Mrs. I.E. Doane was 81 years old when interviewed by workers of the WPA Federal Writer's Project. One of 11 children, she moved with her parents to the low country of South Carolina. Her father purchased 3000 acres at the fork of the Salkehatchie River. The family was living there when the Civil War began and her father joined the Confederate Army. What does Mrs. Doane say about Yankee soldiers? About Confederate soldiers? How often do you think other Southerners saw their menfolk the way Mrs. Doane and her family did?
View Mrs. Doane's entire interview from American Life Histories: Manuscripts from the Federal Writers' Project, 1936-1940. Use your browser's Back Button to return to this point.
Mrs. Doane says they never even saw any Yankees except for a few stragglers who passed now and then. When Sherman's army was approaching, the Confederates burned the bridge across Salkehatchie River to prevent them crossing, which proved to be most fortunate for the Cummings' family. The river was very high from recent rains and the Yankees were unable to get across. So that, although Sherman's army was so near they could hear them on the other side of the river, this plantation at least escaped the fate which fell to many in this section.
Undisturbed by marauding Yankees, the Cummings' were frequently visited by Confederate soldiers. These, ragged and half-starved, passed in hordes, raiding their provisions, killing their chickens, hogs and cattle. Although this was hard, Mrs. Cummings did not begrudge food to these soldiers. Mrs. Doane says she well remembers her mother and "Mudder" baking hoecakes in the kitchen for these hungry soldiers, who were so ravenous that they could not wait for the bread to be browned on both sides, but would snatch it from their hands and eat it half-cooked. She recalls seeing her mother dish up sauer-kraut for the soldiers until they had eaten her entire winter's supply - two barrels.
Late one afternoon word came that Confederate soldiers were passing through Salkehatchie, near Yemassee, and that her father was among them. He could not get away to visit his family, but wanted them to meet him at Salkehatchie. It did not take her mother long to make plans. She gave the children their supper, then laid mattresses in the big covered wagon, which was used to haul provisions from Charleston, and put them to bed under the watchful care of "Mudder", who was indeed like a second mother to them. Peter drove the wagon, which was also stocked with food, and Mrs. Cummings, with the baby and her oldest son, drove in the buggy. It was very exciting, Mrs. Doane says, seeing her father and all the Confederate soldiers, but almost as exciting was the experience of camping with the other families who had also come to see soldier husbands and fathers.
คุณนายเช่นดาวน์คือ 81 ปีเมื่อสัมภาษณ์ โดยคนงานของโครงการ WPA รัฐบาลกลางของนักเขียน หนึ่งใน 11 คน , เธอย้ายไปอยู่กับพ่อแม่ในประเทศน้อย เซาท์แคโรไลน่า พ่อซื้อมา 3 , 000 ไร่ ที่ salkehatchie ทางแยกของแม่น้ำ ครอบครัวอยู่ที่นั่นเมื่อสงครามกลางเมืองเริ่ม และพ่อของเธอเข้าร่วมกับกองทัพพันธมิตร อะไรที่คุณพูดเกี่ยวกับ Doane ทหารชาวอเมริกัน ?เรื่องทหารพันธมิตร ? อย่างไรคุณมักจะคิดว่าคนใต้เห็นโรงนาของพวกเขาวิธีที่คุณนายดาวน์และครอบครัวของเธอเหรอ ?
ดูการสัมภาษณ์ทั้งคุณนายดาวน์จากประวัติชีวิตของชาวอเมริกัน : ต้นฉบับจากนักเขียนโครงการ 1936-1940 . ใช้เบราว์เซอร์ของคุณเพื่อกลับไปยังจุดนี้
คุณนายกล่าวว่าพวกเขาไม่เคยเห็น Doane แยงกี้ยกเว้นบางพลัดหลงที่ผ่านแล้ว เมื่อกองทัพของเชอร์แมนใกล้ , คอนเฟดเดอเรทเผาสะพานข้ามแม่น้ำ salkehatchie เพื่อป้องกันไม่ให้ข้าม ซึ่งพิสูจน์แล้วว่าเป็นโชคดีที่สุดสำหรับครอบครัว คัมมิ่งส์ ' แม่น้ำสูงมาก จากที่ผ่านมาฝนและแยงกี้ไม่สามารถเข้าถึงได้ ดังนั้นแม้ว่ากองทัพของเชอร์แมนใกล้กับพวกเขาได้ยินพวกเขาในด้านอื่น ๆของแม่น้ำนี้ปลูกอย่างน้อยหนีโชคชะตาที่ลดลงมากในส่วนนี้
ไม่ถูกรบกวนโดยปล้นสะดมแยงกี้ , คัมมิง ' เยี่ยมชมบ่อยครั้งโดยทหารพันธมิตร นี้ เก่า และค่อนข้างหิวผ่านพยุหะ ปล้นสะดม เสบียงของพวกเขา , ฆ่าไก่ , หมู และวัวแม้ว่ามันยาก คุณนายคัมมิงไม่อิจฉาอาหารให้ทหารเหล่านี้ คุณนายดาวน์บอกว่าดี จำแม่และ " mudder " อบนั่นเค้กข้าวโพดในครัวทหารหิวเหล่านี้ที่ดังนั้นหิวมากที่พวกเขาไม่สามารถรอขนมปังให้เหลืองทั้งสองด้าน แต่จะแย่งมันมาจากมือของพวกเขาและกินครึ่งสุกเธอเล่าว่าเห็นแม่จานขึ้นสำหรับทหารเยอรมันที่จนกว่าพวกเขาจะกินเธอทั้งหนาวจัดหา - สองบาร์เรล
สายเดียว บ่ายคำมาว่าทหารสัมพันธมิตรเดินผ่าน salkehatchie ใกล้ yemassee และพ่อของเธออยู่ในหมู่พวกเขา เขาไม่อาจออกไปเยี่ยมครอบครัวของเขา แต่อยากให้นัดเจอที่ salkehatchie .มันไม่ได้ใช้เวลานานเพื่อให้แม่เธอ แผน เธอให้เด็กพวกเขาเย็นแล้ววางที่นอนในตัวใหญ่คลุมเกวียนที่ใช้ลำเลียงเสบียงจาก ชาร์เลสตัน และพาลูกเข้านอน ภายใต้การดูแลอย่างใกล้ชิดของ " mudder " ที่แน่นอนเหมือนแม่คนที่สองของพวกเขา ปีเตอร์ขับเกวียน ซึ่งก็เลี้ยงด้วยอาหาร และคุณนาย คัมมิงส์ กับลูกและลูกชายคนโตของเธอขับรถในรถ . มันน่าตื่นเต้นมาก คุณนายดาวน์ กล่าวว่า เห็นบิดาและบรรดาพันธมิตร ทหาร แต่เกือบเป็นตื่นเต้นเป็นประสบการณ์การตั้งแคมป์กับครอบครัวอื่นๆ ที่ยังมาหาสามีทหารและบรรพบุรุษของเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..
