(ii) where subsection 54(1) applies—(A) is unfit for a particular purp การแปล - (ii) where subsection 54(1) applies—(A) is unfit for a particular purp ไทย วิธีการพูด

(ii) where subsection 54(1) applies

(ii) where subsection 54(1) applies—
(A) is unfit for a particular purpose made known to the supplier; or
(B) of such a nature and quality that the product cannot be expected to achieve a particular result made known to the supplier,
and the product cannot easily and within a reasonable time be remedied to make it fit for the particular purpose or to achieve the particular result; or
(b) the product resulting from the services is unsafe. Rules applying to cancellation of contract
63. (1) A cancellation of a contract for the supply of services shall not take effect—
(a) before the time at which the cancellation is communicated to the supplier; or
(b) where it is not reasonably practicable to communicate with the supplier, before the time at which the consumer indicates to the supplier, by means which are reasonable in the circumstances, his intention to cancel the contract.
(2) Subject to subsection (3), a cancellation of the contract may be communicated by words or conduct or both which indicate the intention of the consumer to cancel the contract, and it shall not be necessary to use any particular form of words, as long as the intention to cancel is clear.
(3) Where it is reasonably practicable to communicate with the supplier, subsection (2) shall take effect subject to any express provision in the contract requiring notice of cancellation to be in writing.
Effect of cancellation of contract
64. (1) Where the consumer exercises the right conferred under
this Act to cancel a contract for the supply of services—
(a) the consumer shall be entitled to obtain from the supplier a refund of any money paid or other consideration provided in respect of the services unless a court or the Tribunal, as the case may be, orders that the supplier may retain the whole or any part of the money paid or other consideration provided by the consumer;
Consumer Protection 53
(b) in so far as the contract has been performed at the time of the cancellation, no party shall by reason of the cancellation be divested of any property transferred or money paid under the contract, except as provided under paragraph (a); and
(c) in so far as the contract remains unperformed at the time of the cancellation, no party shall be obliged or entitled to perform it further.
(2) Nothing in subsection (1) shall affect—
(a) the right of a party to recover damages in respect of a misrepresentation or the repudiation or breach of the contract by another party;
(b) the right of the consumer to obtain damages under subparagraph 60(1)(b)(ii) or subsection 60(2) for failure to comply with a guarantee; or
(c) the right of the consumer under this Act to reject goods supplied in connection with the services.
Power of court to grant ancillary relief
65. (1) Where the consumer cancels a contract for the supply of services under this Act, a court, in any proceedings or on an application made for the purpose, may make any order or orders granting relief under this section as it thinks just and practicable to do so.
(2) An application for an order under this section may be made by—
(a) the consumer;
(b) the supplier; or
(c) any other person who has suffered loss.
(3) An order under this section may—
(a) vest in any party to the proceedings the whole or any part of any real or personal property that was the subject of the contract or was the whole or part of the consideration for it;
54
(b)
(c) (d)
Laws of Malaysia ACT 599
direct any party to the proceedings to transfer or assign to any other such party or to give him the possession of the whole or any part of any real or personal property that was the subject of the contract or was the whole or part of the consideration for it;
without prejudice to any right to recover damages, direct any party to the proceedings to pay to any other such party such sum as the court thinks just; or
permit a supplier to retain the whole or any part of any money paid or other consideration provided in respect of the services under the contract.
(4) An order under subsection (1) or any provision of it, may be made on and subject to such terms and conditions as the court thinks fit, not being a term or condition that would have the effect of preventing a claim for damages by any party.
(5) In considering whether to make an order under this section, and in considering the terms and conditions it proposes to impose, the court shall have regard to the following:
(a) any benefit or advantage obtained by the consumer by reason of anything done by the supplier in or for the purpose of supplying the services;
(b) the value, in the opinion of the court, of any work or services performed by the supplier in or for the purpose of supplying the services;
(c) any expenditure incurred by the consumer or the supplier in or for the purpose of the performance of the services;
(d) the extent to which the supplier or the consumer was or would have been able to perform the contract in whole or in part; and
(e) such other matters as the court thinks fit.
(6) No order under paragraph (3)(a) shall be made if it would have the effect of depriving a person, not being a party to the contract, of the possession of, or any estate or interest in, any property acquired by him in good faith and for valuable consideration.
(7) No order shall be made under this section in respect of any property if any party to the contract has so altered his position in relation to the property, whether before or after the cancellation of the contract, that having regard to all the relevant circumstances, it would, in the opinion of the court, be inequitable to any party to make such an order.
Consumer Protection 55 PART X
PRODUCT LIABILITY
Interpretation
66. (1) In this Part, unless the context otherwise requires—
“agricultural produce” means any produce of the soil, of stock farming or of fisheries;
“damage” means death or personal injury, or any loss of or damage to any property, including land, as the case may require;
“dependant” has the same meaning as in the Civil Law Act 1956 [Act 67];
“producer”, in relation to a product, means—
(a) the person who manufactured it;
(b) in the case of a substance which is not manufactured but is won or abstracted, the person who won or abstracted it;
(c) in the case of a product which is not manufactured, won or abstracted but the essential characteristics of which are attributable to an industrial or other process having been carried out, the person who carried out that process;
“product” means any goods and, subject to subsection (2), includes a product which is comprised in another product, whether by virtue of being a component part, raw material or otherwise.
(2) For the purposes of this Part, a person who supplies any product in which other products are comprised therein, whether by virtue of being a component part, raw material or otherwise, shall not be treated by reason only of his supply of that product as supplying any of the products so comprised therein.
Meaning of “defect”
67. (1) Subject to subsections (2) and (3), there is a defect in a product for the purposes of this Part if the safety of the product is not such as a person is generally entitled to expect.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
(ii) ที่ใช้ subsection 54(1) —(A) ไม่เหมาะสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะจะรู้จักผู้ผลิต; หรือ(ข) ของเช่นลักษณะและคุณภาพที่ว่า ผลิตภัณฑ์ที่ไม่สามารถคาดว่าจะบรรลุผลลัพธ์เฉพาะที่จะรู้จักผู้จำหน่ายและผลิตภัณฑ์ไม่ได้ง่าย และภาย ในเวลาที่เหมาะสมเป็น remedied เพื่อให้เหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะ หรือ เพื่อให้บรรลุผลลัพธ์เฉพาะ หรือ(ข)ผลิตภัณฑ์ที่เกิดจากบริการไม่ปลอดภัยได้ กฎที่ใช้กับการยกเลิกสัญญา63. (1) A การยกเลิกสัญญาสำหรับอุปทานของบริการจะไม่มีผลคือ(ก) ก่อนเวลาที่ยกเลิกการติดต่อสื่อสารให้ผู้ขาย หรือ(ข) ไม่สม practicable การสื่อสารกับซัพพลายเออร์ ก่อนเวลาที่ผู้บริโภคว่า ซัพพลายเออร์ โดยหมายถึง ที่สมเหตุสมผลในสถานการณ์ ต้องการจะยกเลิกสัญญา(2) ขึ้นอยู่กับ subsection (3), เป็นการยกเลิกสัญญาอาจโดยสัมผัสคำ หรือจรรยาบรรณ หรือทั้งสองอย่างซึ่งบ่งชี้ความตั้งใจของผู้บริโภคที่จะยกเลิกสัญญา และมันจะไม่จำเป็นต้องใช้แบบฟอร์มใด ๆ เฉพาะคำ ตราบเท่าที่การยกเลิกการล้างได้(3) มาให้เป็นสม practicable การสื่อสารกับซัพพลายเออร์ subsection (2) จะเกิดผลต้องจัดด่วนใด ๆ ในสัญญาต้องแจ้งยกเลิกเป็นลายลักษณ์อักษรผลของการยกเลิกสัญญา64. (1) ที่ผู้บริโภคแบบฝึกหัดด้านขวาที่ปรึกษาภายใต้พระราชบัญญัตินี้ให้ยกเลิกสัญญาสำหรับอุปทานของบริการ —(ก) ผู้บริโภคจะได้รับสิทธิ์รับคืนเงินของชำระเงินหรืออื่น ๆ ให้บริการผิดศาลหรือศาล ที่มีมติ สั่งอาจรักษาผู้จำหน่ายทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของเงินที่จ่ายหรือพิจารณาอื่น ๆ โดยผู้บริโภค พิจารณาจากซัพพลายเออร์คุ้มครองผู้บริโภค 53(ข) ในตราบได้ทำสัญญาในการยกเลิก ไม่จะ by reason of การยกเลิกสามารถ divested โอนย้ายทรัพย์สินหรือเงินที่จ่ายตามสัญญา ยกเว้นเป็นให้วรรค (a); และ(ค) ในตราบสัญญายังคง unperformed เวลาของการยกเลิก ไม่จะเป็น obliged หรือได้รับการเพิ่มเติม(2) ไม่มีอะไรใน subsection (1) จะส่งผลกระทบต่อกัน(ก)สิทธิของบุคคลกู้คืนความเสียหายผิด misrepresentation การ หรือปฏิเสธ หรือละเมิดสัญญาโดยบุคคลอื่น(ข)สิทธิของผู้บริโภคได้รับความเสียหายภายใต้ subparagraph 60(1)(b)(ii) หรือ subsection 60(2) สำหรับความล้มเหลวเพื่อให้สอดคล้องกับการรับประกัน หรือ(c) ด้านขวาของผู้บริโภคตามพระราชบัญญัตินี้เพื่อปฏิเสธสินค้ามาพร้อมกับบริการอำนาจของศาลให้สงเคราะห์พิเศษ65. (1) ผู้บริโภคยกเลิกสัญญาสำหรับอุปทานของบริการบัญญัตินี้ ศาล ตอนใด ๆ หรือ ในโปรแกรมประยุกต์ที่สร้างขึ้นสำหรับวัตถุประสงค์ อาจทำให้การสั่งหรือสั่งให้บรรเทาภายใต้ส่วนนี้เป็น คิดเพียง และ practicable ดังนั้น(2) ใบสมัครใบภายใต้ส่วนนี้อาจจะทำด้วยกัน(ก) ผู้บริโภค(b ซัพพลายเออร์) หรือ(ค) อื่น ๆ บุคคลใด ๆ ที่ได้รับความเดือดร้อนสูญเสีย(3) ใบสั่งภายใต้หัวข้อนี้อาจ —(ก) กล้ามในบุคคลกับกระบวนการพิจารณาทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของจริงหรือทรัพย์สินส่วนบุคคล ที่เป็นเรื่องของสัญญาทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งของการพิจารณานั้น54(b)(c) (d)กฎหมายพระราชบัญญัติมาเลเซีย 599โดยตรงบุคคลกับกระบวนการพิจารณาโอนย้าย หรือกำหนดอื่นเช่นบุคคล หรือให้เขาครอบครองทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของจริงหรือทรัพย์สินส่วนบุคคล ที่เป็นเรื่องของสัญญาทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งของการพิจารณานั้นไม่กระทบต่อสิทธิการกู้คืนความเสียหาย โดยตรงบุคคลกับกระบวนการพิจารณาการจ่ายอื่น ๆ ดังกล่าวบุคคล ดังกล่าวรวมเป็นศาลคิดเพียง หรืออนุญาตให้ผู้จำหน่ายเพื่อเก็บไว้ทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของชำระเงินหรืออื่น ๆ พิจารณาให้ผิดบริการภายใต้สัญญา(4) ใบสั่งภายใต้ subsection (1) หรืออาจจะทำบทบัญญัติใด ๆ ของมัน และภายใต้ข้อกำหนดและเงื่อนไขดังกล่าว เป็นศาลคิดว่า พอดี ไม่มีเงื่อนไขหรือเงื่อนไขที่จะมีผลป้องกันการเรียกร้องสำหรับ ความเสียหาย โดยบุคคล(5) ในการพิจารณาว่า จะทำให้ใบสั่งภาย ใต้หัวข้อนี้ และ ในการพิจารณาข้อกำหนดและเงื่อนไข นั้นเสนอการกำหนด ศาลมีสัมมาคารวะต่อไปนี้:(ก) มีสิทธิประโยชน์หรือประโยชน์ที่ได้รับจากผู้บริโภค by reason of อะไรทำ โดยซัพพลายเออร์ใน หรือ เพื่อขายบริการ(ข) ค่า ในความเห็น ของศาล งานหรือบริการที่ดำเนินการ โดยผู้ผลิตใน หรือ เพื่อขายบริการ(ค) มีรายจ่ายที่เกิดขึ้น โดยผู้บริโภคหรือผู้ผลิตใน หรือ เพื่อประสิทธิภาพของบริการ(d ขอบเขต)ซึ่งผู้ผลิตหรือผู้บริโภคได้ หรือจะได้รับสามารถทำสัญญาทั้งหมด หรือ บางส่วน และ(e) เรื่องอื่น ๆ ดังกล่าวเป็นศาลคิดว่า พอดี(6) ไม่มีใบสั่งตามวรรค (3)(a) จะได้ถ้ามันจะมีผล ของ depriving คน ไม่ให้สัตยาบันสัญญา ของ หรืออสังหาริมทรัพย์ใด ๆ หรือสนใจใน คุณสมบัติมาโดยสุจริต และมีค่าพิจารณาก(7) ไม่มีใบสั่งจะทำภายใต้ส่วนนี้ผิดคุณสมบัติถ้าบุคคลในสัญญาได้เปลี่ยนแปลงตำแหน่งของเขาเกี่ยวกับคุณสมบัติ ดังนั้นไม่ว่า ก่อน หรือ หลังการยกเลิกสัญญา ว่า มีสัมมาคารวะกับสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องทั้งหมด มัน ในความเห็นของศาล จะ inequitable เพื่อบุคคลที่ต้องการใบสั่งคุ้มครองผู้บริโภค 55 ส่วน Xผลิตภัณฑ์ความรับผิดชอบการตีความ66. (1) ในส่วนนี้ ยกเว้นว่าต้องมีบริบทอื่น —"ผลิตผลทางการเกษตร" หมายความว่า การผลิต ของดิน นาหุ้น หรือ ประมง"ความเสียหาย" หมายถึง ตาย หรือบาด เจ็บส่วนบุคคล หรือการสูญเสีย หรือเสียหายต่อทรัพย์สินใด ๆ รวมถึงแผ่นดิน เป็นกรณีอาจต้องการ"ขึ้นต่อ" มีความหมายในปี 1956 การบัญญัติกฎหมายแพ่ง [บัญญัติ 67];หมายความว่า "ผลิต" เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ -(ก)ผู้ผลิตนั้น(ข) ในกรณีของสารที่ถูกผลิตขึ้น แต่จะชนะ หรือ ออก ผู้ชนะ หรือออกนั้น(ค) ในกรณีของผลิตภัณฑ์ที่ไม่ผลิต ชนะ หรือออก แต่ลักษณะที่สำคัญอย่างอุตสาหกรรมหรือกระบวนการอื่น ๆ มีการดำเนินการ ผู้ดำเนินการว่ากระบวนการ"ผลิตภัณฑ์" หมายถึง สินค้าใด ๆ และ มี subsection (2), รวมถึงผลิตภัณฑ์ที่ประกอบด้วยในสินค้าอื่น ว่าอาศัยกำลังส่วนหนึ่งส่วน วัตถุดิบ หรืออื่น ๆ(2) สำหรับวัตถุประสงค์ของ Part นี้ ผู้ใช้ผลิตภัณฑ์ใด ๆ ที่ประกอบด้วย therein ว่าอาศัยกำลังส่วนหนึ่งส่วน วัตถุดิบ หรือมิฉะนั้น จะไม่ได้รับ โดยเหตุผลเฉพาะของเขาของที่ขายผลิตภัณฑ์จึง ประกอบด้วย therein ของผลิตภัณฑ์อื่น ๆความหมายของ "ข้อบกพร่อง"67. (1) ส่วนย่อย (2) และ (3), มีข้อบกพร่องในผลิตภัณฑ์สำหรับ Part นี้ถ้าความปลอดภัยของผลิตภัณฑ์ไม่เป็นผู้มีสิทธิได้รับโดยทั่วไปคาดหวัง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
(ii) ส่วนย่อยที่ 54 (1) applies-
(A) คือไม่เหมาะสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะให้รู้จักกับซัพพลายเออร์; หรือ
(ข)
ดังกล่าวมีลักษณะและคุณภาพของผลิตภัณฑ์ที่ไม่สามารถคาดว่าจะบรรลุผลโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่ทำให้รู้จักกันในการจัดจำหน่ายและสินค้าที่ไม่สามารถได้อย่างง่ายดายและภายในเวลาอันสมควรจะแก้ที่จะทำให้มันเหมาะสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะหรือเพื่อให้บรรลุผลโดยเฉพาะอย่างยิ่ง หรือ
(ข) ผลิตภัณฑ์ที่เกิดจากการให้บริการที่ไม่ปลอดภัย กฎการนำไปใช้ในการยกเลิกการทำสัญญา
63 (1) ยกเลิกสัญญาสำหรับการจัดหาบริการที่ให้บริการจะต้องไม่ใช้ effect-
(ก) ก่อนเวลาที่ยกเลิกจะสื่อสารไปยังผู้จัดจำหน่ายนั้น หรือ
(ข) ในกรณีที่มันไม่ได้เป็นการปฏิบัติที่เหมาะสมในการสื่อสารกับผู้จัดจำหน่ายก่อนเวลาที่ผู้บริโภคแสดงให้เห็นในการจัดจำหน่ายโดยวิธีการที่มีความเหมาะสมในสถานการณ์ที่ความตั้งใจของเขาที่จะยกเลิกสัญญา.
(2) เรื่องการย่อย (3) การยกเลิกสัญญาอาจจะมีการสื่อสารด้วยคำพูดหรือการปฏิบัติหรือทั้งสองอย่างที่บ่งบอกถึงความตั้งใจของผู้บริโภคในการยกเลิกสัญญาและมันจะไม่จำเป็นต้องใช้รูปแบบใด ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำตราบใดที่ความตั้งใจที่จะ ยกเลิกการเป็นที่ชัดเจน.
(3) ในกรณีที่มีเหตุผลในทางปฏิบัติในการสื่อสารกับผู้จัดจำหน่าย, ส่วนย่อย (2) จะต้องอยู่ภายใต้ผลกระทบต่อการให้ด่วนใด ๆ ในสัญญาต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้าของการยกเลิกการเป็นลายลักษณ์อักษร.
ผลของการยกเลิกสัญญา
64 (1)
ในกรณีที่ผู้บริโภคการออกกำลังกายที่ถูกต้องหารือภายใต้พระราชบัญญัตินี้เพื่อยกเลิกสัญญาสำหรับการจัดหาของServices-
(ก) ผู้บริโภคมีสิทธิที่จะได้รับจากผู้จัดจำหน่ายคืนเงินใด ๆ จ่ายหรือการพิจารณาอื่น ๆ ในส่วนของ บริการเว้นแต่ศาลหรือศาลเป็นกรณีที่อาจจะมีคำสั่งว่าผู้ผลิตอาจเก็บทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของเงินที่จ่ายหรือการพิจารณาอื่น ๆ โดยผู้บริโภค;
คุ้มครองผู้บริโภค 53
(ข) ในส่วนที่สัญญามี รับการดำเนินการในช่วงเวลาของการยกเลิกพรรคจะไม่โดยเหตุผลของการยกเลิกจะเบือนหน้าของทรัพย์สินใด ๆ โอนหรือเงินที่จ่ายตามสัญญายกเว้นที่ระบุไว้ตามวรรค (ก); และ
(ค) ในส่วนที่สัญญายังคง unperformed ในช่วงเวลาของการยกเลิกพรรคจะไม่ถูกบังคับหรือมีสิทธิที่จะดำเนินการได้ต่อไป.
(2) ไม่มีอะไรในส่วนย่อย (1) ให้ affect-
(ก) ด้านขวาของที่ บุคคลที่จะกู้คืนความเสียหายในแง่ของการบิดเบือนความจริงหรือปฏิเสธหรือผิดสัญญาโดยบุคคลอื่น
(ข) สิทธิของผู้บริโภคที่จะได้รับความเสียหายภายใต้อนุวรรค 60 (1) (ข) (ข) หรือหมวด 60 (2) สำหรับความล้มเหลวเพื่อให้สอดคล้องกับการรับประกัน; หรือ
(ค) สิทธิของผู้บริโภคตามพระราชบัญญัตินี้ที่จะปฏิเสธสินค้าจำหน่ายในการเชื่อมต่อกับบริการ.
อำนาจของศาลที่จะอนุญาตการบรรเทาเสริม
65 (1) ในกรณีที่ผู้บริโภคจะยกเลิกสัญญาสำหรับการจัดหาบริการตามพระราชบัญญัตินี้เป็นศาลในการดำเนินการใด ๆ หรือโปรแกรมที่ทำเพื่อวัตถุประสงค์ที่อาจทำให้คำสั่งใด ๆ หรือคำสั่งอนุญาตให้บรรเทาตามมาตรานี้ตามที่เห็นเพียงและในทางปฏิบัติ จะทำเช่นนั้น.
(2) การประยุกต์ใช้สำหรับการสั่งซื้อสินค้าตามมาตรานี้อาจจะทำให้ชีวิน
(ก) ผู้บริโภค;
(ข) ผู้จัดจำหน่ายนั้น หรือ
(ค) บุคคลอื่นใดที่ได้รับความเดือดร้อนสูญเสีย.
(3) คำสั่งภายใต้ พ.ค. ส่วนนี้
(ก) เสื้อกั๊กในพรรคใด ๆ ที่จะดำเนินการตามกฎหมายทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งส่วนใดของทรัพย์สินใด ๆ จริงหรือส่วนบุคคลที่เป็นเรื่องของสัญญา หรือเป็นทั้งหมดหรือบางส่วนของการพิจารณาของมัน;
54
(ข)
(ค) (ง)
กฎหมายของประเทศมาเลเซีย ACT 599
ตรงอื่นเพื่อดำเนินการตามกฎหมายที่จะโอนหรือมอบหมายให้กับบุคคลดังกล่าวหรือจะให้เขาครอบครองใด ๆ ทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งส่วนใดของทรัพย์สินใด ๆ
จริงหรือส่วนบุคคลที่เป็นเรื่องของการทำสัญญาหรือเป็นทั้งหมดหรือบางส่วนของการพิจารณาสำหรับมันโดยไม่กระทบต่อสิทธิในการกู้คืนความเสียหายใดๆ ที่ตรงอื่นเพื่อดำเนินการตามกฎหมายใด ๆ ที่จะจ่ายเงินดังกล่าวอื่น ๆ ผลรวมของบุคคลเช่นศาลเพียงแค่คิดว่า; หรืออนุญาตให้มีผู้จัดจำหน่ายที่จะเก็บทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของเงินที่จ่ายหรือการพิจารณาอื่น ๆ ที่ให้บริการในส่วนของการให้บริการตามสัญญา. (4) คำสั่งตาม (1) หรือบทบัญญัติใดของมันอาจจะทำและเรื่อง ข้อตกลงและเงื่อนไขเช่นศาลเห็นสมควรไม่เป็นคำหรือเงื่อนไขที่จะมีผลในการป้องกันการเรียกร้องค่าเสียหายจากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง. (5) ในการพิจารณาว่าจะให้คำสั่งตามมาตรานี้และในการพิจารณา ข้อกำหนดและเงื่อนไขก็เสนอที่จะกำหนดให้ศาลต้องคำนึงต่อไปนี้: (ก) ผลประโยชน์ใด ๆ หรือ Advantage ที่ได้รับจากผู้บริโภคโดยเหตุผลของการทำอะไรโดยผู้ผลิตหรือเพื่อวัตถุประสงค์ในการจัดหาบริการนั้น(ข) ความคุ้มค่าในความเห็นของศาลในการทำงานหรือบริการใด ๆ ที่ดำเนินการโดยผู้จัดจำหน่ายหรือเพื่อวัตถุประสงค์ในการจัดหาบริการนั้น(ค) ค่าใช้จ่ายใด ๆ ที่เกิดขึ้นโดยผู้บริโภคหรือผู้จัดจำหน่ายหรือเพื่อวัตถุประสงค์ในการปฏิบัติงานของ บริการ(ง) ขอบเขตที่ซัพพลายเออร์หรือผู้บริโภคที่เป็นหรือจะได้รับสามารถที่จะดำเนินการในการทำสัญญาทั้งหมดหรือบางส่วนนั้น และ(จ) เรื่องอื่น ๆ เช่นศาลเห็นสมควร. (6) เพื่อไม่ตามวรรค (3) (ก) จะต้องทำถ้ามันจะมีผลต่อการพรากคนที่ไม่ได้เป็นบุคคลที่สัญญาของ ครอบครองหรืออสังหาริมทรัพย์ใด ๆ หรือความสนใจในทรัพย์สินใดที่ได้มาโดยเขาในความเชื่อที่ดีและการพิจารณาที่มีคุณค่า. (7) เพื่อไม่ให้เป็นไปตามมาตรานี้ในส่วนของสถานที่ให้บริการใด ๆ หากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งสัญญามีการเปลี่ยนแปลงเพื่อให้ตำแหน่งของเขา ในความสัมพันธ์กับสถานที่ให้บริการไม่ว่าจะก่อนหรือหลังการยกเลิกสัญญาที่มีเรื่องเกี่ยวกับทุกสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องก็จะในความเห็นของศาลเป็นธรรมให้กับบุคคลใด ๆ ที่จะทำเช่นการสั่งซื้อสินค้า. คุ้มครองผู้บริโภค 55 PART X สินค้ารับผิดตีความ66 (1) ในส่วนนี้เว้นแต่บริบทอื่น requires- "ผลิตผลทางการเกษตร" หมายความว่าการผลิตของดินใด ๆ ของการทำฟาร์มหรือหุ้นของการประมง; "ความเสียหาย" หมายถึงการเสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บส่วนบุคคลหรือการสูญเสียหรือความเสียหายต่อทรัพย์สินใด ๆ รวมทั้งที่ดินเป็นกรณีที่อาจต้องใช้; "ขึ้น" มีความหมายเช่นเดียวกับในกฎหมายแพ่งพระราชบัญญัติ 1956 [พระราชบัญญัติ 67] "ผู้ผลิต" ในความสัมพันธ์กับผลิตภัณฑ์ means- (ก) ผู้ผลิตมัน( ข) ในกรณีของสารที่ไม่ได้ผลิต แต่จะได้รับรางวัลหรือใจลอยคนที่ได้รับรางวัลหรือใจลอยมัน(ค) ในกรณีของผลิตภัณฑ์ที่ไม่ได้ผลิตที่ได้รับรางวัลหรือใจลอย แต่ลักษณะสำคัญที่มี ส่วนที่เป็นกระบวนการอุตสาหกรรมหรืออื่น ๆ ที่ได้รับการดำเนินการคนที่ดำเนินการที่กระบวนการ"สินค้า" หมายความว่าสินค้าใด ๆ และอาจมีการย่อย (2) รวมถึงผลิตภัณฑ์ที่ประกอบด้วยในสินค้าอื่นไม่ว่าจะเป็นโดยอาศัยอำนาจของการเป็น ส่วนองค์ประกอบวัตถุดิบหรือมิฉะนั้น. (2) สำหรับวัตถุประสงค์ของส่วนนี้, คนที่วัสดุผลิตภัณฑ์ที่ผลิตภัณฑ์อื่น ๆ จะประกอบด้วยนั้นใด ๆ ไม่ว่าโดยอาศัยอำนาจของการเป็นส่วนหนึ่งส่วนประกอบวัตถุดิบหรืออย่างอื่นจะต้องไม่ รับการรักษาโดยเหตุผลเดียวของอุปทานของผลิตภัณฑ์ของเขาที่เป็นผู้จัดหาผลิตภัณฑ์ใด ๆ ที่ประกอบอยู่ในนั้น. ความหมายของ "ข้อบกพร่อง" 67 (1) ภายใต้หัวข้อย่อย (2) และ (3) มีข้อบกพร่องในผลิตภัณฑ์เพื่อวัตถุประสงค์ในส่วนนี้ถ้าเป็นความปลอดภัยของผลิตภัณฑ์ที่ไม่ได้เป็นเช่นเป็นคนมีสิทธิที่จะคาดหวังโดยทั่วไป
























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
( 2 ) ที่วรรค 54 ( 1 ) ใช้ -
( ) เป็นเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะ ทำให้รู้จักกับซัพพลายเออร์ หรือ
( B ) ลักษณะดังกล่าว และคุณภาพผลิตภัณฑ์ที่ไม่สามารถจะคาดได้ผลโดยเฉพาะ ทำให้รู้จักกับซัพพลายเออร์
และผลิตภัณฑ์ไม่สามารถได้อย่างง่ายดาย และภายใน เวลาที่เหมาะสมจะแก้ให้มันพอดีสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะหรือเพื่อให้บรรลุผลที่เฉพาะเจาะจงหรือ
;( ข ) ผลิตภัณฑ์ที่เกิดจากการบริการที่ไม่ปลอดภัย กฎการยกเลิกสัญญา
63 . ( 1 ) ยกเลิกสัญญาสำหรับอุปทานของบริการจะไม่มีผล -
( ) ก่อนที่จะถึงเวลาที่ยกเลิกการสื่อสารกับซัพพลายเออร์ หรือ
( b ) ซึ่งมันไม่สมเหตุสมผลปฏิบัติที่จะติดต่อกับซัพพลายเออร์ก่อนถึงเวลาที่ผู้บริโภคแสดงให้กับผู้ผลิต โดยวิธีการที่เหมาะสมในสถานการณ์ ความตั้งใจของเขาที่จะยกเลิกสัญญา .
( 2 ) ภายใต้อนุมาตรา ( 3 ) การยกเลิกสัญญาอาจจะสื่อสารด้วยคำพูด หรือการปฏิบัติ หรือทั้งสองที่แสดงเจตนาของผู้บริโภคในการยกเลิกสัญญา ,และจะไม่จําเป็นต้องใช้แบบฟอร์มใด ๆ โดยเฉพาะคำพูด ตราบใดที่ความตั้งใจที่จะยกเลิกชัดเจน .
( 3 ) ซึ่งมันก็สมเหตุสมผลปฏิบัติเพื่อสื่อสารกับซัพพลายเออร์ อนุมาตรา ( 2 ) จะมีผลเรื่องการให้บริการใด ๆในสัญญา ต้องแจ้งยกเลิกเป็นลายลักษณ์อักษร
ผลของการยกเลิกสัญญา
64( 1 ) ที่ผู้บริโภคจะใช้สิทธิ์แต่งตั้งภายใต้
พระราชบัญญัตินี้ยกเลิกสัญญาการจัดหาบริการ -
( A ) ผู้บริโภคจะได้รับสิทธิในการขอรับเงินคืนจากผู้จ่ายเงินใด ๆหรือปัจจัยอื่น ๆที่ให้ไว้ในส่วนของบริการ เว้นแต่ศาลหรือศาล แล้วแต่กรณี อาจ เป็นสั่งว่า ผู้ผลิตอาจรักษาทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งส่วนใด หรือปัจจัยอื่น ๆของเงินที่จ่ายโดยผู้บริโภค การคุ้มครองผู้บริโภค 53

( B ) ในเพื่อให้ห่างไกลเป็นสัญญาที่ได้รับการทำในเวลาของการยกเลิก ไม่มีปาร์ตี้ จะด้วยเหตุผลของการยกเลิกดังกล่าวของทรัพย์สินใด ๆ โอน หรือเงินที่จ่าย ภายใต้สัญญา ยกเว้นที่ได้ระบุไว้ในวรรค ( ก )
; และ( C ) ในเพื่อให้ห่างไกลเป็นสัญญายังคง unperformed ในเวลาของการยกเลิก บุคคลที่ไม่ต้องมีหน้าที่หรือมีสิทธิที่จะดำเนินการเพิ่มเติม .
( 2 ) ไม่มีอะไรในอนุมาตรา ( 1 ) จะมีผลต่อ -
( A ) สิทธิของบุคคลในการกู้คืนความเสียหายในส่วนของการบิดเบือน หรือการปฏิเสธหรือ การละเมิดโดยสัญญาของบุคคลอื่น ;
( ข ) สิทธิของผู้บริโภคที่จะได้รับความเสียหายภายใต้ subparagraph 60 ( 1 ) ( B ) ( 2 ) หรือวรรค 60 ( 2 ) สำหรับความล้มเหลวที่จะปฏิบัติตาม ด้วยการรับประกัน ;
( C ) สิทธิของผู้บริโภคตามพระราชบัญญัตินี้เพื่อปฏิเสธสินค้าที่จัดในการเชื่อมต่อกับบริการ .
อำนาจของศาล เพื่อให้เสริมโล่งอก
65 . ( 1 ) ที่ผู้บริโภคจะยกเลิกสัญญาการจัดหาบริการตามพระราชบัญญัตินี้ ศาลในการดำเนินการใด ๆหรือโปรแกรมประยุกต์เพื่อวัตถุประสงค์ อาจทำให้การสั่งซื้อหรือสั่งให้ชื้น ตาม มาตรานี้ มันคิดและปฏิบัติที่จะทำเช่นนั้น .
( 2 ) โปรแกรมสำหรับคำสั่งตาม มาตรานี้ อาจทำได้โดย -
( a ) ของผู้บริโภค ;
( b ) ซัพพลายเออร์ ;
( C ) หรือบุคคลอื่นใดที่ได้รับความเดือดร้อนสูญเสีย .
( 3 ) มีคำสั่งตาม มาตรานี้ อาจ -
( 1 ) เสื้อในพรรคใดไปที่การดำเนินการทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของทรัพย์สินส่วนตัวจริง นั่นคือเรื่องของสัญญา หรือเป็นส่วนหนึ่งของการพิจารณาทั้งหมด หรือมัน 54

( b )
( C ) ( D )
-
พระราชบัญญัติกฎหมายของมาเลเซียโดยตรง ฝ่ายใดไปดำเนินการโอนหรือมอบหมายให้บุคคลใด ๆอื่น ๆเช่น หรือให้เขาครอบครองทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของทรัพย์สินส่วนตัวจริง นั่นคือเรื่องของสัญญา หรือเป็นส่วนหนึ่งของทั้งหมด หรือการพิจารณา ;
โดยไม่กระทบต่อสิทธิใด ๆที่จะกู้คืนความเสียหายโดยตรงใด ๆพรรคเพื่อดำเนินการจ่ายอื่น ๆเช่นพรรคดังกล่าวรวมเป็นศาล คิดว่าแค่ ; หรือ
อนุญาตให้ซัพพลายเออร์เพื่อรักษาทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของเงินที่จ่ายใด ๆหรืออื่น ๆให้พิจารณาในส่วนของการบริการภายใต้สัญญา .
( 4 ) การสั่งตามวรรค ( 1 ) หรือบทบัญญัติใดมันอาจจะทำให้ในและภายใต้ข้อตกลงและเงื่อนไขตามที่ศาลเห็นพอดีไม่มีระยะเวลาหรือเงื่อนไขที่อาจมีผลป้องกันการเรียกร้องค่าเสียหายโดยบุคคลใด ๆ .
( 5 ) ในการพิจารณาว่า จะสั่งตาม มาตรานี้ และในการพิจารณาเงื่อนไขและเตรียมกำหนด ศาลจะต้องพิจารณาต่อไปนี้ :
( ก ) ประโยชน์ใดๆ หรือประโยชน์ที่ได้จากผู้บริโภค ด้วยเหตุผลอะไรที่ทำโดยผู้ผลิต หรือเพื่อวัตถุประสงค์ในการจัดหาบริการ ;
( b ) ค่าในความเห็นของศาลของงานใด ๆหรือบริการโดย ซัพพลายเออร์ หรือ สำหรับวัตถุประสงค์ของการจัดหาบริการ ;
( C ) ค่าใช้จ่ายใด ๆที่เกิดขึ้นโดยผู้บริโภคหรือผู้ผลิตหรือเพื่อวัตถุประสงค์ของการดำเนินงานของบริการ ;
( D ) ขอบเขตที่ผู้ผลิตหรือผู้บริโภคได้ หรือจะสามารถดําเนินการสัญญาทั้งหมดหรือบางส่วนและ ;
( E ) เรื่องอื่น ๆ เช่น ศาล คิดว่าพอดี
( 6 ) ไม่มีคำสั่งตามวรรค ( 1 ) ( 1 ) จะได้ หากจะได้ผลของ depriving บุคคลไม่ได้เป็นคู่สัญญาของครอบครอง หรืออสังหาริมทรัพย์ใด ๆหรือสนใจในทรัพย์สินใด ๆที่ได้รับ โดยเขาในความเชื่อที่ดีและมีคุณค่า การพิจารณา .
( 7 ) ไม่สั่งให้ตามมาตรานี้ ในส่วนของทรัพย์สินใด ๆ หากพรรคใดในสัญญามีการเปลี่ยนแปลงตำแหน่งของเขาในความสัมพันธ์กับ ทรัพย์สิน ไม่ว่าก่อนหรือหลังการยกเลิกสัญญาที่ว่าเรื่องทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง สถานการณ์ มัน จะ ในความเห็นของศาล จะเหลื่อมล้ำกับพรรคใดให้คำสั่งคุ้มครองผู้บริโภค .
x

55 ส่วนความรับผิดผลิตภัณฑ์ตีความ
66 ( 1 ) ในส่วนนี้ เว้นแต่บริบทอื่นต้อง -
" พืชผล " หมายความว่า ผลิตผลของดิน ของหุ้นเกษตรหรือประมง ;
" ความเสียหาย " แปลว่า ตาย หรือ บาดเจ็บ หรือสูญเสีย หรือทำลายทรัพย์สิน รวมทั้งที่ดิน เป็นกรณีที่อาจต้อง ;
" พึ่งพา " ที่มีความหมายเดียวกัน เช่นในกฎหมายพระราชบัญญัติพระราชบัญญัติ 1956 [ 67 ] ;
" ผลิต " ในความสัมพันธ์กับผลิตภัณฑ์ -
( หมายถึง ) ผู้ผลิต ;
( b ) ในกรณีของสารที่ไม่ผลิต แต่จะแยกหรือ ,คนที่ชนะ หรือใจลอย ;
( C ) ในกรณีของผลิตภัณฑ์ที่ไม่ได้ผลิต วอน หรือใจลอย แต่ลักษณะที่สำคัญซึ่งเป็นที่เกี่ยวข้องกับอุตสาหกรรม หรือกระบวนการอื่น ๆ ได้รับ ดำเนินการ คนที่ดำเนินการกระบวนการ ;
" สินค้า " หมายความว่า สินค้า และ เรื่องการ อนุมาตรา ( 2 ) รวมถึงผลิตภัณฑ์ที่ประกอบด้วยในผลิตภัณฑ์อื่นว่าโดยอาศัยอำนาจของการเป็นส่วนหนึ่ง ส่วนประกอบ วัสดุดิบ หรือมิฉะนั้น
( 2 ) สำหรับวัตถุประสงค์ของส่วนนี้ คน วัสดุ ผลิตภัณฑ์ใด ๆในผลิตภัณฑ์อื่น ๆซึ่งประกอบด้วย นั้น ว่า โดยอาศัยอำนาจของการเป็นส่วนหนึ่ง ส่วนประกอบ วัสดุดิบ หรือมิฉะนั้น ก็จะได้รับการปฏิบัติโดยเฉพาะเหตุผลของอุปทาน ของ เขา สินค้าที่ขายผลิตภัณฑ์ใด ๆดังนั้นประกอบด้วยอยู่ณ .
ความหมายของคำว่า " ข้อบกพร่อง "
67 ( 1 ) ภายใต้อนุมาตรา ( 2 ) และ ( 3 ) มีความบกพร่องของผลิตภัณฑ์สำหรับวัตถุประสงค์ของส่วนนี้ถ้าความปลอดภัยของสินค้าที่ไม่ได้เป็นเช่นบุคคลทั่วไปมีสิทธิที่จะคาดหวัง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: