16 months of multi-sited, ethnographic fieldwork in Chiang Mai, Thaila การแปล - 16 months of multi-sited, ethnographic fieldwork in Chiang Mai, Thaila ไทย วิธีการพูด

16 months of multi-sited, ethnograp

16 months of multi-sited, ethnographic fieldwork in Chiang Mai, Thailand
between 2006 and 2012. I conducted semi-structured interviews
with 40 volunteer tourists at three NGOs in Chiang Mai including English
Teachers Abroad, Friendship with Thailand and Borderless Volunteers.
I use pseudonyms throughout the paper to protect the privacy of
my research collaborators. The NGOs that my research is based on are
involved in a variety development agendas such as teaching English at
impoverished schools and temples, building hiking trails, environmental
education and child care at a women’s shelter and HIV/AIDS
orphanage. I interviewed volunteer tourists until a data saturation
point was realized (Bernard, 2011). I interviewed each of the 40 volunteer
tourists one time, all interviews were conducted in English and
each interview lasted between 30 minutes to two hours. Among other
questions, I asked the volunteer tourists what the most meaningful aspect
of their experience was, how they perceived the host community
members, and why they wanted to volunteer in Thailand. I interviewed
the volunteer tourists at their convenience; this often meant that I conducted
interviews at local bars, restaurants or at the volunteer sites.
I had various roles within the NGOs such as volunteer and activities
coordinator and translator between the host community members and
volunteer tourists (I speak Thai). Additionally, I also often became an
impromptu counsellor for volunteer tourists who experienced ‘‘culture
shock.’’ As a Western woman with Thai language proficiency, I may
have been perceived as having ‘‘insider’’ understanding of the local
communities. Volunteer tourists often came to me for cultural information
as well as to talk about their own challenges of the experience.
I adopted these roles, in part because I used work as participant observation
(McMorran, 2011). My multiple roles within the NGO as well as
my ability to communicate in Thai could have been a point of confusion
for the volunteers, for whom the role of the international researcher
may have been undefined.
Data analysis was conducted using
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
16 เดือนภาค ท้งหลาย ชาติพันธุ์ในเชียงใหม่ ไทย2549 และ 2012 ดำเนินการสัมภาษณ์กึ่งโครงสร้างนักท่องเที่ยวอาสาสมัคร 40 ที่สามองค์กรพัฒนาเอกชนในจังหวัดเชียงใหม่รวมถึงภาษาอังกฤษต่างประเทศ ครูมิตรภาพกับประเทศไทยและอาสาสมัครที่ไร้พรมแดนใช้นามแฝงทั่วกระดาษเพื่อปกป้องความเป็นส่วนตัวผู้ร่วมงานวิจัยของฉัน มีองค์กรพัฒนาเอกชนที่อิงงานวิจัยของฉันในวาระการพัฒนาหลากหลายเช่นการสอนภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องโรงเรียนยากจนและสร้างเส้นทางเดินป่า สิ่งแวดล้อม วัดการศึกษาและการดูแลเด็กที่พักอาศัยและเอดส์ของผู้หญิงบ้านเด็กกำพร้า ผมสัมภาษณ์นักท่องเที่ยวอาสาสมัครจนถึงการอิ่มตัวของข้อมูลจุดได้ตระหนัก (เบอร์นาร์ด 2011) ผมสัมภาษณ์ 40 อาสาสมัครแต่ละนักท่องเที่ยวครั้งหนึ่ง บทสัมภาษณ์ทั้งหมดได้ดำเนินการในภาษาอังกฤษ และสัมภาษณ์แต่ละที่กินเวลาประมาณ 30 นาทีถึง 2 ชั่วโมง อื่น ๆฉันถามนักท่องเที่ยวอาสาสมัครด้านใดมีความหมายมากที่สุดประสบการณ์ของพวกเขาคือ วิธีที่พวกเขามองว่าชุมชนโฮสต์สมาชิก และ ทำไมพวกเขาต้องการอาสาสมัครในประเทศไทย ผมสัมภาษณ์นักท่องเที่ยวอาสาสมัครพัก นี้มักจะหมายความ ว่า ข้าพเจ้าได้สัมภาษณ์ ที่ บาร์ ร้านอาหาร หรือ ที่เว็บไซต์อาสาสมัครมีบทบาทหน้าที่ต่าง ๆ ภายในองค์กรพัฒนาเอกชนอาสาสมัครและกิจกรรมประสานงานและแปลภาษาระหว่างสมาชิกชุมชนโฮสต์ และอาสาสมัครนัก (ผมพูดภาษาไทย) นอกจากนี้ ฉันมักกลายเป็นการปรึกษาอะไรบ้างสำหรับนักท่องเที่ยวอาสาสมัครที่มีประสบการณ์ '' วัฒนธรรมช็อตนี้ '' เป็นผู้หญิงที่ตะวันตกมีความสามารถทางภาษาไทย ฉันอาจมีการรับรู้ว่ามี ''ภายใน '' เข้าใจท้องถิ่นชุมชนและสังคม อาสาสมัครนักท่องเที่ยวมักจะมาถึงวัฒนธรรมข้อมูลเป็น การพูดคุยเกี่ยวกับความท้าทายของประสบการณ์ของตนเองผมนำบทบาทเหล่านี้ ส่วนหนึ่งเนื่องจากเคยทำงานเป็นผู้เข้าร่วมสังเกต(McMorran, 2011) บทบาทของฉันหลายภายในองค์กรพัฒนาเอกชนที่เป็นความสามารถของฉันในการสื่อสารในภาษาไทยมีจุดสับสนสำหรับอาสาสมัคร ผู้ซึ่งบทบาทของนักวิจัยนานาชาติอาจได้รับไม่เป็นที่รู้จักดำเนินการวิเคราะห์ข้อมูลโดยใช้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
16 เดือนหลายอภิมหางานภาคสนามชาติพันธุ์วิทยาในเชียงใหม่, ไทย
ระหว่างปี 2006 และ 2012 ผมดำเนินการสัมภาษณ์แบบกึ่งโครงสร้าง
ที่มี 40 นักท่องเที่ยวอาสาสมัครที่สามองค์กรพัฒนาเอกชนในจังหวัดเชียงใหม่รวมทั้งภาษาอังกฤษ
ครูในต่างประเทศที่มีมิตรภาพไร้พรมแดนประเทศไทยและอาสาสมัคร.
ผมใช้นามแฝง ตลอดทั้งกระดาษที่จะปกป้องความเป็นส่วนตัวของ
ผู้ทำงานร่วมกันวิจัยของฉัน องค์กรพัฒนาเอกชนที่การวิจัยของฉันจะขึ้นอยู่กับจะ
มีส่วนร่วมในวาระการพัฒนาที่หลากหลายเช่นการเรียนการสอนภาษาอังกฤษใน
โรงเรียนยากจนและวัดสร้างเส้นทางเดินป่า, สิ่งแวดล้อม
การศึกษาและการดูแลเด็กที่พักพิงของผู้หญิงและเอชไอวี / เอดส์
สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า ผมสัมภาษณ์นักท่องเที่ยวอาสาสมัครจนกว่าจะมีข้อมูลที่อิ่มตัว
จุดก็ตระหนัก (เบอร์นาร์ด 2011) ผมสัมภาษณ์แต่ละ 40 อาสาสมัคร
นักท่องเที่ยวครั้งหนึ่งการสัมภาษณ์ทั้งหมดได้ดำเนินการในภาษาอังกฤษและ
การสัมภาษณ์แต่ละครั้งกินเวลาระหว่าง 30 นาทีถึงสองชั่วโมง หมู่อื่น ๆ
คำถามผมถามนักท่องเที่ยวอาสาสมัครด้านสิ่งที่มีความหมายมากที่สุด
ของประสบการณ์ของพวกเขาคือวิธีที่พวกเขารับรู้ชุมชนเป็นเจ้าภาพ
สมาชิกและทำไมพวกเขาต้องการที่จะเป็นอาสาสมัครในประเทศไทย ผมสัมภาษณ์
นักท่องเที่ยวอาสาสมัครที่สะดวกของพวกเขา; นี้มักจะหมายความว่าผมดำเนินการ
สัมภาษณ์ที่บาร์ท้องถิ่นร้านอาหารหรือที่เว็บไซต์อาสาสมัคร.
ฉันมีบทบาทต่าง ๆ ภายในองค์กรพัฒนาเอกชนเช่นอาสาสมัครและกิจกรรม
ประสานงานและนักแปลระหว่างสมาชิกในชุมชนโฮสต์และ
นักท่องเที่ยวอาสาสมัคร (ผมพูดภาษาไทย) นอกจากนี้ผมก็มักจะกลายเป็น
ผู้ให้คำปรึกษาอย่างกะทันหันสำหรับนักท่องเที่ยวอาสาสมัครที่มีประสบการณ์ '' วัฒนธรรม
ช็อต. '' ในฐานะที่เป็นผู้หญิงคนตะวันตกที่มีความสามารถทางภาษาไทยผมอาจจะ
ได้รับการมองว่าเป็นมี '' วงใน '' ความเข้าใจในท้องถิ่น
ชุมชน นักท่องเที่ยวมักจะอาสามาให้ฉันสำหรับข้อมูลทางวัฒนธรรม
เช่นเดียวกับการที่จะพูดคุยเกี่ยวกับความท้าทายของตัวเองของประสบการณ์.
ผมยอมรับบทบาทเหล่านี้ส่วนหนึ่งเป็นเพราะผมเคยทำงานเป็นร่วมสังเกตการณ์
(McMorran 2011) หลายบทบาทของฉันภายในองค์กรพัฒนาเอกชนเช่นเดียวกับ
ความสามารถในการสื่อสารภาษาไทยจะได้รับจุดของความสับสน
สำหรับอาสาสมัครสำหรับผู้ที่บทบาทของนักวิจัยระหว่างประเทศ
อาจจะไม่ได้กำหนด.
วิเคราะห์ข้อมูลโดยใช้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
16 เดือนจากหลายชาติพันธุ์ , งานสนามในเชียงใหม่ , ไทยระหว่างปี 2006 ถึง 2012 ฉันมีการสัมภาษณ์40 อาสานักท่องเที่ยว 3 องค์กรเอกชน ในจังหวัดเชียงใหม่ และ ภาษาอังกฤษครูต่างประเทศกับไทยและอาสาสมัครมิตรภาพไร้พรมแดน .ผมใช้นามแฝงตลอดกระดาษเพื่อป้องกันความเป็นส่วนตัวของร่วมมือการวิจัยของฉัน องค์กรวิจัยของฉันจะขึ้นอยู่กับเป็นมีส่วนร่วมในการพัฒนาหลายวาระ เช่น การสอนภาษาอังกฤษโรงเรียนยากจน และวัด สร้างเส้นทางไต่เขา , สิ่งแวดล้อมการศึกษาและการดูแลเด็กที่พักพิงของผู้หญิง และเอชไอวี / เอดส์สถานรับเลี้ยงเด็ก ฉันสัมภาษณ์นักท่องเที่ยวอาสาสมัครจนกระทั่งข้อมูลอิ่มตัวประเด็นคือตระหนัก ( Bernard , 2011 ) ฉันสัมภาษณ์แต่ละ 40 อาสานักท่องเที่ยวเวลาหนึ่งรายการภาษาอังกฤษแต่ละคนสัมภาษณ์ใช้เวลาระหว่าง 30 นาทีถึง 2 ชั่วโมง ในหมู่อื่น ๆคำถามที่ผมถามนักท่องเที่ยวว่ากว้างยาวที่สำคัญอาสาสมัครประสบการณ์ของพวกเขาเป็นวิธีที่พวกเขามองว่าเจ้าบ้านสมาชิก , และทำไมพวกเขาต้องการอาสาสมัครในไทย ฉันสัมภาษณ์อาสาสมัครช่วยเหลือนักท่องเที่ยวที่สะดวกของพวกเขา นี้มักจะหมายถึงผม )สัมภาษณ์ที่บาร์ท้องถิ่น ร้านอาหาร หรือที่สมัครเว็บไซต์ผมมีบทบาทต่าง ๆภายในองค์กร เช่น กิจกรรมอาสาประสานงานและแปลระหว่างโฮสต์และสมาชิกชุมชนนักท่องเที่ยวอาสาสมัคร ( พูดภาษาไทย ) นอกจากนี้ ผมยังมักจะกลายเป็นที่ปรึกษาเฉพาะกิจสำหรับอาสาสมัครนักท่องเที่ยวที่มีประสบการณ์ " "cultureช็อก ! " " เป็นผู้หญิงตะวันตกมีความสามารถทางภาษาไทย ฉันอาจมีการรับรู้ว่ามี " " " "insider ความเข้าใจของท้องถิ่นชุมชน นักท่องเที่ยวอาสาสมัครมักจะมาหาผมเพื่อขอข้อมูลทางวัฒนธรรมรวมทั้งพูดคุยเกี่ยวกับความท้าทายของตัวเองจากประสบการณ์ผมยอมรับบทบาทเหล่านี้ ส่วนหนึ่งเป็นเพราะผมใช้งานโดยการสังเกตแบบมีส่วนร่วม( mcmorran , 2011 ) ของผมหลายบทบาทภายในองค์กรรวมทั้งความสามารถในการติดต่อสื่อสาร ในไทยก็มีจุดของความสับสนสำหรับอาสาสมัครที่บทบาทของนักวิจัยนานาชาติอาจได้รับ undefined .วิเคราะห์ข้อมูลโดยใช้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: