A roll call of names is dry if it is not put in the proper context. Sr การแปล - A roll call of names is dry if it is not put in the proper context. Sr ไทย วิธีการพูด

A roll call of names is dry if it i

A roll call of names is dry if it is not put in the proper context. Srisakara Vallibhotama nevertheless use the Urangkhathat as the main reference for his study of pre-fourteenth century Vientiane and northeastern Thailand (Srisakara 1976a; Srisakara 1979, 35; Srisakara 2002; also see Phiseth 1980; Parichead 2002). Once he brought to light the existence of the first Mon chiefdom in the region of Vientiane, Gagneux (1983, 113-14) repeatedly advocated taking the Urangkhathat seriously to explain and to make sense of randomly unearthed archaeological artifact.
Paradoxically palm-leaf manuscripts of the Urangkhathat have seldom been transliterated from the old Lao or Tham script into modern Lao. The original text of the Urangkhathat was published in 1967 by Sila Viravong of the former Lao Ministry of Cults, but copies are now almost impossible to find. In 1969, the Urangkhathat was translated from a Pali palm-leaf manuscript into modern Lao and published as a cremation volume honoring the head of the clergy of the kingdom of Laos, Phra Luk Keo Khunmanivong (Urangkhathat 1969). In 1979, an eight-person committee charied by Phra Achan Thepphavongasa Prisa, Abbot of Vat That Foon Thep Nimit temple was established to translate the text into modern Lao. Phra Achan Thepphavongasa Prisa intended to return to the text but he never had the opportunity as he passed away in 2003. Boxes

Fig. 16. The Urangkhathat palm-leaf manuscript, presumably one of the first texts to record human settlement on both sides of the Mekong River.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ขานชื่อจะแห้งถ้าไม่ได้ใส่ในบริบทที่เหมาะสม srisakara vallibhotama ยังคงใช้ urangkhathat ที่อ้างอิงหลักสำหรับการศึกษาของเขาก่อนที่สิบสี่ศตวรรษที่เวียงจันทน์และภาคตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทย (srisakara 1976a; srisakara 1979, 35; srisakara 2002; ยังเห็น phiseth 1980; parichead 2002)ทันทีที่เขามาถึงการดำรงอยู่ของแสง chiefdom จันทร์แรกในภูมิภาคของ vientiane gagneux, (1983, 113-14) สนับสนุนการซ้ำ urangkhathat อย่างจริงจังในการอธิบายและให้ความรู้สึกของการค้นพบสิ่งประดิษฐ์ทางโบราณคดีสุ่ม.
ขัดแย้งต้นฉบับใบปาล์ม ของ urangkhathat ไม่ค่อยได้รับการทับศัพท์จากลาวเก่าหรือสคริปต์ถ้ำในลาวที่ทันสมัยข้อความเดิมของ urangkhathat รับการตีพิมพ์ในปี 1967 โดย viravong ศิลาของกระทรวงอดีตลาวของลัทธิ แต่ชุดตอนนี้เกือบจะเป็นไปไม่ได้ที่จะหา ในปี 1969, urangkhathat ได้รับการแปลจากภาษาบาลีที่เขียนด้วยลายมือปาล์มใบในลาวที่ทันสมัย​​และตีพิมพ์เป็นปริมาณการเผาศพเคารพหัวของคณะสงฆ์แห่งราชอาณาจักรลาว, พระ luk keo khunmanivong (urangkhathat 1969) ในปี 1979คณะกรรมการแปดคน charied โดยพระอาจารย์ thepphavongasa PRISA เจ้าอาวาสของถังที่วัดเทพนิมิตร Foon ก่อตั้งขึ้นในการแปลข้อความในลาวที่ทันสมัย พระอาจารย์ thepphavongasa PRISA ตั้งใจที่จะกลับไปยังข้อความ แต่เขาไม่เคยได้มีโอกาสในขณะที่เขาผ่านไปในปี 2003 กล่อง

มะเดื่อ 16 urangkhathat ต้นฉบับปาล์มใบน่าจะเป็นหนึ่งในข้อความแรกที่บันทึกการตั้งถิ่นฐานของมนุษย์ทั้งสองด้านของแม่น้ำโขง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การเรียกชื่อชื่อแห้งที่มันอยู่ในบริบทเหมาะสมได้ Srisakara Vallibhotama ใช้ Urangkhathat ที่เป็นการอ้างอิงหลักแต่การศึกษาของศตวรรษก่อนซึ่งเวียงจันทน์และภาคอีสาน (Srisakara 1976a Srisakara 1979, 35 Srisakara 2002 ดู Phiseth 1980 Parichead 2002) เมื่อนำไฟมี chiefdom จันทร์แรกในแคว้นเวียงจันทน์ Gagneux (1983, 113-14) ซ้ำ ๆ advocated ใช้ Urangkhathat การอย่างจริงจัง เพื่ออธิบาย และทำความรู้สึกของสุ่ม unearthed โบราณคดีสิ่งประดิษฐ์
ทับ Paradoxically ลานเป็นของ Urangkhathat มีบทบาทได้ศัพท์จากสคริปต์ลาวหรือถ้ำเก่าไปลาวทันสมัย ข้อความเดิมของ Urangkhathat ตีพิมพ์ในค.ศ. 1967 โดย Sila Viravong ของอดีตเลากระทรวงของลัทธิ แต่ก็เกือบเป็นไปไม่ได้ในการค้นหาสำเนา ใน 1969, Urangkhathat ถูกแปลจากฉบับลานบาลีลาวสมัยใหม่ และประกาศเป็นไดรฟ์ข้อมูลเผาศพ honoring หัวเคลอจีของราชอาณาจักรลาว พระลูกแก้ว Khunmanivong (Urangkhathat 1969) ในปีค.ศ. 1979 charied เป็นกรรมการ 8 คน โดยพระอาจารย์ Thepphavongasa Prisa วัดเจ้าอาวาสของ Vat ที่ Foon เทพนิมิตรก่อตั้งขึ้นเพื่อแปลข้อความเป็นลาวสมัยใหม่ พระอาจารย์ Thepphavongasa Prisa วัตถุประสงค์เพื่อกลับไปยังข้อความ แต่เขาไม่มีโอกาสกับเขาผ่านไปใน 2003 กล่อง

Fig. 16 ฉบับลาน Urangkhathat สันนิษฐานว่าหนึ่งของข้อความแรกบันทึกชำระมนุษย์ทั้งสองด้านของแม่น้ำโขง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
การหมุนของชื่อแห้งหากไม่ได้ใส่ในบริบทที่เหมาะสม srisakara vallibhotama อย่างไรก็ตามการใช้ urangkhathat ที่เป็นการอ้างอิงหลักสำหรับการศึกษาของเขาในกรุงเวียงจันทน์แห่งศตวรรษที่สิบสี่และ ภาค ตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทย( srisakara 1976 ที่ srisakara ปี 197935 srisakara 2002 ยังดู phiseth 1980 parichead 2002 )เมื่อเขามากับแสงไฟการดำรงอยู่ของที่เป็นครั้งแรกในวันจันทร์ chiefdom ที่เขตพื้นที่ของเมืองเวียงจันทน์, gagneux ( 1983 , 113-14 )ซ้ำหลายครั้งกระตุ้นให้เกิดการ urangkhathat อย่างจริงจังในการอธิบายและทำให้ความรู้สึกของความผิดเพี้ยนของสถานที่ทางโบราณคดีได้สุ่ม.
ผิดธรรมดาปาล์ม - ใบต้นฉบับของ urangkhathat มีไม่บ่อยนักการทับศัพท์ ภาษาอังกฤษ จากที่เก่าลาวหรือถ้ำสคริปท์เข้ากับความทันสมัยลาว.ข้อความต้นฉบับของ urangkhathat ที่ได้รับการตีพิมพ์ในปี 1967 โดยศิลา viravong ของสปป.ลาวกระทรวงอาจแต่สำเนาได้แล้วในขณะนี้เป็นไปไม่ได้เลยที่จะค้นหา ในปี 1969 urangkhathat ที่ถูกแปลจากต้นฉบับปาล์ม - ใบ Pali ที่เข้าสู่ประเทศลาวที่ทันสมัยและจะมีการประกาศเป็นระดับเสียงงานศพยอมให้ศีรษะของพระสงฆ์ที่แห่งราชอาณาจักรลาวพระลูก Keo khunmanivong ( urangkhathat 1969 ) ในปี 1979คณะกรรมการ 8 คนที่ charied โดยพระอาคาน thepphavongasa prisa เจ้าอาวาสวัด ภาษี มูลค่าเพิ่มที่ foon เทพนิมิตรวัดได้ถูกสร้างขึ้นเพื่อแปลข้อความลงในประเทศสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนลาวที่ทันสมัย พระอาคาน thepphavongasa prisa ตั้งใจไว้ว่าจะกลับไปยังข้อความที่แต่เขาก็ไม่เคยได้มีโอกาสที่เขาเดินผ่านไปในปี 2003 กล่อง โต้ตอบ

รูป. 16 . ต้นฉบับปาล์ม - ใบ urangkhathat ได้สันนิษฐานว่าคงเป็นหนึ่งในข้อความเป็นครั้งแรกที่จะบันทึกข้อมูลการตั้งถิ่นฐานของมนุษย์ที่ด้านข้างทั้งสองด้านของ Mekong River .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: