Regarding to the task, I don’t think I would pick file B to submit to instructor, not definitely. Besides the translated is not correct properly there are mistakes need to be fixed. Otherwise nobody will understand that assignment at all.
And to complete it effectively I would find the other assistants more helpful than translation program. In fact, translation software, talking dictionary stuffs like that help you just to find the vocabularies, idioms not a long sentence like in the example. Because the program doesn’t know how to arrange word positions correctly or even it translates the word like ‘miss’ there still are different meanings in Thai language. Translation program is comfortable but it doesn’t guarantee 100% effective grammatical result. Things I can do are discussing with people who is good at English, Searching more information on the internet, Study books etc. Important thing is keep practicing and take time with that as much as you can.