[Events]Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, Marg การแปล - [Events]Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, Marg ไทย วิธีการพูด

[Events]Format: Layer, Start, End,

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:12.21,0:00:15.07,Thoughts,,0,0,0,,Best Beauty Body Incorporated.
Dialogue: 0,0:00:15.07,0:00:16.53,Thoughts,,0,0,0,,Сокращенно B3.
Dialogue: 0,0:00:16.53,0:00:18.34,Thoughts,,0,0,0,,Здесь я буду работать с этого момента.
Dialogue: 0,0:00:18.34,0:00:20.21,Thoughts,,0,0,0,,Средняя компания - производитель дамского белья.
Dialogue: 0,0:00:20.21,0:00:23.27,Thoughts,,0,0,0,,Кстати, около 80 процентов служащих - женщины.
Dialogue: 0,0:00:23.27,0:00:26.30,Thoughts,,0,0,0,,И выглядят лучше среднего.
Dialogue: 0,0:00:33.05,0:00:38.59,Main,,0,0,0,,Итак, группа президента ничего не знаетNпро наши планы?
Dialogue: 0,0:00:38.59,0:00:41.30,Main,,0,0,0,,Не волнуйтесь, мы вне подозрений, босс.
Dialogue: 0,0:00:41.30,0:00:44.15,Main,,0,0,0,,Хорошо. Я рассчитываю на Вас, Зайцу.
Dialogue: 0,0:00:44.15,0:00:46.68,Main,,0,0,0,,Спасибо. Извините, я могу идти?
Dialogue: 0,0:00:46.68,0:00:48.38,Main,,0,0,0,,Хорошо.
Dialogue: 0,0:01:02.13,0:01:10.83,EpisodeName,,0,0,0,,ДАМСКОЕ БЕЛЬЕ, 1 серия
Dialogue: 0,0:01:03.24,0:01:10.83,Main,,0,0,0,,{an1}Перевод: Pelikan
Dialogue: 0,0:01:16.25,0:01:17.43,Comment,,0,0,0,,На табличке надпись типа: "Зал совещаний"
Dialogue: 0,0:01:17.69,0:01:20.69,Main,,0,0,0,,Давай же, раздвинь ноги!
Dialogue: 0,0:01:20.69,0:01:26.77,Main,,0,0,0,,Как же я могу убедиться в качестве продукции?
Dialogue: 0,0:01:26.77,0:01:30.68,Main,,0,0,0,,Ты меня слышишь? Не зли меня, раздвинь ноги!
Dialogue: 0,0:01:30.68,0:01:33.62,Main,,0,0,0,,Да...
Dialogue: 0,0:01:34.17,0:01:37.23,Main,,0,0,0,,Господин Ямакура...
Dialogue: 0,0:01:37.23,0:01:40.12,Main,,0,0,0,,Так, так, это уже лучше.
Dialogue: 0,0:01:45.13,0:01:49.38,Main,,0,0,0,,Нет, что Вы...
Dialogue: 0,0:01:49.38,0:01:57.68,Main,,0,0,0,,Хорошо. Я должен посмотреть материал, насколько он мягкий.
Dialogue: 0,0:01:57.68,0:02:01.44,Main,,0,0,0,,Нет, не там!
Dialogue: 0,0:02:01.44,0:02:05.67,Main,,0,0,0,,Теперь есть одна мысль.
Dialogue: 0,0:02:12.60,0:02:16.49,Main,,0,0,0,,Так, тяни свои трусики наверх,
Dialogue: 0,0:02:16.49,0:02:18.43,Main,,0,0,0,,чтобы они были полностью внутри тебя.
Dialogue: 0,0:02:18.43,0:02:21.07,Main,,0,0,0,,Нет! Я не могу.
Dialogue: 0,0:02:21.07,0:02:26.38,Main,,0,0,0,,Ты хочешь сказать, что больше не будешьNработать с моей компанией?
Dialogue: 0,0:02:26.38,0:02:30.45,Main,,0,0,0,,Пожалуйста, не говорите это!
Dialogue: 0,0:02:30.45,0:02:33.02,Main,,0,0,0,,Тогда продолжай! Глупая девчонка.
Dialogue: 0,0:02:33.02,0:02:34.76,Main,,0,0,0,,Да...
Dialogue: 0,0:02:34.76,0:02:41.97,Main,,0,0,0,,Да, выше. Так, чтобы вошло в тебя!NПодними свою попку, чтоб я мог лучше видеть!
Dialogue: 0,0:02:43.42,0:02:46.85,Main,,0,0,0,,Так, господин Ямакура?
Dialogue: 0,0:02:46.85,0:02:50.45,Main,,0,0,0,,Великолепно. Продолжай.
Dialogue: 0,0:02:50.45,0:02:53.11,Main,,0,0,0,,Очень хорошо.
Dialogue: 0,0:02:53.11,0:02:57.29,Main,,0,0,0,,Да... Мне нравится, как твоя влажнаяNщелка засасывает трусики.
Dialogue: 0,0:02:57.85,0:03:01.25,Main,,0,0,0,,Большое спасибо.
Dialogue: 0,0:03:02.21,0:03:04.52,Main,,0,0,0,,Что Вы там делаете?
Dialogue: 0,0:03:05.79,0:03:08.34,Main,,0,0,0,,Эта зона - только для персонала.
Dialogue: 0,0:03:10.62,0:03:13.39,Thoughts,,0,0,0,,Отменная штучка!
Dialogue: 0,0:03:13.39,0:03:17.37,Thoughts,,0,0,0,,90-60-90 - блестяще!
Dialogue: 0,0:03:18.81,0:03:24.82,Main,,0,0,0,,Простите. Я сегодня первый день...
Dialogue: 0,0:03:24.82,0:03:26.97,Main,,0,0,0,,Я искал службу персонала. Пожалуйста...
Dialogue: 0,0:03:26.97,0:03:28.01,Main,,0,0,0,,Службу персонала?
Dialogue: 0,0:03:28.01,0:03:31.21,Main,,0,0,0,,Значит, Вы - новый руководитель секцииNномер 2 отдела планирования?
Dialogue: 0,0:03:31.21,0:03:32.25,Main,,0,0,0,,Да.
Dialogue: 0,0:03:32.25,0:03:36.64,Main,,0,0,0,,Юсуке Наканиши, рад представиться. А как Вас зовут?
Dialogue: 0,0:03:36.64,0:03:39.79,Main,,0,0,0,,Менеджер по рекламе Рена Асаока.
Dialogue: 0,0:03:39.79,0:03:41.14,Main,,0,0,0,,Позвольте Вас проводить.
Dialogue: 0,0:03:41.14,0:03:44.27,Main,,0,0,0,,Я слышала, что кадровое агентствоNнаправляет нам лучших кандидатов.
Dialogue: 0,0:03:44.27,0:03:47.94,Main,,0,0,0,,Следуйте за мной.NИдете или нет?
Dialogue: 0,0:03:53.73,0:03:56.83,Main,,0,0,0,,- Могу я кое-что спросить, продукция...N- Не стоит...
Dialogue: 0,0:03:56.83,0:04:01.15,Main,,0,0,0,,Для Вас будет лучше не интересоваться тем,...
Dialogue: 0,0:04:01.15,0:04:05.62,Main,,0,0,0,,что не имеет отношения к Вашим обязанностям.NТак, нам сюда.
Dialogue: 0,0:04:06.06,0:04:10.05,Main,,0,0,0,,Кадровое агентство Temp Careers известноNсвоими профессионалами,
Dialogue: 0,0:04:10.05,0:04:12.92,Main,,0,0,0,,идущими навстречу любым пожеланиям клиента,
Dialogue: 0,0:04:13.60,0:04:16.77,Main,,0,0,0,,даже если они очень деликатны.
Dialogue: 0,0:04:16.77,0:04:20.26,Main,,0,0,0,,Я знаю Вашу репутацию и рассчитываю на Вас.
Dialogue: 0,0:04:20.26,0:04:21.93,Main,,0,0,0,,Большое спасибо.
Dialogue: 0,0:04:21.93,0:04:27.42,Main,,0,0,0,,А я не знал, что начальник службы персонала -Nсын президента компании.
Dialogue: 0,0:04:27.42,0:04:30.35,Main,,0,0,0,,Что Вы хотите мне поручить?
Dialogue: 0,0:04:30.35,0:04:34.19,Main,,0,0,0,,Одно легкое дело. Устранить команду вице-президента.
Dialogue: 0,0:04:34.19,0:04:36.58,Main,,0,0,0,,Команду вице-президента?
Dialogue: 0,0:04:39.13,0:04:40.17,Main,,0,0,0,,Именно.
Dialogue: 0,0:04:40.17,0:04:45.38,Main,,0,0,0,,Вице-президент Хорида вырос до своего постаNиз подразделения разработчиков...
Dialogue: 0,0:04:45.38,0:04:50.07,Main,,0,0,0,,Последние несколько лет между ним и президентомNбыли постоянные трения.
Dialogue: 0,0:04:50.07,0:04:51.32,Main,,0,0,0,,Особенно недавно.
Dialogue: 0,0:04:51.32,0:04:52.95,Main,,0,0,0,,Близкий друг вице-президента,
Dialogue: 0,0:04:52.95,0:04:56.81,Main,,0,0,0,,руководитель отдела планирования Мики...
Dialogue: 0,0:04:56.81,0:04:59.79,Main,,0,0,0,,и руководитель 1-й секцииNотдела планирования Зайцу...
Dialogue: 0,0:04:59.79,0:05:01.21,Main,,0,0,0,,особенно подозрительны.
Dialogue: 0,0:05:01.21,0:05:02.26,Main,,0,0,0,,Понял.
Dialogue: 0,0:05:02.26,0:05:05.67,Main,,0,0,0,,Это лишь догадка, но, я думаю, вице-президент Хорида...
Dialogue: 0,0:05:05.67,0:05:10.22,Main,,0,0,0,,планирует захватить компанию, хотя точныхNдоказательств этого нет.
Dialogue: 0,0:05:10.22,0:05:12.72,Main,,0,0,0,,Это должно остаться между нами.
Dialogue: 0,0:05:12.72,0:05:16.02,Main,,0,0,0,,Я правильно понял, что...
Dialogue: 0,0:05:16.02,0:05:17.69,Main,,0,0,0,,...должен собрать эти доказательства?
Dialogue: 0,0:05:17.69,0:05:24.13,Main,,0,0,0,,Да. Как я уже говорил, Вы будете возглавлятьN2-ю секцию отдела планирования.
Dialogue: 0,0:05:24.50,0:05:27.86,Main,,0,0,0,,У Вас есть три месяца до совета директоров,
Dialogue: 0,0:05:27.86,0:05:29.73,Main,,0,0,0,,я надеюсь на Вас.
Dialogue: 0,0:05:29.73,0:05:31.65,Main,,0,0,0,,И не забывайте:
Dialogue: 0,0:05:31.65,0:05:35.18,Main,,0,0,0,,никогда не предавайте меня. Понятно?
Dialogue: 0,0:05:39.72,0:05:42.59,Thoughts,,0,0,0,,М-да... Сборище неудачников.
Dialogue: 0,0:05:42.59,0:05:45.19,Thoughts,,0,0,0,,Итак, с чего начнем?
Dialogue: 0,0:05:45.19,0:05:47.73,Thoughts,,0,0,0,,Шеф отдела планирования, Мики...
Dialogue: 0,0:05:47.73,0:05:50.22,Thoughts,,0,0,0,,и руководитель 1-й секции, Зайцу...
Dialogue: 0,0:05:50.22,0:05:56.27,Thoughts,,0,0,0,,избавление от них - лучший способNнавредить команде вице-президента.
Dialogue: 0,0:05:56.27,0:05:58.35,Main,,0,0,0,,Босс!
Dialogue: 0,0:05:59.17,0:06:04.65,Main,,0,0,0,,Это... Вы, кажется, Маюми-кун, да?
Dialogue: 0,0:06:04.65,0:06:10.11,Main,,0,0,0,,Да! Бо
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
[กิจกรรม]รูปแบบ: ชั้น เริ่ม ต้น สิ้นสุด รูปแบบ ชื่อ MarginL, MarginR, MarginV ผล ข้อความพูดคุย: 0, 0:00:12.21, 0:00:15.07 คิด 0, 0, 0 รวมร่างงามที่ดีที่สุดพูดคุย: 0, 0:00:15.07, 0:00:16.53 ความคิด 0, 0, 0 Сокращенно B3พูดคุย: 0, 0:00:16.53, 0:00:18.34 ความคิด 0, 0, 0 Здесьябудуработатьсэтогомоментаพูดคุย: 0, 0:00:18.34, 0:00:20.21 ความคิด 0, 0, 0 Средняякомпания - производительдамскогобельяพูดคุย: 0, 0:00:20.21, 0:00:23.27 ความคิด 0, 0, 0 Кстати около 80 процентовслужащих - женщиныพูดคุย: 0, 0:00:23.27, 0:00:26.30 ความคิด 0, 0, 0 Ивыглядятлучшесреднегоพูดคุย: 0, 0:00:33.05, 0:00:38.59 หลัก 0, 0, 0 Итак группапрезидентаничегоне знаетNпро нашипланыพูดคุย: 0, 0:00:38.59, 0:00:41.30 หลัก 0, 0, 0 Неволнуйтесь мывнеподозрений боссพูดคุย: 0, 0:00:41.30, 0:00:44.15 หลัก 0, 0, 0 Хорошо ЯРАССЧИТЫВАЮНАВАС ЗАЙЦУพูดคุย: 0, 0:00:44.15, 0:00:46.68 หลัก 0, 0, 0 Спасибо ИЗВИНИТЕ ЯМОГУИДТИพูดคุย: 0, 0:00:46.68, 0:00:48.38 หลัก 0, 0, 0 Хорошоพูดคุย: 0, 0:01:02.13, 0:01:10.83, EpisodeName, 0, 0, 0 ДАМСКОЕБЕЛЬЕ 1 серияพูดคุย: 0,0:01:03.24,0:01:10.83,Main,,0,0,0,,{an1}Перевод: Pelikanพูดคุย: 0, 0:01:16.25, 0:01:17.43 คิด 0, 0, 0 Натабличкенадписьтипа: "Залсовещаний"พูดคุย: 0, 0:01:17.69, 0:01:20.69 หลัก 0, 0, 0 Давайже раздвиньногиพูดคุย: 0, 0:01:20.69, 0:01:26.77 หลัก 0, 0, 0 Какжеямогуубедитьсявкачествепродукцииพูดคุย: 0, 0:01:26.77, 0:01:30.68 หลัก 0, 0, 0 Тыменяслышишь НЕЗЛИМЕНЯ РАЗДВИНЬНОГИพูดคุย: 0, 0:01:30.68, 0:01:33.62 หลัก 0, 0, 0 Да...พูดคุย: 0, 0:01:34.17, 0:01:37.23 หลัก 0, 0, 0 ГосподинЯмакура...พูดคุย: 0, 0:01:37.23, 0:01:40.12 หลัก 0, 0, 0 Так так этоужелучшеพูดคุย: 0, 0:01:45.13, 0:01:49.38 หลัก 0, 0, 0 Нет чтоВы...พูดคุย: 0, 0:01:49.38, 0:01:57.68 หลัก 0, 0, 0 Хорошо ЯДОЛЖЕНПОСМОТРЕТЬМАТЕРИАЛ НАСКОЛЬКООНМЯГКИЙพูดคุย: 0, 0:01:57.68, 0:02:01.44 หลัก 0, 0, 0 Нет нетамพูดคุย: 0, 0:02:01.44, 0:02:05.67 หลัก 0, 0, 0 Теперьестьоднамысльพูดคุย: 0, 0:02:12.60, 0:02:16.49 หลัก 0, 0, 0 Так тянисвоитрусикинаверхพูดคุย: 0, 0:02:16.49, 0:02:18.43 หลัก 0, 0, 0 чтобыонибылиполностьювнутритебяพูดคุย: 0, 0:02:18.43, 0:02:21.07 หลัก 0, 0, 0 Нет ЯНЕМОГУพูดคุย: 0, 0:02:21.07, 0:02:26.38 หลัก 0, 0, 0 Тыхочешьсказать чтобольшене будешьNработать смоейкомпаниейพูดคุย: 0, 0:02:26.38, 0:02:30.45 หลัก 0, 0, 0 Пожалуйста неговоритеэтоพูดคุย: 0, 0:02:30.45, 0:02:33.02 หลัก 0, 0, 0 Тогдапродолжай ГЛУПАЯДЕВЧОНКАพูดคุย: 0, 0:02:33.02, 0:02:34.76 หลัก 0, 0, 0 Да...พูดคุย: 0, 0:02:34.76, 0:02:41.97 หลัก 0, 0, 0 Да выше ТАК ЧТОБЫВОШЛОВТЕБЯ! NПОДНИМИ СВОЮПОПКУ ЧТОБЯМОГЛУЧШЕВИДЕТЬพูดคุย: 0, 0:02:43.42, 0:02:46.85 หลัก 0, 0, 0 Так господинЯмакураพูดคุย: 0, 0:02:46.85, 0:02:50.45 หลัก 0, 0, 0 Великолепно ПРОДОЛЖАЙพูดคุย: 0, 0:02:50.45, 0:02:53.11 หลัก 0, 0, 0 Оченьхорошоพูดคุย: 0, 0:02:53.11, 0:02:57.29 หลัก 0, 0, 0 Да... МНЕНРАВИТСЯ КАКТВОЯ ВЛАЖНАЯNЩЕЛКА ЗАСАСЫВАЕТТРУСИКИพูดคุย: 0, 0:02:57.85, 0:03:01.25 หลัก 0, 0, 0 Большоеอย่างไรспасибоพูดคุย: 0, 0:03:02.21, 0:03:04.52 หลัก 0, 0, 0 ЧтоВытамделаетеพูดคุย: 0, 0:03:05.79, 0:03:08.34 หลัก 0, 0, 0 Этазона - толькодляперсоналаพูดคุย: 0, 0:03:10.62, 0:03:13.39 ความคิด 0, 0, 0 Отменнаяштучкаพูดคุย: 0, 0:03:13.39, 0:03:17.37 ความคิด 0, 0, 0, 90-60-90 - блестящеพูดคุย: 0, 0:03:18.81, 0:03:24.82 หลัก 0, 0, 0 Простите ЯСЕГОДНЯПЕРВЫЙДЕНЬ...พูดคุย: 0, 0:03:24.82, 0:03:26.97 หลัก 0, 0, 0 Яискалслужбуперсонала ПОЖАЛУЙСТА...พูดคุย: 0, 0:03:26.97, 0:03:28.01 หลัก 0, 0, 0 Службуперсоналаพูดคุย: 0, 0:03:28.01, 0:03:31.21 หลัก 0, 0, 0 Значит Вы - новыйруководитель секцииNномер 2 отделапланированияพูดคุย: 0, 0:03:31.21, 0:03:32.25 หลัก 0, 0, 0 Даพูดคุย: 0, 0:03:32.25, 0:03:36.64 หลัก 0, 0, 0 ЮсукеНаканиши радпредставиться АКАКВАСЗОВУТพูดคุย: 0, 0:03:36.64, 0:03:39.79 หลัก 0, 0, 0 МенеджерпорекламеРенаАсаокаพูดคุย: 0, 0:03:39.79, 0:03:41.14 หลัก 0, 0, 0 ПозвольтеВаспроводитьพูดคุย: 0, 0:03:41.14, 0:03:44.27 หลัก 0, 0, 0 Яслышала чтокадровое агентствоNнаправляет намлучшихкандидатовพูดคุย: 0, 0:03:44.27, 0:03:47.94 หลัก 0, 0, 0 Следуйтеза мной.NИдете илинетพูดคุย: 0, 0:03:53.73, 0:03:56.83 หลัก 0, 0, 0, -Могуякоечтоспросить продукция...N-Нестоит...พูดคุย: 0, 0:03:56.83, 0:04:01.15 หลัก 0, 0, 0 ДляВасбудетлучшенеинтересоватьсятем, ...พูดคุย: 0, 0:04:01.15, 0:04:05.62 หลัก 0, 0, 0 чтонеимеетотношениякВашим обязанностям.NТак намсюдаพูดคุย: 0, 0:04:06.06, 0:04:10.05 หลัก 0, 0, 0, известноNсвоими профессионалами ร่วมงานกับเราКадровоеагентствоชั่วคราวพูดคุย: 0, 0:04:10.05, 0:04:12.92 หลัก 0, 0, 0 идущиминавстречулюбымпожеланиямклиентаพูดคุย: 0, 0:04:13.60, 0:04:16.77 หลัก 0, 0, 0 дажееслиониоченьделикатныพูดคุย: 0, 0:04:16.77, 0:04:20.26 หลัก 0, 0, 0 ЯзнаюВашурепутациюирассчитываюнаВасพูดคุย: 0, 0:04:20.26, 0:04:21.93 หลัก 0, 0, 0 Большоеอย่างไรспасибоพูดคุย: 0, 0:04:21.93, 0:04:27.42 หลัก 0, 0, 0 Аянезнал чтоначальникслужбыперсонала-Nсын президентакомпанииพูดคุย: 0, 0:04:27.42, 0:04:30.35 หลัก 0, 0, 0 ЧтоВыхотитемнепоручитьพูดคุย: 0, 0:04:30.35, 0:04:34.19 หลัก 0, 0, 0 Однолегкоедело УСТРАНИТЬКОМАНДУВИЦЕПРЕЗИДЕНТАพูดคุย: 0, 0:04:34.19, 0:04:36.58 หลัก 0, 0, 0 Командувице-президентаพูดคุย: 0, 0:04:39.13, 0:04:40.17 หลัก 0, 0, 0 Именноพูดคุย: 0, 0:04:40.17, 0:04:45.38 หลัก 0, 0, 0 ВицепрезидентХоридавыросдосвоего постаNиз подразделенияразработчиков...พูดคุย: 0, 0:04:45.38, 0:04:50.07 หลัก 0, 0, 0 Последниенескольколетмеждуними президентомNбыли постоянныетренияพูดคุย: 0, 0:04:50.07, 0:04:51.32 หลัก 0, 0, 0 Особеннонедавноพูดคุย: 0, 0:04:51.32, 0:04:52.95 หลัก 0, 0, 0 Близкийдругвице-президентаพูดคุย: 0, 0:04:52.95, 0:04:56.81 หลัก 0, 0, 0 руководительотделапланированияМики...พูดคุย: 0, 0:04:56.81, 0:04:59.79 หลัก 0, 0, 0 Зайцуируководитель 1 й секцииNотдела планирования...พูดคุย: 0, 0:04:59.79, 0:05:01.21 หลัก 0, 0, 0 особенноподозрительныพูดคุย: 0, 0:05:01.21, 0:05:02.26 หลัก 0, 0, 0 Понялพูดคุย: 0, 0:05:02.26, 0:05:05.67 หลัก 0, 0, 0 Этолишьдогадка но ядумаю вице-президентХорида...พูดคุย: 0, 0:05:05.67, 0:05:10.22 หลัก 0, 0, 0 планируетзахватитькомпанию хотя точныхNдоказательств этогонетพูดคุย: 0, 0:05:10.22, 0:05:12.72 หลัก 0, 0, 0 Этодолжноостатьсямеждунамиพูดคุย: 0, 0:05:12.72, 0:05:16.02 หลัก 0, 0, 0 Яправильнопонял что...พูดคุย: 0, 0:05:16.02, 0:05:17.69 หลัก 0, 0, 0, ... ДОЛЖЕНСОБРАТЬЭТИДОКАЗАТЕЛЬСТВАพูดคุย: 0, 0:05:17.69, 0:05:24.13 หลัก 0, 0, 0 Да КАКЯУЖЕГОВОРИЛ ВЫБУДЕТЕ ВОЗГЛАВЛЯТЬN2 ЮСЕКЦИЮОТДЕЛАПЛАНИРОВАНИЯพูดคุย: 0, 0:05:24.50, 0:05:27.86 หลัก 0, 0, 0 УВасестьтримесяцадосоветадиректоровพูดคุย: 0, 0:05:27.86, 0:05:29.73 หลัก 0, 0, 0 янадеюсьнаВасพูดคุย: 0, 0:05:29.73, 0:05:31.65 หลัก 0, 0, 0 Инезабывайте:พูดคุย: 0, 0:05:31.65, 0:05:35.18 หลัก 0, 0, 0 никогданепредавайтеменя ПОНЯТНОพูดคุย: 0, 0:05:39.72, 0:05:42.59 ความคิด 0, 0, 0 Мда... СБОРИЩЕНЕУДАЧНИКОВพูดคุย: 0, 0:05:42.59, 0:05:45.19 ความคิด 0, 0, 0 Итак счегоначнемพูดคุย: 0, 0:05:45.19, 0:05:47.73 ความคิด 0, 0, 0 Шефотделапланирования Мики...พูดคุย: 0, 0:05:47.73, 0:05:50.22 ความคิด 0, 0, 0 секцииируководитель 1 й Зайцу...พูดคุย: 0, 0:05:50.22, 0:05:56.27 ความคิด 0, 0, 0 избавлениеотних - лучший способNнавредить командевице-президентаพูดคุย: 0, 0:05:56.27, 0:05:58.35 หลัก 0, 0, 0 Боссพูดคุย: 0, 0:05:59.17, 0:06:04.65 หลัก 0, 0, 0 Это... ВЫ КАЖЕТСЯ МАЮМИКУН ДАพูดคุย: 0, 0:06:04.65, 0:06:10.11 หลัก 0, 0, 0 Да БО
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
[กิจกรรม]
รูปแบบ: ชั้นเริ่ม End สไตล์ชื่อ MarginL, MarginR, MarginV, ผลข้อความ
Dialogue: 0,0: 00: 12.21,0: 00: 15.07, คิด ,, ,, 0,0,0 . ที่ดีที่สุดความงามร่างกาย Incorporated
Dialogue: 0,0: 00: 15.07,0: 00: 16.53, คิด ,, 0,0,0, Сокращенно B3.
Dialogue: 0,0: 00: 16.53,0: 00: 18.34, . คิด ,, 0,0,0, Здесьябудуработатьсэтогомомента
Dialogue: 0,0: 00: 18.34,0: 00: 20.21, คิด ,, 0,0,0, Средняякомпания - производительдамскогобелья .
Dialogue: 0,0: 00: 20.21,0: 00: 23.27, คิด ,, 0,0,0, Кстати, около 80 процентовслужащих - женщины.
Dialogue: 0,0: 00: 23.27,0: 00: 26.30 ความคิด ,, 0,0,0, Ивыглядятлучшесреднего.
Dialogue: 0,0: 00: 33.05,0: 00: 38.59, หลัก ,, 0,0,0, Итак, группапрезидентаничегонезнает Nпронашипланы?
Dialogue: 0,0: 00: 38.59,0: 00:. 41.30 หลัก ,, 0,0,0, Неволнуйтесь, мывнеподозрений, босс
Dialogue: 0,0: 00: 41.30, 0: 00: 44.15, หลัก ,, 0,0,0, Хорошо . ЯрассчитываюнаВас, Зайцу
Dialogue: 0,0: 00: 44.15,0: 00: 46.68, หลัก ,, 0,0,0, Спасибо Извините, ямогуидти?
Dialogue: 0,0: 00: 46.68,0: 00:. 48.38 หลัก ,, 0,0,0, Хорошо
Dialogue: 0,0: 01: 02.13,0: 01: 10.83, EpisodeName ,, 0,0,0, ДАМСКОЕБЕЛЬЕ 1 серия
Dialogue: 0,0: 01: 03.24,0: 01: 10.83, 0,0,0 หลัก ,, ,, { AN1} Перевод: Pelikan
Dialogue: 0,0: 01: 16.25,0: 01: 17.43, แสดงความคิดเห็น ,, 0,0,0, Натабличкенадписьтипа "Залсовещаний"
Dialogue: 0,0: 01: 17.69,0: 01: 20.69, หลัก ,, 0,0,0, Давайже, раздвиньноги!
Dialogue: 0,0: 01: 20.69,0: 01: 26.77, หลัก ,, 0,0,0, Какжеямогуубедитьсявкачествепродукции?
Dialogue: 0,0: 01: 26.77,0: 01: 30.68, หลัก ,, 0,0,0, Тыменяслышишь? Незлименя, раздвиньноги!
Dialogue: 0,0: 01: 30.68,0: 01: 33.62, หลัก ,, 0,0,0, Да ...
Dialogue: 0,0: 01: 34.17,0: 01 : 37.23 หลัก ,, 0,0,0, ГосподинЯмакура ...
Dialogue: 0,0: 01: 37.23,0: 01: 40.12, หลัก ,, 0,0,0, Так, так, этоуже . лучше
Dialogue: 0,0: 01: 45.13,0: 01: 49.38, หลัก ,, 0,0,0, Нет, чтоВы ...
Dialogue: 0,0: 01: 49.38,0: 01: 57.68 หลัก ,, 0,0,0, Хорошо Ядолженпосмотретьматериал, насколькоонмягкий.
Dialogue: 0,0: 01: 57.68,0: 02: 01,44 หลัก ,, 0,0,0, Нет, нетам!
Dialogue: 0,0: 02: 01,44, 0: 02:. 05,67 หลัก ,, 0,0,0, Теперьестьоднамысль
Dialogue: 0,0: 02: 12.60,0: 02: 16.49, หลัก ,, 0,0,0, Так, тяни своитрусикинаверх,
Dialogue: 0,0: 02: 16.49,0: 02:. 18.43 หลัก ,, 0,0,0, чтобыонибылиполностьювнутритебя
Dialogue: 0,0: 02: 18.43,0: 02 : 21.07 หลัก ,, 0,0,0, Нет! . Янемогу
Dialogue: 0,0: 02: 21.07,0: 02: 26.38, หลัก ,, 0,0,0, Тыхочешьсказать, чтобольшенебудешь Nработатьсмоейкомпанией?
Dialogue: 0,0: 02: 26.38,0: 02: 30.45, หลัก ,, 0,0,0, Пожалуйста, неговоритеэто!
Dialogue: 0,0: 02: 30.45,0: 02: 33.02, หลัก ,, 0,0,0 ,, Тогдапродолжай! . Глупаядевчонка
Dialogue: 0,0: 02: 33.02,0: 02: 34.76, หลัก ,, 0,0,0, Да ...
Dialogue: 0,0: 02: 34.76,0: 02: 41.97, หลัก ,, 0,0,0, Да, выше Так, чтобывошловтебя NПоднимисвоюпопку, чтобямоглучшевидеть!
Dialogue: 0,0: 02: 43.42,0: 02: 46.85, หลัก ,, 0,0,0, Так, господинЯмакура?
สนทนา : 0,0: 02: 46.85,0: 02: 50.45, หลัก ,, 0,0,0, Великолепно . Продолжай
Dialogue: 0,0: 02: 50.45,0: 02: 53.11, หลัก ,, 0,0,0, Оченьхорошо.
Dialogue: 0,0: 02: 53.11,0: 02: 57.29, หลัก ,, 0,0,0, ... ДаМненравится, кактвоявлажная Nщелказасасываеттрусики.
Dialogue: 0,0: 02: 57.85,0: 03: 01.25, หลัก ,, 0,0,0, Большоеспасибо .
Dialogue: 0,0: 03: 02.21,0: 03: 04,52 หลัก ,, 0,0,0, ЧтоВытамделаете?
Dialogue: 0,0: 03: 05.79,0: 03: 08,34, หลัก . 0,0,0, Этазона - толькодляперсонала
! Dialogue: 0,0: 03: 10.62,0: 03: 13.39, คิด ,, 0,0,0, Отменнаяштучка
Dialogue: 0,0: 03: 13.39,0: 03: 17.37, คิด ,, 0,0,0, 90-60-90 - блестяще!
Dialogue: 0,0: 03: 18.81,0: 03: 24.82, หลัก ,, 0,0 , 0, Простите Ясегодняпервыйдень ...
Dialogue: 0,0: 03: 24.82,0: 03: 26.97, หลัก ,, 0,0,0, Яискалслужбуперсонала Пожалуйста ...
Dialogue: 0,0: 03: 26.97,0: 03: 28.01, หลัก ,, 0,0,0, Службуперсонала?
Dialogue: 0,0: 03: 28.01,0: 03: 31.21, หลัก ? ,, 0,0,0, Значит, Вы - новыйруководительсекции Nномер 2 отделапланирования
Dialogue: 0,0: 03: 31.21,0: 03: 32.25, หลัก ,, 0,0,0, Да
Dialogue: 0,0: 03: 32.25,0: 03: 36.64, หลัก ,, 0,0,0, ЮсукеНаканиши, радпредставиться АкакВасзовут?
Dialogue: 0,0: 03: 36.64,0: 03: 39.79, หลัก ,, 0,0,0, МенеджерпорекламеРенаАсаока.
Dialogue: 0,0: 03: 39.79,0: 03 :. 41.14 หลัก ,, 0,0,0, ПозвольтеВаспроводить
Dialogue: 0,0: 03: 41.14,0: 03: 44.27, หลัก ,, 0,0,0, Яслышала, чтокадровоеагентство . Nнаправляетнамлучшихкандидатов
Dialogue: 0,0: 03: 44.27,0: 03: 47.94, หลัก ,, 0,0,0, Следуйтезамной NИдетеилинет.
Dialogue: 0,0: 03: 53.73, 0: 03: 56.83, 0,0,0 หลัก ,, ,, - Могуякое-чтоспросить, продукция ... N- Нестоит ...
Dialogue: 0,0: 03: 56.83,0: 04: 01,15 หลัก ,, 0,0,0, ДляВасбудетлучшенеинтересоватьсятем ...
Dialogue: 0,0: 04: 01.15,0: 04: 05,62 หลัก ,, 0,0,0, что .. неимеетотношениякВашимобязанностям NТак, намсюда
Dialogue: 0,0: 04: 06.06,0: 04: 10.05, หลัก ,, 0,0,0, Кадровоеагентствоชั่วคราวอาชีพизвестно Nсвоимипрофессионалами,
Dialogue: 0,0: 04: 10.05,0: 04: 12.92, หลัก ,, 0,0,0, идущиминавстречулюбымпожеланиямклиента,
Dialogue: 0,0: 04: 13.60,0: 04: 16.77, หลัก ,, 0 , 0,0, дажееслиониоченьделикатны.
Dialogue: 0,0: 04: 16.77,0: 04:. 20.26 หลัก ,, 0,0,0, ЯзнаюВашурепутациюирассчитываюнаВас
Dialogue: 0 , 0: 04: 20.26,0: 04: 21.93, หลัก ,, 0,0,0, Большоеспасибо.
Dialogue: 0,0: 04: 21.93,0: 04: 27.42, หลัก ,, 0,0,0 . ,, Аянезнал, чтоначальникслужбыперсонала - Nсынпрезидентакомпании
Dialogue: 0,0: 04: 27.42,0: 04: 30.35, หลัก ,, 0,0,0, ЧтоВыхотитемнепоручить?
สนทนา : 0,0: 04: 30.35,0: 04: 34.19, หลัก ,, 0,0,0, Однолегкоедело . Устранитькомандувице-президента
Dialogue: 0,0: 04: 34.19,0: 04: 36.58, หลัก ,, 0,0,0, Командувице-президента?
Dialogue: 0,0: 04: 39.13,0: 04 : 40.17 หลัก ,, 0,0,0, Именно.
Dialogue: 0,0: 04: 40.17,0: 04: 45.38, หลัก ,, 0,0,0, Вице-президентХоридавыросдосвоегопоста Nизподразделенияразработчиков ...
Dialogue: 0,0: 04: 45.38,0: 04: 50.07, หลัก ,, 0,0,0, Последниенескольколетмеждунимипрезидентом Nбылипостоянныетрения.
Dialogue: 0,0: 04: 50.07,0: 04: 51.32, หลัก ,, 0,0,0, Особеннонедавно.
Dialogue: 0,0: 04: 51.32,0: 04: 52.95, หลัก ,, 0,0,0, Близкий другвице-президента,
Dialogue: 0,0: 04: 52.95,0: 04: 56.81, หลัก ,, 0,0,0, руководительотделапланированияМики ...
Dialogue: 0,0: 04: 56.81,0: 04: 59.79, หลัก ,, 0,0,0, ируководитель 1 йсекции NотделапланированияЗайцу ...
Dialogue: 0,0: 04: 59.79,0: 05: 01,21 หลัก ,, 0,0, 0, особенноподозрительны.
Dialogue: 0,0: 05: 01.21,0: 05:. 02,26 หลัก ,, 0,0,0, Понял
Dialogue: 0,0: 05: 02.26,0: 05: 05,67, หลัก ,, 0,0,0, Этолишьдогадка, но, ядумаю, вице-президентХорида ...
Dialogue: 0,0: 05: 05.67,0: 05: 10.22, หลัก ,, 0,0,0 . ,, планируетзахватитькомпанию, хотяточных Nдоказательствэтогонет
Dialogue: 0,0: 05: 10.22,0: 05:. 12.72 หลัก ,, 0,0,0, Этодолжноостатьсямеждунами
Dialogue: 0,0 : 05: 12.72,0: 05: 16.02, หลัก ,, 0,0,0, Яправильнопонял, что ...
Dialogue: 0,0: 05: 16.02,0: 05: 17.69, หลัก ,, 0, 0,0 ,, ... долженсобратьэтидоказательства?
Dialogue: 0,0: 05: 17.69,0: 05: 24.13, หลัก ,, 0,0,0, Да . Какяужеговорил, Выбудетевозглавлять N2-юсекциюотделапланирования
Dialogue: 0,0: 05: 24.50,0: 05: 27.86, หลัก ,, 0,0,0, УВасестьтримесяцадосоветадиректоров ,
Dialogue: 0,0: 05: 27.86,0: 05:. 29.73 หลัก ,, 0,0,0, янадеюсьнаВас
Dialogue: 0,0: 05: 29.73,0: 05: 31.65, หลัก , 0,0,0, Инезабывайте:
Dialogue: 0,0: 05: 31.65,0: 05: 35.18, หลัก ,, 0,0,0, никогданепредавайтеменя Понятно?
Dialogue: 0,0: 05: 39.72,0: 05: 42.59, คิด ,, 0,0,0, М-да ... Сборищенеудачников.
Dialogue: 0,0: 05: 42.59,0: 05 : 45.19 คิด ,, 0,0,0, Итак, счегоначнем?
Dialogue: 0,0: 05: 45.19,0: 05: 47.73, คิด ,, 0,0,0, Шефотделапланирования, Мики ...
Dialogue: 0,0: 05: 47.73,0: 05: 50.22, คิด ,, 0,0,0, ируководительсекции 1 й, Зайцу ...
Dialogue: 0,0: 05: 50.22, 0: 05:. 56.27 คิด ,, 0,0,0, избавлениеотних - лучшийспособ Nнавредитькомандевице-президента
Dialogue: 0,0: 05: 56.27,0: 05: 58.35, หลัก ,, 0, 0,0, Босс!
Dialogue: 0,0: 05: 59.17,0: 06: 04,65 หลัก ,, 0,0,0, ... ЭтоВы, кажется, Маюми-кун, да?
Dialogue: 0 , 0: 06: 04.65,0: 06: 10.11, หลัก ,, 0,0,0, Да! Бо
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
[ กิจกรรม ]
รูปแบบ : ชั้น , เริ่มต้น , สิ้นสุด , รูปแบบ , ชื่อ , marginl marginr marginv , , , ผล , การสนทนาข้อความ
: 0,0:00:12.21,0:00:15.07 , ความคิด , , 0,0,0 , ความงามร่างกายที่ดีที่สุดที่จัดตั้งขึ้น .
บทสนทนา : 0,0:00:15.07,0:00:16.53 , ความคิด , , 0,0,0 , Сокращенно B3 .
บทสนทนา : 0,0:00:16.53,0:00:18.34 , ความคิด , , 0,0,0 , Здесьябудуработатьсэтогомомента .
บทสนทนา : 0,0:00:18.34,0:00:20 .21 , ความคิด , , 0,0,0 , Средняякомпания - производительдамскогобелья .
บทสนทนา : 0,0:00:20.21,0:00:23.27 , ความคิด , , 0,0,0 , Кстатиоколо 80 , процентовслужащих - женщины .
บทสนทนา : 0,0:00:23.27,0:00:26.30 , ความคิด , , 0,0,0 , Ивыглядятлучшесреднего .
บทสนทนา : 0,0:00:33.05,0:00:38.59 , หลัก , 0,0,0 Итак , , , ,группапрезидентаничегонезнает N пронашипланы ?
บทสนทนา : 0,0:00:38.59,0:00:41.30 , หลัก , 0,0,0 Неволнуйтесь , , , , внеподозрениймы , บทสนทนาбосс .
: 0,0:00:41.30,0:00:44.15 หลัก , , , 0,0,0 , Хорошо . ЯрассчитываюВасна , บทสนทนาЗайцу .
: 0,0:00:44.15,0:00:46.68 หลัก , , , 0,0,0 , Спасибо .Извинитеямогу , идти ?
0,0:00:46.68,0:00:48.38 , หลัก , บทสนทนา , บทสนทนา 0,0,0 , Хорошо .
: 0,0:01:02.13,0:01:10.83 episodename 0,0,0 , , , , , ДАМСКОЕБЕЛЬЕ 1 серия
บทสนทนา : 0,0:01:03.24,0:01:10.83 , หลัก , 0,0,0 , , , { an1 } Перевод : PELIKAN
บทสนทนา : 0,0:01:16.25,0:01:17.43 , ความคิดเห็น , 0,0,0 , Натабличкенадписьтипа " "
Залсовещанийบทสนทนา : 0,0:01:17.69,0:01:20.69 , หลัก , 0,0,0 Давайже , , , , ногираздвинь !
บทสนทนา : 0,0:01:20.69,0:01:26.77 หลัก , , , 0,0,0 , Какжеямогуубедитьсявкачествепродукции ?
บทสนทนา : 0,0:01:26.77,0:01:30.68 หลัก , , , 0,0,0 , Тыменяслышишь ? Незлименяраздвинь , ноги !
บทสนทนา : 0,0:01:30.68,0:01:33.62 หลัก , , , 0,0,0 , Да .. . . . . . .
0,0:01:34.17,0:01:37.23 , บทสนทนา , หลัก , 0,0,0 , ГосподинЯмакураบทสนทนา . . . . . . .
0,0:01:37.23,0:01:40.12 , หลัก , 0,0,0 Тактак , , , , , ужеэтолучше .
บทสนทนา : 0,0:01:45.13,0:01:49.38 , หลัก , 0,0,0 Нетчто , , , , Выบทสนทนา . . . . . . .
0,0:01:49.38,0:01:57.68 หลัก , , , 0,0,0 , Хорошо . Ядолженпосмотретьматериалнасколькоон
, мягкий .บทสนทนา : 0,0:01:57.68,0:02:01.44 , หลัก , 0,0,0 Нетне , , , , там !
บทสนทนา : 0,0:02:01.44,0:02:05.67 หลัก , , , 0,0,0 , Теперьестьоднамысль .
บทสนทนา : 0,0:02:12.60,0:02:16.49 , หลัก , 0,0,0 Тактяни , , , , своитрусикинаверх
0,0:02:16.49,0:02:18.43 , บทสนทนา , หลัก , 0,0,0 , , , чтобыонибылиполностьювнутритебя .
: 0,0:02: 18.43 บทสนทนา ,0:02:21.07 , หลัก , 0,0,0 Нет , , , ! Янемогу .
บทสนทนา : 0,0:02:21.07,0:02:26.38 , หลัก , 0,0,0 Тыхочешьсказать , , , , большечтонебудешь N работатьсмоейкомпанией ?
บทสนทนา : 0,0:02:26.38,0:02:30.45 , หลัก , 0,0,0 Пожалуйстане , , , , говоритеэто !
บทสนทนา : 0,0:02:30.45,0:02:33.02 หลัก , , , 0,0,0 , Тогдапродолжай !Глупаядевчонка .
บทสนทนา : 0,0:02:33.02,0:02:34.76 หลัก , , , 0,0,0 , Даบทสนทนา . . . . . . .
0,0:02:34.76,0:02:41.97 , หลัก , 0,0,0 Давыше , , , , . Такчтобывошло , втебя ! Поднимисвоюпопкучтобя , моглучшевидеть !
บทสนทนา : 0,0:02:43.42,0:02:46.85 , หลัก , 0,0,0 Так , , , , господинЯмакура ?
0,0:02:46.85,0:02: 50.45 บทสนทนา ,หลัก , , 0,0,0 , Великолепно . Продолжай .
บทสนทนา : 0,0:02:50.45,0:02:53.11 หลัก , , , 0,0,0 , Оченьхорошо .
บทสนทนา : 0,0:02:53.11,0:02:57.29 , หลัก , 0,0,0 Да , , , . . . Мненравитсякактвоя , влажная N щелказасасываеттрусики .
บทสนทนา : 0,0:02:57.85,0:03:01.25 หลัก , , , 0,0,0 , Большоеспасибо .
บทสนทนา : 0,0:03:02.21,0:03:04 .52 , หลัก , , 0,0,0 , ЧтоВытамделаете ?
บทสนทนา : 0,0:03:05.79,0:03:08.34 หลัก , , , 0,0,0 , Этазона - толькодляперсонала .
บทสนทนา : 0,0:03:10.62,0:03:13.39 , ความคิด , , 0,0,0 , Отменнаяштучка !
บทสนทนา : 0,0:03:13.39,0:03:17.37 , ความคิด , , 0,0,0 , 90-60-90 - блестяще !
บทสนทนา : 0,0:03:18.81,0:03:24.82 หลัก , , , 0,0,0 , Простите .Ясегодняпервыйденьบทสนทนา . . . . . . .
0,0:03:24.82,0:03:26.97 หลัก , , , 0,0,0 , Яискалслужбуперсонала . Пожалуйстаบทสนทนา . . . . . . .
0,0:03:26.97,0:03:28.01 หลัก , , , 0,0,0 , Службуперсонала ?
บทสนทนา : 0,0:03:28.01,0:03:31.21 , หลัก , 0,0,0 Значит , , , ,Вы - новыйруководительсекции N номер 2 отделапланирования ?
0,0:03:31.21,0:03:32.25 , หลัก , บทสนทนา , บทสนทนา 0,0,0 , Да .
: 0,0:03:32.25,0:03:36.64 , หลัก , 0,0,0 ЮсукеНаканиши , , , , представитьсярад . АкакВасзовут ?
บทสนทนา : 0,0:03:36.64,0:03:39.79 , หลัก , 0,0,0 , , ,МенеджерпорекламеРенаАсаока .
บทสนทนา : 0,0:03:39.79,0:03:41.14 หลัก , , , 0,0,0 , ПозвольтеВаспроводить .
บทสนทนา : 0,0:03:41.14,0:03:44.27 , หลัก , 0,0,0 Яслышала , , , , кадровоечтоагентство N направляетнамлучшихкандидатов .
บทสนทนา : 0,0:03:44.27,0:03:47.94 , หลัก , 0,0,0 , , ,Следуйтезамной N Идетеилинет ?
บทสนทนา : 0,0:03:53.73,0:03:56.83 หลัก , , , 0,0,0 , - Могуякое - чтоспроситьпродукция , . . . . . . . N - Нестоитบทสนทนา . . . . . . .
0,0:03:56.83,0:04:01.15 หลัก , , , 0,0,0 , ДляВасбудетлучшенетеминтересоваться , บทสนทนา . . . . . . .
0,0:04:01.15,0:04:05.62 , หลัก , 0,0,0 , , ,чтонеимеетотношениякВашимобязанностям N Такнам , сюда .
บทสนทนา : 0,0:04:06.06,0:04:10.05 หลัก , , , 0,0,0 , Кадровоеагентствоชั่วคราวอาชีพизвестно N своимипрофессионалами
0,0:04:10.05,0:04:12.92 , บทสนทนา , หลัก , 0,0,0 , , , идущиминавстречулюбымпожеланиямклиента
,บทสนทนา : 0,0:04:13.60,0:04:16.77 หลัก , , , 0,0,0 , дажееслиониоченьделикатны .
บทสนทนา : 0,0:04:16.77,0:04:20.26 หลัก , , , 0,0,0 , ЯзнаюВашурепутациюирассчитываюнаВас .
บทสนทนา : 0,0:04:20.26,0:04:21.93 หลัก , , , 0,0,0 , Большоеспасибо .
บทสนทนา : 0,0:04:21.93,0:04:27.42 , หลัก , 0,0,0 Аяне , , , знал ,чтоначальникслужбыперсонала N сынпрезидентакомпании .
บทสนทนา : 0,0:04:27.42,0:04:30.35 หลัก , , , 0,0,0 , ЧтоВыхотитемнепоручить ?
บทสนทนา : 0,0:04:30.35,0:04:34.19 หลัก , , , 0,0,0 , Однолегкоедело . Устранитькомандувице - президента .
บทสนทนา : 0,0:04:34.19,0:04:36.58 , หลัก , 0,0,0 , , ,Командувице - президента ?
0,0:04:39.13,0:04:40.17 , หลัก , บทสนทนา , บทสนทนา 0,0,0 , Именно .
: 0,0:04:40.17,0:04:45.38 หลัก , , , 0,0,0 , Вице - президентХоридавыросдосвоегопоста N изподразделенияразработчиковบทสนทนา . . . . . . .
0,0:04:45.38,0:04:50.07 , หลัก , 0,0,0 , , ,Последниенескольколетмеждунимипрезидентом N былипостоянныетрения .
บทสนทนา : 0,0:04:50.07,0:04:51.32 หลัก , , , 0,0,0 , Особеннонедавно .
บทสนทนา : 0,0:04:51.32,0:04:52.95 หลัก , , , 0,0,0 , Близкийдругвице - президента
0,0:04:52.95,0:04:56.81 , บทสนทนา , หลัก , 0,0,0 , , ,руководительотделапланированияМикиบทสนทนา . . . . . . .
0,0:04:56.81,0:04:59.79 หลัก , , , 0,0,0 , ируководитель 1 - йсекции N отделапланированияЗайцуบทสนทนา . . . . . . .
0,0:04:59.79,0:05:01.21 หลัก , , , 0,0,0 , особенноподозрительны .
: 0,0:05:01.21,0:05:02.26 , หลัก , บทสนทนา , บทสนทนา 0,0,0 , Понял .
: 0,0:05:02.26,0 :05:05.67 หลัก , , , 0,0,0 , Этолишьдогадканоядумаювице , , , - президентХоридаบทสนทนา . . . . . . .
0,0:05:05.67,0:05:10.22 หลัก , , , 0,0,0 , планируетзахватитькомпаниюхотяточных , N доказательствэтогонет .
บทสนทนา : 0,0:05:10.22,0:05:12.72 หลัก , , , 0,0,0 , Этодолжноостатьсямежду
нами .บทสนทนา : 0,0:05:12.72,0:05:16.02 หลัก , , , 0,0,0 , Яправильнопонялчто , บทสนทนา . . . . . . .
0,0:05:16.02,0:05:17.69 , หลัก , 0,0,0 , , , . . . . . . . долженсобратьэтидоказательства ?
บทสนทนา : 0,0:05:17.69,0:05:24.13 หลัก , , , 0,0,0 , Да . КакяужеговорилВыбудете , возглавлять 2 - юсекциюотдела
планирования .บทสนทนา : 0,0:05:24.50,0:05:27.86 หลัก , , , 0,0,0 , УВасестьтримесяцадосоветадиректоров
0,0:05:27.86,0:05:29.73 , บทสนทนา , หลัก , 0,0,0 , , , янадеюсьнаВас .
บทสนทนา : 0,0:05:29.73,0:05:31.65 หลัก , , , 0,0,0 , Инезабывайте :
บทสนทนา : 0,0:05:31.65,0:05:35.18 , หลัก , 0,0,0 никогданепредавайте , , , меня . Понятно ?
บทสนทนา : 0,0:05:39.72,0:05:42.59 , ความคิด , , 0,0,0 , М - да . . . . . . . Сборищенеудачников .
บทสนทนา : 0,0:05:42.59,0:05:45.19 , ความคิด , , 0,0,0 , Итаксчего , начнем ?
บทสนทนา : 0,0:05:45.19,0:05:47.73 , ความคิด , , 0,0,0 , ШефотделапланированияМики , บทสนทนา . . . . . . .
0,0:05:47.73,0:05:50.22 , ความคิด , , 0,0,0 , ируководитель 1 - секциий ,Зайцуบทสนทนา . . . . . . .
0,0:05:50.22,0:05:56.27 , ความคิด , , 0,0,0 , избавлениеотних - лучшийспособ N навредитькомандевице - президента .
บทสนทนา : 0,0:05:56.27,0:05:58.35 , หลัก , 0,0,0 Босс , , , !
บทสนทนา : 0,0:05:59.17,0:06:04.65 , หลัก , 0,0,0 Это , , , . . . ВыкажетсякунМаюми - , , , да ?
บทสนทนา : 0,0:06:04.65,0:06:10.11 หลัก 0,0 , , , ,0 , Да ! Бо
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: