโดยเฉพาะเมื่อคนต้องการไปอังกฤษ ออสเตรเลีย หรืออเมริกามีการศึกษา หรือสำรวจตัวเลือกใหม่สำหรับงานที่ดีหรือมีอาชีพ ในภาษาอังกฤษกลายเป็น ความต้องการจำเป็น หนึ่งของวัฒนธรรมไม่เป็นจะช่วยเพื่อความอยู่รอดในต่างแดน นอกจากมารยาท จรรยาบรรณการทำงาน และปัญหาชีวิต ภาษาควรจะเห็นเป็นเครื่องมือจำเป็นต่อการอยู่รอดดี ในประเทศไทยภาษาอังกฤษ สอน และเรียนรู้ปัญหาไม่สามารถแก้ไขได้ โดยใช้การ "ภาษา" เป็นที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้ สวิตเซอร์แลนด์ และหลายประเทศในยุโรปอื่น ๆ ที่สอน และการเรียนรู้ภาษาอังกฤษเป็นความสำเร็จ ไม่พึ่งพาสิ่งของฉันเพื่อนร่วมดร. Sorin เรียกเช่น "ive นา (t)" แต่ครูของตนเองภาษาอังกฤษในทวีปเอเชีย เป็นตัวอย่างที่ดีคือ อินเดีย แม้ว่าการยึดครอง formore กว่าสองศตวรรษอินเดียจ้างชาวต่างชาติสอนภาษาอังกฤษ ยัง มีประชากรขนาดใหญ่ที่สามารถพูด และเขียนภาษาอังกฤษ มันได้ปลูกพืชของตนเองของครู พวกเขาเป็นบัณฑิตทั้งหมดของ Indianuniversities สาขาภาษาอังกฤษ สิงคโปร์และ Malaysiaalso ตามแบบเดียวกัน จะสร้างสระว่ายน้ำของตัวเอง ofexcellent ครูถ้ากระทรวงศึกษาธิการไทยจริงใจสนใจในการปรับปรุงการศึกษาภาษาอังกฤษ แล้วพวกเขาจะต้องทำต่อไปนี้: ปรับปรุงคุณภาพของครูผู้สอนภาษาอังกฤษไทย ครูภาษาอังกฤษต้องดี พวกเขาจะต้อง aninspiration สำหรับนักศึกษา มันจะธรรมชาติมาก ๆ สำหรับนักเรียนไทยหนุ่มว่า "ถ้าครูของฉันสามารถทำได้ สามารถทำเกินไป" เจ้าขาว hillbilly จากเท็กซัส สหรัฐอเมริกา โดยปริญญาวรรณคดีอังกฤษไม่สามารถจะเป็นแรงบันดาลใจสำหรับนักเรียนไทยถ้าไทยอยากจ้างครูต่างประเทศ เขาต้องเป็นครูภาษาที่มีคุณภาพอย่างแท้จริง ไม่ใช่แค่นา (t) ive ลำโพง มันมีเป็นผู้มีระดับสูงในภาษาหรือภาษาศาสตร์ และที่ยังได้เรียนรู้ภาษาต่างประเทศอย่าง น้อยหนึ่งน้อยแม้ว่าอาจจะมีความคล้ายคลึงบางอย่างระหว่างอาเซียนและสหภาพยุโรปกระบวนการโลน่าเป่าประสานระบบอุดมศึกษาของภูมิภาค แต่เมื่อเปรียบเทียบกับยุโรป ความหลากหลายในระบบการศึกษาและพัฒนาเศรษฐกิจในอาเซียนแสดงความท้าทายที่ยากมาก ยังมีหวังที่นักการเมืองไทยและราชการทราบ ว่าเป็นภาษาอังกฤษเอเชียเศรษฐกิจชุมชน (AEC) เกิดขึ้นสามารถเป็น ภาษาทั่วไป และทำหน้าที่เป็นกาวที่สามารถผูกภูมิภาคร่วมกัน อย่างชัดเจนว่า ภาษาอังกฤษจะเล่นบทบาทสำคัญในกระบวนการโลกาภิวัตน์ได้ของการพัฒนาที่ต้องดำเนินการบางอย่างเร่งด่วนเป็นสื่อยอดนิยมไทย ควรมีการเพิ่มเติมภาษาอังกฤษเพิ่มเติมตามเอกสารข่าว นิตยสาร สถานีวิทยุ และโทรทัศน์แสดงเน้นสร้างแหล่งและเสียงที่สามารถดื่มด่ำผู้เรียนในสภาพแวดล้อมที่อำนวยความสะดวกในการเรียนรู้ ภาษา ofEnglish เรียนรู้ภาษาขึ้นอยู่กับแหล่งและเสียงสภาพแวดล้อมผู้เรียนดังนั้นแทนที่จะเสียเวลาในการตัดสินใจที่จะเรียกภาษาอังกฤษ, (ภาษาอังกฤษเป็นคำต่างภาษา (EFL) หรือภาษาอังกฤษเป็นสองภาษา (ESL) และ สำหรับสิ่ง เหตุผล กระทรวงศึกษาธิการไทยจริง ๆ ควรจะหมกมุ่น และกังวลเกี่ยวกับการปรับปรุงคุณภาพ ของครูผู้สอนภาษาอังกฤษ และสอนภาษาอังกฤษในประเทศไทย
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Lately there has been increasing debate about the status of English language in Thai society. Many arguments are made for and against the relevance of English languageand its usefulness. Arguments made by Thai politicianstake us back and forth about the role of English languageand distracts us away from the realities of this newcentury. This nationalistic faction believes that imposing English language on Thai people is against their culture,heritage and their unique identity. The same group also argues that Thailand was never colonized so why botherto learn English. For them English is the language of the British colonies. It has no place in Thai society. Someothers with a myopic vision believe that Thai peopleshould not be made to feel insecure and inferior because of all the hype about importance of learning English.

It is an historical fact that in the 17th century the British did not go around the world to impose their language; they went places with an intention to do trade. Later, they forcibly occupied many countries in Africa and Asia.And of course they occupied North America and USA as well. In their more than 300 years of history in Africa and Asia they conquered many countries. It was followed by the creation of their own system of education, transport, communication and governance. Britishnecessarily did not force people in the colonies to embrace English. In many cases, the rulers of princelystates and elite in the colonies willingly adopted Englishlanguage to have better relations with their new rulers. Spread of English language in colonies did not drastically change the native culture and identity. Stretching from India, Malaysia to Indonesia and Hong Kong the English language became an alternate way for communication. It was always used as other language along with several local languages and dialects.

In Europe the British did not impose their rule on neighboring countries. Scandinavian countries were never colonized but they learned to do business withEngland. They willingly adopted English as another language so that they could have better economic ties with England.

Days of colonization are now history. Every country that was part of the British Empire is now free. The whole landscape is changed by rapid expansion ofcommunication technologies, transportation and financial markets. Colonization is now replaced by much more powerful forces of globalization. English language is no longer a cultural imposition; it is the language of the Internet, Facebook and Twitter. It has become the language of the global markets.

In this context, a common language can become a powerful tool to succeed in globalized economies. So the old argument that language is integral to a cultureidentity does not necessarily lead to separating it from others. Language is just one part of a culture.

To be able to migrate to other countries and be able to find a better paying job requires knowing more than one language. Knowing English is even better especially when a person wants to go to England, Australia or America to have higher education or explore new options for a better job or a career. Proficiency in English becomes an essential requirement. One's culture is not going to help to survive in a foreign land. Besides manners, work ethics and life style issues the language should also be seen as an essential survival tool.

Well, in Thailand English teaching and learning problems cannot be solved by employing the "native speakers". As mentioned earlier, Switzerland, and many other European countries where teaching and learning English is a big success, do not rely on what my colleague Dr. Sorin, call as "na (t) ive" speakers but on their own teachers of English.

In Asia, a good example is India. Although colonized formore than two centuries India does not employ foreigners to teach English. Yet, it has a huge population that can speak and write English. It has grown its own crop of English teachers. They are all graduates of Indianuniversities majoring in English. Singapore and Malaysiaalso followed the same model. It created its own pool ofexcellent English teachers.

If the Thai Ministry of Education is genuinely interested in improving English education, then they have to do the following:

Improve the quality of Thai English teachers. The teachers of English have to be good; they have to be aninspiration for their students. It would be very natural for young Thai students to say "if my teacher could do it, I can do it too". A white hillbilly native speaker from Texas, USA without a degree in English literature can never be an inspiration for Thai students.

If Thailand really wants to employ a foreign teacher, then he/she must be a real qualified language teacher, not just a na (t) ive speaker. It has to be one who has a high degree in language or linguistics, and who has also learned at least one or more foreign languages.

Although there may be some similarities between ASEAN and the European Union's Bologna Process which seeks to harmonize the region's higher education system. But in comparison to Europe the diversity in education systems and economic development across ASEAN presents many more difficult challenges. There is still hope that both the Thai politicians and the civil servants realize that in an emerging Asian Economic Community (AEC) English language can become a common language and act as glue that can bind the region together. It is very clear that English language is playing a major role in the process of globalization.

Another area of improvement that requires some urgent action is the Thai popular media. There should be more and more English language based news papers, magazines, radio stations and television shows focused on creating sights and sounds that can immerse the learners in an environment that facilitates learning ofEnglish language. Language learning is based on the sights and sound surrounding the learners.

So instead of wasting time on deciding what to call English, (English as a Foreign Language (EFL) or English as Second Language (ESL) and for what reason, the Thai Ministry of Education should really be engaged in and concerned about improving the quality of English teachers and of English teaching in Thailand.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เมื่อเร็ว ๆ นี้ได้มีการอภิปรายเกี่ยวกับสถานะของภาษาอังกฤษในสังคมไทย อาร์กิวเมนต์มากจะทำสำหรับและกับความเกี่ยวข้องของภาษาอังกฤษโปรแกรมประโยชน์ของ . อาร์กิวเมนต์ที่ทำโดยคนไทย politicianstake เรากลับมาเรื่องบทบาทของโปรแกรมภาษาอังกฤษทำให้เราห่างจากความเป็นจริงของนิวเซ็นจูรีนี่ฝ่ายชาตินิยมนี้เชื่อว่าการภาษาอังกฤษที่คนไทยมีต่อวัฒนธรรม ประเพณี และเอกลักษณ์ของพวกเขา กลุ่มเดียวกันยังระบุว่า ประเทศไทยไม่เคยเป็นเมืองขึ้น ดังนั้นทำไม botherto เรียนภาษาอังกฤษ สำหรับภาษาอังกฤษเป็นภาษาของอาณานิคมอังกฤษ มันมีสถานที่ไม่มีในสังคมไทยsomeothers ที่มีวิสัยทัศน์อยู่เสมอเชื่อว่า peopleshould ไม่ทำให้รู้สึกไม่ปลอดภัย และด้อยกว่า เพราะขัดต่อ hype ทั้งหมดเกี่ยวกับความสำคัญของการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ

มันเป็นข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์ในศตวรรษที่ 17 อังกฤษไม่ได้ไปทั่วโลกการกำหนดภาษาของพวกเขา พวกเขาไปสถานที่ที่มีความตั้งใจทำการค้า ต่อมา พวกเขาบังคับให้ยึดครองหลายประเทศในแอฟริกาและเอเชียและแน่นอนพวกเขาครอบครองทวีปอเมริกาเหนือ และสหรัฐอเมริกาเช่นกัน ในของพวกเขามากกว่า 300 ปีของประวัติศาสตร์ในแอฟริกาและเอเชีย พวกเขาเอาชนะหลายประเทศ ตามมาด้วยการสร้างระบบของตนเอง การศึกษา การขนส่ง การสื่อสาร และการบริหารจัดการ . britishnecessarily ไม่ได้บังคับประชาชนในอาณานิคมที่จะยอมรับภาษาอังกฤษ ในหลายกรณีผู้ปกครองของ princelystates และชนชั้นสูงในอาณานิคมเต็มใจยอมรับภาษาอังกฤษ มีความสัมพันธ์ที่ดีกับผู้ปกครองของพวกเขาใหม่ การกระจายของภาษาอังกฤษในอาณานิคมไม่ได้อย่างรวดเร็วในการเปลี่ยนแปลงวัฒนธรรมพื้นเมืองและเอกลักษณ์ ยืด จาก อินเดีย มาเลเซีย อินโดนีเซีย และฮ่องกงภาษาอังกฤษเป็นวิธีอื่น เพื่อการสื่อสารมันมักถูกใช้เป็น ภาษา อื่น ๆ ตามภาษาท้องถิ่นและหลายภาษา

ใน ยุโรป อังกฤษ ไม่ได้กำหนดกฎของในประเทศเพื่อนบ้าน ประเทศสแกนดิเนเวียนไม่เคยตกเป็นเมืองขึ้น แต่พวกเขาเรียนรู้ที่จะทำ withengland ธุรกิจ พวกเขาเต็มใจที่จะใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษา เพื่อให้พวกเขาสามารถมีความสัมพันธ์ทางเศรษฐกิจกับอังกฤษดีกว่า

วันของการเป็นประวัติศาสตร์ทุกประเทศที่เคยเป็นส่วนหนึ่งของจักรวรรดิคือตอนนี้ฟรี แนวนอนทั้งเทคโนโลยีการสื่อสารมีการเปลี่ยนแปลงโดยการขยายตัวอย่างรวดเร็วของตลาดการขนส่งและการเงิน การล่าอาณานิคมถูกแทนที่ในขณะนี้โดยมีประสิทธิภาพมากขึ้น พลังของโลกาภิวัตน์ ภาษาอังกฤษไม่มีกำหนดวัฒนธรรม มันเป็นภาษาของอินเทอร์เน็ต , Facebook และ Twitterมันได้กลายเป็นภาษาของตลาดโลก

ในบริบทนี้ ภาษาทั่วไปสามารถเป็นเครื่องมือที่มีประสิทธิภาพที่จะประสบความสำเร็จในยุคโลกาภิวัตน์เศรษฐกิจ ดังนั้นอาร์กิวเมนต์ที่เป็นภาษาเก่า ส่วนหนึ่งเป็น cultureidentity ไม่จำเป็นต้องนำไปสู่การแยกจากคนอื่น ๆ ภาษาเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรม .

ต้องสามารถโยกย้ายไปประเทศอื่น และสามารถค้นหาดีกว่าจ่ายงานต้องการทราบมากกว่าหนึ่งภาษา การรู้ภาษาอังกฤษได้ดียิ่งขึ้น โดยเฉพาะเมื่อมีคนต้องการไปอังกฤษ ออสเตรเลีย หรือ อเมริกา มีการศึกษาสูง หรือสำรวจตัวเลือกใหม่สำหรับงานใหม่หรืออาชีพ มีความชำนาญในการใช้ภาษาอังกฤษจะกลายเป็นความต้องการที่จำเป็นหนึ่งของวัฒนธรรมที่ไม่ช่วยให้เอาตัวรอดในต่างแดน นอกจากมารยาท จริยธรรมในการปฏิบัติงาน และลักษณะชีวิต เรื่องภาษาก็ควรจะเห็นเป็นเครื่องมือการอยู่รอดที่สำคัญ

อืม ในประเทศไทย ภาษาอังกฤษ การสอนและการเรียนรู้ปัญหาไม่สามารถแก้ไขได้ โดยการใช้ " เจ้าของภาษา " เป็นที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้ , สวิตเซอร์แลนด์และหลายประเทศยุโรปอื่น ๆ ที่เรียนภาษาอังกฤษ เป็นความสำเร็จครั้งใหญ่ ไม่ต้องพึ่งพาสิ่งที่เพื่อนร่วมงานของฉัน ดร. ที เรียกเป็น " นา ( T ) ฉัน " ลำโพง แต่ครูของตัวเองภาษาอังกฤษ

ในเอเชีย ตัวอย่างที่ดีคืออินเดีย แม้ว่าเมืองขึ้นขึ้นไปกว่าสองศตวรรษอินเดียไม่จ้างชาวต่างชาติสอนภาษาอังกฤษ แต่ก็มีประชากรจำนวนมากที่สามารถพูดและเขียนภาษาอังกฤษได้มันมีการปลูกพืชของตนเองของครูภาษาอังกฤษ พวกเขาเป็นบัณฑิต indianuniversities วิชาเอกภาษาอังกฤษ สิงคโปร์ และ malaysiaalso ตามรูปแบบเดียวกัน มันสร้างของมันเอง สระ ofexcellent ภาษาอังกฤษครู

ถ้ากระทรวงศึกษาธิการมีความสนใจอย่างแท้จริงในการปรับปรุงการศึกษา ภาษาอังกฤษ แล้ว พวกเขาจะต้องทำต่อไปนี้ :

ปรับปรุงคุณภาพของครูไทยครูภาษาอังกฤษต้องดี มันต้อง aninspiration สำหรับนักเรียนของพวกเขา มันจะเป็นธรรมชาติมากสำหรับเด็กไทยนักเรียนที่จะพูดว่า " ถ้าครูทำได้ ฉันก็ทำได้เหมือนกัน " สีขาวบ้านนอกเจ้าของภาษาจากเท็กซัส สหรัฐอเมริกา โดยในสาขาวรรณคดีอังกฤษไม่สามารถเป็นแรงบันดาลใจสำหรับนักศึกษาไทย

หากประเทศไทยต้องการที่จะจ้างครูต่างประเทศแล้วเขา / เธอต้องเป็นครูสอนภาษาที่มีคุณภาพจริงๆ ไม่ใช่แค่ na ( T ) มีผู้พูด มันต้องเป็นผู้ที่มีระดับสูงในภาษาและภาษาศาสตร์ และใครมีความรู้อย่างน้อยหนึ่งหรือมากกว่าหนึ่งภาษาต่างประเทศ

ถึงแม้ว่าอาจจะมีความคล้ายคลึงกันบางอย่างระหว่างอาเซียนและสหภาพยุโรป โบโลญญา กระบวนการที่พยายามประสานภาคอุดมศึกษาระบบแต่ในการเปรียบเทียบกับยุโรป ความหลากหลายในระบบการศึกษา และการพัฒนาเศรษฐกิจในอาเซียนเสนออีกมากมายที่ยากท้าทาย ก็ยังมีความหวังว่า ทั้งนักการเมืองและข้าราชการ ทราบว่า ในการเกิดประชาคมเศรษฐกิจอาเซียนภาษาอังกฤษจะเป็นภาษาทั่วไปและทำหน้าที่เป็นกาวที่สามารถผูกภูมิภาคเข้าด้วยกันมันชัดเจนมากว่า ภาษาอังกฤษมีบทบาทสำคัญในกระบวนการโลกาภิวัตน์

อีกพื้นที่ของโครงการที่ต้องมีบางอย่างเร่งด่วน การกระทำคือ คนไทยนิยมสื่อ ควรจะมีเพิ่มเติม และเพิ่มเติมภาษาอังกฤษภาษาตามหนังสือพิมพ์ นิตยสารสถานีวิทยุและโทรทัศน์เน้นการสร้างสถานที่ท่องเที่ยวและเสียงที่สามารถดื่มด่ำกับผู้เรียนในสภาพแวดล้อมที่อำนวยความสะดวกในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ . การเรียนรู้ภาษาตามสถานที่ท่องเที่ยวและเสียงแวดล้อมผู้เรียน

ดังนั้นแทนที่จะเสียเวลาในการตัดสินใจว่า จะเรียกภาษาอังกฤษ( ภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ ( ภาษาอังกฤษ ) หรือภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สอง ( ESL ) และด้วยเหตุผลอะไร กระทรวงศึกษาธิการควรมีส่วนร่วมและความกังวลเกี่ยวกับการปรับปรุงคุณภาพของครูภาษาอังกฤษและการสอนภาษาอังกฤษในประเทศไทย .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: