Céline et Julie vont en bateau (Céline and Julie Go Boating) or Phanto การแปล - Céline et Julie vont en bateau (Céline and Julie Go Boating) or Phanto ไทย วิธีการพูด

Céline et Julie vont en bateau (Cél

Céline et Julie vont en bateau (Céline and Julie Go Boating) or Phantom Ladies over Paris is a 1974 French arthouse Magic Realism film directed by Jacques Rivette with an understated matter-of-fact tone, crafted out of sheer WTF. The film's French title contains a pun; "vont en bateau" can also mean "get caught up in a story" or "go crazy".
The film opens with soft-spoken red-headed Julie (Dominique Labourier), a librarian lounging in a Parisan park whilst reading a book on magic (the occult kind). Stage Magician Céline (Juliet Berto) dashes past and drops an article of clothing; much like the White Rabbit from Alice in Wonderland. Julie, sure enough, picks it up and pursues her. And it goes on from there.
The film is, at heart, a reflection on the nature of the narratives of books and movies; with particular emphasis on the Breaking of the Fourth Wall and insertion of the viewer into the story. Furthermore, it is about adults undergoing age regression and escaping back to the playfulness, innocence and irrationality of childhood.
The film is more than three hours long, unconventional, and extremely hard to find, but also funny, entertaining, creative, light-hearted and charming.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Céline et Julie vont en bateau (Céline and Julie Go Boating) or Phantom Ladies over Paris is a 1974 French arthouse Magic Realism film directed by Jacques Rivette with an understated matter-of-fact tone, crafted out of sheer WTF. The film's French title contains a pun; "vont en bateau" can also mean "get caught up in a story" or "go crazy".The film opens with soft-spoken red-headed Julie (Dominique Labourier), a librarian lounging in a Parisan park whilst reading a book on magic (the occult kind). Stage Magician Céline (Juliet Berto) dashes past and drops an article of clothing; much like the White Rabbit from Alice in Wonderland. Julie, sure enough, picks it up and pursues her. And it goes on from there.The film is, at heart, a reflection on the nature of the narratives of books and movies; with particular emphasis on the Breaking of the Fourth Wall and insertion of the viewer into the story. Furthermore, it is about adults undergoing age regression and escaping back to the playfulness, innocence and irrationality of childhood.The film is more than three hours long, unconventional, and extremely hard to find, but also funny, entertaining, creative, light-hearted and charming.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เซลีนและจูลี่ vont en bateau (เซลีนและจูลี่ไปพายเรือ) หรือสุภาพสตรีผีมากกว่าปารีสฝรั่งเศส 1974 หอศิลป์ภาพยนตร์ธรรมชาติเมจิกกำกับโดยฌาค Rivette กับโทนเรื่องของความเป็นจริงภาพลักษณ์ที่สร้างขึ้นจาก WTF แท้จริง ชาวฝรั่งเศสชื่อภาพยนตร์เรื่องนี้มีปุน; "vont en bateau" ยังสามารถหมายถึง "ได้รับการติดขึ้นมาในเรื่อง" หรือ "บ้าไป".
หนังเปิดฉากด้วยนุ่มพูดสีแดงหัวจูลี่ (Dominique Labourier) บรรณารักษ์พักผ่อนในสวนสาธารณะ Parisan ขณะที่อ่านหนังสือเกี่ยวกับ มายากล (ชนิดลึกลับ) เวทีนักมายากลเซ (จูเลียตแบร์โต) พุ่งที่ผ่านมาและลดลงบทความของเสื้อผ้า; เหมือนกระต่ายขาวจากอลิซในแดนมหัศจรรย์ จูลี่นั่นเองหยิบมันขึ้นมาและติดตามเธอ และมันจะไปจากที่นั่น.
ภาพยนตร์เรื่องนี้เป็นที่หัวใจสะท้อนกับลักษณะของเรื่องเล่าของหนังสือและภาพยนตร์; โดยเน้นเฉพาะในการทำลายกำแพงที่สี่และแทรกของผู้ชมในเรื่อง นอกจากนี้มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับคนไข้ที่เข้ารับการถดถอยอายุและหนีกลับไปที่ความสนุกสนานความไร้เดียงสาและความไม่ลงตัวในวัยเด็ก.
ภาพยนตร์เรื่องนี้เป็นมากกว่าสามเวลานานไม่เป็นทางการและยากมากที่จะหา แต่ยังตลก, สนุกสนาน, สร้างสรรค์, แสงใจ และมีเสน่ห์
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
C é line และ จูลี่ vont En Bateau ( C é line และจูลี่ไปล่องเรือ ) หรือสุภาพสตรีแฟนท่อมไปปารีสเป็น 1974 เป็นภาพยนตร์กำกับโดยฝรั่งเศสสัจนิยมเวทมนตร์ฌาก ริแวตกับ understated ข้อเท็จจริงโทน crafted จากอิด WTF . ชื่อเรื่องของภาพยนตร์ฝรั่งเศสประกอบด้วยปูน ; " vont En Bateau " ยังหมายถึง " จับขึ้นในเรื่อง " หรือ " บ้า " .
ภาพยนตร์เปิดขึ้นพร้อมกับพูดที่นุ่มสีแดงหัว จูลี่ ( โดมินิค labourier ) บรรณารักษ์นั่งเล่นในสวนสาธารณะ parisan ในขณะที่การอ่านหนังสือเวทมนตร์ ( ชนิดไสย ) C é line เวทีนักมายากล ( จูเลียต เบอร์โต ) เส้นประที่ผ่านมาและลดลงเป็นบทความของเสื้อผ้า เหมือนกระต่ายขาวจาก Alice in Wonderland จูลี่ แน่ใจว่าพอหยิบมันขึ้นมาและไล่ตามเธอ และไปจากที่นั่น .
ฟิล์มคือ หัวใจสะท้อนให้เห็นในลักษณะของเรื่องเล่าของหนังสือและภาพยนตร์ โดยเน้นการทำลายกำแพงที่สี่และแทรกตัวเข้าไปในเรื่องราว นอกจากนี้ยังเป็นเกี่ยวกับการถดถอย ผู้ใหญ่อายุ และหนีกลับไปความสนุกสนาน , ความบริสุทธิ์และความไม่มีเหตุผลของวัยเด็ก
ฟิล์มมากกว่าสามชั่วโมงนาน แหกคอก และยากมากที่จะหาแต่ยังตลก , สนุกสนาน , สร้างสรรค์ , ใจ แสงเสน่ห์
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: