Smith sent his account of the new colony back to britain, where it was published. English people would never have seen such place names as RappHannock and Nandtanghtacund before. The faina and flora of the new country introduced them to racoons and skunks. Other accounts talked of moccasins, wigwarms, and squaws. These word were being read in britain within a few years of the colonist's arrival - the first signs of a future american english.
We see the same kind of process happening al over the would, as english has travelled to new shores. Within a very short time of settlers arriving, we find them using a local vocabulary and writing home about it. After only a fwe years, these new words can number several hundred. The manner of speech alters too, so that a distinctive accent is one of the earliest sighs of a new variety of english.
Probably the most dramatic linguistic result of world exploration is the invention of a pidgin or trade language. What happens when sailors and the local people meet and have no language in common? They do their best to communicate. Everyone instinctively talks in a simpler way, making sentences shorter, repeating words, and avoiding difficult sounds and grammar. After a while, a pidgin language can became quite sophisticated, and be used as an everyday means of communication. In can even end up as a nation language to Tok Pisin in Papua New Guinea - one of the most impressive linguistic consequences of sea travel ever.