in 1934, thai government launched the competitions for the official na การแปล - in 1934, thai government launched the competitions for the official na ไทย วิธีการพูด

in 1934, thai government launched t

in 1934, thai government launched the competitions for the official nation anthem, both with music and lyrics, for the music, jangwang tua patakosol composed another tune in a more traditional style called "phleng maha nimit" for making the decision to the government but they still selected Pha Jenduriyang's melody because it sounded more modern. After that, in the competition for the lyrics with pha jenduriyang's music, the original words by khun wichitmatra won the first prize and still used as an official lyrics with, however, a minor edit and an additional version which wrote by chan khamvilai and won the second prize.
In 1939, when the name of the country was changed from siam to thailand, a competition was launched to create from lyrics, with those by luang saranuprapan winning prime minister Phibunsongkham ordering the anthem to be played every day at 8.00, and ordering the populace to stand up to show respect for the nation. that law is still in force today.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ใน 1934 รัฐบาลไทยเปิดแข่งขันสำหรับเพลงชาติอย่างเป็นทางการ ทั้งเพลงและเนื้อเพลง เพลง jangwang ทัว patakosol ประกอบด้วยเพลงอื่นในแบบดั้งเดิมที่เรียกว่า "เพลงมหานิมิต" สำหรับการตัดสินใจรัฐบาล แต่พวกเขายังคงเลือกเมโลดี้ผา Jenduriyang ได้แต่เพียงแห่งสมัยใหม่ หลังจากนั้น ในการแข่งขันสำหรับเนื้อเพลงกับเพลงผา jenduriyang ต้นฉบับคำ โดยขุนวิจิตรมาตราได้รับรางวัลรางวัลแรก และยังคง ใช้เป็นเพลงอย่างเป็นทางการ ด้วย อย่างไรก็ตาม แก้ไขเล็กน้อยและรุ่นเพิ่มเติมซึ่งเขียน โดยจัน khamvilai และได้รับรางวัล 2 รางวัล.
ใน 1939 เมื่อประเทศถูกเปลี่ยนชื่อจากสยามประเทศไทย การแข่งขันถูกเปิดตัวสร้างจากเนื้อเพลง, มีผู้โดยหลวงสารานุประพันธ์ชนะ Phibunsongkham นายกรัฐมนตรีลำดับเพลงที่จะเล่นทุกวันในเวลา 8.00 และสั่งประชาชนให้ยืนขึ้นเพื่อแสดงความเคารพสำหรับประเทศ กฎหมายที่ได้ยังคงแรงวันนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ในปี 1934 รัฐบาลไทยได้เปิดตัวการแข่งขันสำหรับเพลงชาติอย่างเป็นทางการทั้งสองกับเพลงและเนื้อเพลงสำหรับเพลง jangwang tua patakosol แต่งเพลงอื่นในสไตล์แบบดั้งเดิมมากขึ้นเรียกว่า "ศิลป์ราชสำนักมหานิมิตร" การตัดสินใจของรัฐบาล แต่พวกเขา ยังคงเลือกเพลงผา Jenduriyang เพราะมันฟังดูทันสมัยมากขึ้น หลังจากนั้นในการแข่งขันสำหรับเนื้อเพลงกับเพลง jenduriyang ผาของคำเดิมโดยคุณ wichitmatra ชนะรางวัลครั้งแรกและยังคงใช้เป็นเพลงอย่างเป็นทางการที่มี แต่แก้ไขเล็กน้อยและรุ่นอื่นที่เขียนโดยจัง khamvilai และได้รับรางวัล รางวัลที่สอง
ในปี 1939 เมื่อชื่อของประเทศที่ถูกเปลี่ยนจากสยามมาประเทศไทยในการแข่งขันได้รับการเปิดตัวที่จะสร้างจากเนื้อเพลงที่มีเหล่านั้นโดยหลวง saranuprapan ชนะนายกรัฐมนตรี Phibunsongkham สั่งซื้อเพลงที่จะเล่นทุกวันเวลา 8.00 และการสั่งซื้อ ประชาชนจะลุกขึ้นยืนแสดงความเคารพต่อประเทศ กฎหมายที่ยังคงมีผลบังคับใช้วันนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เมื่อรัฐบาลเปิดการแข่งขันสำหรับเพลงชาติประเทศอย่างเป็นทางการ ทั้งดนตรีและเนื้อเพลงสำหรับเพลง jangwang ทัว patakosol ประกอบปรับแต่งอีกในแบบดั้งเดิมมากขึ้นลักษณะที่เรียกว่า " เพลงมหานิมิตร " สำหรับการตัดสินใจของรัฐบาล แต่พวกเขายังคงเลือกผา jenduriyang เป็นเมโลดี้เพราะมันดูทันสมัยมากขึ้น หลังจากนั้นในการแข่งขันสำหรับเนื้อเพลงด้วยผา jenduriyang เป็นเพลงต้นฉบับคำโดยขุนวิจิตรมาตรา ( สง่า กาญจนาคพันธุ์ ) ชนะรางวัลแรก และยังใช้เป็นเพลงอย่างเป็นทางการด้วย อย่างไรก็ตาม รอง แก้ไขและเพิ่มเติมรุ่นที่เขียนโดยชาน khamvilai และได้รับรางวัลรางวัลที่สอง .
ในปี 1939 เมื่อชื่อของประเทศที่ถูกเปลี่ยนจาก สยามเป็นไทย การแข่งขันเปิดตัวสร้างจากเนื้อเพลงกับสิ่งเหล่านั้นโดยหลวงสารานุประพันธ์ ( นวล ปาจิณพยัคฆ์ ) ชนะนายกรัฐมนตรี phibunsongkham การสั่งซื้อเพลงที่จะเล่นทุกวันตอน 8.00 น. และสั่งประชาชนให้ลุกขึ้นยืนเพื่อแสดงความเคารพต่อชาติ กฎหมายที่ยังคงมีผลบังคับใช้วันนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: