382
00:36:18,570 --> 00:36:20,570
Now you're planning
to nag me about it?
383
00:36:20,570 --> 00:36:26,780
Let's be real. Didn't you give up on JB
when you decided to marry Brother-in-Law?
384
00:36:27,670 --> 00:36:31,880
I was quite jealous of the courage you
had to be able to do that back then.
385
00:36:32,670 --> 00:36:34,880
That's not true.
386
00:36:34,880 --> 00:36:39,470
Your mom stole JB from me.
387
00:36:41,170 --> 00:36:43,070
I envied you.
388
00:36:43,780 --> 00:36:46,880
You're not the daughter of
some mistress like I am.
389
00:36:46,880 --> 00:36:51,970
Everyone liked you and said that
you'd become the next chairwoman.
390
00:36:51,970 --> 00:36:54,280
And of course, I didn't
doubt that in the slightest.
391
00:36:54,780 --> 00:36:57,070
But you made me most envious of you
392
00:36:57,070 --> 00:36:59,470
when you refused to
get an arranged marriage
393
00:36:59,470 --> 00:37:01,880
and married Brother-in-Law.
394
00:37:04,380 --> 00:37:07,170
I had a woman that I loved too, you see.
395
00:37:08,170 --> 00:37:12,280
But I had no choice
but to give her up.
396
00:37:17,670 --> 00:37:21,880
I would've actually believed that
lie if I were a bit more gullible.
397
00:37:27,070 --> 00:37:30,070
Oh, damn it!
398
00:37:30,070 --> 00:37:31,970
I almost had you.
399
00:37:31,970 --> 00:37:35,280
Man, you sure are clever, Big Sis.
400
00:37:36,570 --> 00:37:40,880
But it is true that Father had higher
hopes for you than he did for me.
401
00:37:40,880 --> 00:37:43,270
And judging from what I just heard
402
00:37:43,270 --> 00:37:47,280
didn't Dad tell President Gook to cover
up the fact that you killed Ume Hye Rin?
403
00:37:47,280 --> 00:37:49,880
What would you know?
404
00:37:50,670 --> 00:37:52,170
Okay, fine.
405
00:37:52,670 --> 00:37:54,470
Then let's do this, Big Sis.
406
00:37:54,470 --> 00:37:56,880
I'll give you half of my JB shares.
407
00:37:56,880 --> 00:37:58,670
So let's both use Mirror together.
408
00:37:58,670 --> 00:38:00,070
Isn't that fair?
409
00:38:00,070 --> 00:38:04,070
So after I get Jinhan, you can
be the chairwoman of JB Group.
410
00:38:04,070 --> 00:38:06,170
And I'll be the chairman of Jinhan.
411
00:38:06,170 --> 00:38:07,170
Yeah?
412
00:38:07,170 --> 00:38:08,380
Why?
413
00:38:09,280 --> 00:38:11,880
Since the clock is still ticking,
is it making you uneasier?
414
00:38:15,080 --> 00:38:16,670
Sung Won.
415
00:38:16,670 --> 00:38:19,970
I'm sure that when you
first came in here with that
416
00:38:19,970 --> 00:38:27,170
you wanted to take
Mirror or just destroy it.
417
00:38:27,670 --> 00:38:32,470
You didn't think that
we'd have to die here together.
418
00:38:32,470 --> 00:38:39,470
But now that you can't leave, the
only thing you can do is defuse the bomb.
419
00:38:39,470 --> 00:38:44,380
So why would I agree to
make any kind of deal with you?
420
00:38:45,780 --> 00:38:50,070
Before those guys out there get
anxious and turn into feral beasts
421
00:38:50,070 --> 00:38:56,780
just defuse the bomb now
and take it out of here.
422
00:38:56,780 --> 00:38:59,280
If you do that, I won't kill
you, at the very least.
423
00:39:05,170 --> 00:39:07,170
Um, Assemblyman.
424
00:39:07,170 --> 00:39:09,570
Will you really do a press conference?
425
00:39:09,570 --> 00:39:15,880
There's only one reason why I've covered
up your corruption and stuck around.
426
00:39:15,880 --> 00:39:18,470
It was the constant amount
of authority you always exuded.
427
00:39:18,970 --> 00:39:21,670
But if you want to throw
all of that away now
428
00:39:21,670 --> 00:39:25,170
I have no reason to
remain by your side.
429
00:39:25,170 --> 00:39:28,170
Geez, you sure are
coming on strong, punk.
430
00:39:28,880 --> 00:39:30,470
Chief Joo.
431
00:39:30,970 --> 00:39:31,970
What about you?
432
00:39:32,470 --> 00:39:36,670
I believe that Madam should
have a say in a situation like this, sir.
433
00:39:37,880 --> 00:39:39,670
That's true too.
434
00:39:39,670 --> 00:39:43,170
Call Choi Yoo Jin.
Let's see how she's holding up.
435
00:39:47,170 --> 00:39:49,880
A call from Assemblyman
Jang Se Joon, Madam.
436
00:39:49,880 --> 00:39:52,170
Wow, that sure was fast. Not.
437
00:39:52,970 --> 00:39:54,780
I'll take his call.
438
00:39:56,880 --> 00:40:00,380
Yes, Assemblyman? Go ahead.
439
00:40:00,380 --> 00:40:05,780
Oh, so it seems that the bomb
hasn't gone off yet.
440
00:40:06,280 --> 00:40:10,570
What, are you sad that it hasn't?
38200:36:18, 570--> 00:36:20, 570ขณะนี้ คุณกำลังวางแผนถากถางฉันเกี่ยวกับมัน38300:36:20, 570--> 00:36:26, 780ขอให้เป็นจริง คุณไม่ได้ให้ขึ้นบนเจบีเมื่อคุณตัดสินใจแต่งงานกับน้องเขย38400:36:27, 670--> 00:36:31, 880ผมค่อนข้างอิจฉาความกล้าหาญที่คุณมีเพื่อให้สามารถทำกลับมาแล้ว38500:36:32, 670--> 00:36:34, 880ที่ไม่จริง38600:36:34, 880--> 00:36:39, 470คุณแม่ขโมย JB จากฉัน38700:36:41,--> 00:36:43, 070ผมอิจฉาคุณ38800:36:43, 780--> 00:36:46, 880คุณไม่ใช่ลูกสาวของเล็กบางเหมือนผม38900:36:46, 880--> 00:36:51, 970ทุกคนชอบคุณ และกล่าวว่าคุณจะกลายเป็นประธานกรรมการต่อไป39000:36:51, 970--> 00:36:54, 280และแน่นอน ฉันไม่ได้สงสัยที่ในน้อยที่สุด39100:36:54, 780--> 00:36:57, 070แต่คุณทำให้ผมอิจฉามากที่สุดของคุณ39200:36:57, 070--> 00:36:59, 470เมื่อคุณปฏิเสธที่จะสมรสการจัด39300:36:59, 470--> 00:37:01, 880และน้องเขยที่แต่งงานแล้ว39400:37:04, 380--> 00:37:07, 170ผมมีผู้หญิงที่ผมรักมากเกินไป คุณเห็น39500:37:08, 00:37:12, 280-->แต่ผมไม่มีทางเลือกแต่ จะให้เธอ39600:37:17, 670--> 00:37:21, 880ผมจะได้เชื่อว่าที่นอนถ้าผมใจง่ายเป็นบิตเพิ่มเติม39700:37:27, 070--> 00:37:30, 070โอ้ ตายแล้ว39800:37:30, 070--> 00:37:31, 970ผมเกือบมีคุณ39900:37:31, 970--> 00:37:35, 280คน คุณแน่ใจว่าเป็น Sis ใหญ่ ฉลาด40000:37:36, 570--> 00:37:40, 880แต่มันเป็นความจริงว่า พ่อมีสูงกว่าหวังให้คุณกว่าที่เขาทำให้ฉัน40100:37:40, 880--> 00:37:43, 270และตัดสินจากสิ่งที่ผมได้ยิน40200:37:43, 270--> 00:37:47, 280พ่อบอก Gook ประธานครอบคลุมหรือไม่ค่าความจริงที่ว่า คุณฆ่าบ๊วยฮเยริน40300:37:47, 280--> 00:37:49, 880คุณจะรู้อะไรบ้าง40400:37:50, 670--> 00:37:52, 170โอเค ดี40500:37:52, 670--> 00:37:54, 470จากนั้นลองทำเช่นนี้ ใหญ่ Sis40600:37:54, 470--> 00:37:56, 880ฉันจะให้คุณครึ่งหนึ่งของหุ้นเจบี40700:37:56, 880--> 00:37:58, 670มาที่ทั้งสองใช้กระจกกัน40800:37:58, 670--> 00:38:00, 070ไม่ยุติธรรมนั่น40900:38:00, 070--> 00:38:04, 070หลังจากที่ผมได้รับ Jinhan คุณจึง สามารถเป็นประธานกรรมการของ กลุ่มเจบี41000:38:04, 070--> 00:38:06, 170และจะประธาน Jinhan41100:38:06, 00:38:07, 170-->ใช่หรือไม่41200:38:07, 00:38:08, 380-->ทำไม41300:38:09, 280--> 00:38:11, 880เนื่องจากนาฬิกาจะยังคงฟ้องมันจะทำให้คุณ uneasier41400:38:15, 080--> 00:38:16, 670ร้องวอน41500:38:16, 670--> 00:38:19, 970แน่ใจว่าเมื่อคุณก่อน มาที่นี่กับที่41600:38:19, 970--> 00:38:27, 170คุณต้องการใช้กระจก หรือเพียงทำลายมัน41700:38:27, 670--> 00:38:32, 470คุณไม่คิดว่าเราจะต้องตายที่นี่ด้วยกัน41800:38:32, 470--> 00:38:39, 470แต่ตอนนี้ ที่คุณไม่สามารถ ปล่อย การสิ่งที่ทำได้คือ ดับชนวนระเบิด41900:38:39, 470--> 00:38:44, 380ดังนั้น ทำไมจะยอมรับหรือไม่ทำให้ชนิดใด ๆ ของจัดการกับคุณ42000:38:45, 780--> 00:38:50, 070ก่อนรับคนเหล่านั้นมีกังวล และกลายเป็นสัตว์เร็น42100:38:50, 070--> 00:38:56, 780เพียงแค่ดับชนวนระเบิดตอนนี้และนำออกจากที่นี่42200:38:56, 780--> 00:38:59, 280ถ้าคุณทำเช่นนั้น ฉันจะไม่ฆ่าคุณ อย่างน้อย42300:39:05, 00:39:07, 170-->Um, Assemblyman42400:39:07, 00:39:09, 570-->คุณจริง ๆ จะทำการแถลง42500:39:09, 570--> 00:39:15, 880มีเพียงหนึ่งเหตุผลที่ทำไมฉันได้ครอบคลุมค่าเสียหายของคุณ และติดอยู่รอบ42600:39:15, 880--> 00:39:18, 470มันเป็นยอดเงินคงอำนาจที่ exuded เสมอ42700:39:18, 970--> 00:39:21, 670แต่ ถ้าคุณต้องการโยนทั้งหมดที่เก็บอยู่42800:39:21, 670--> 00:39:25, 170มีเหตุผลที่จะไม่ยังคงอยู่เคียงข้างคุณ42900:39:25,--> 00:39:28, 170แหม คุณแน่ใจว่าเป็นมาจากพังก์ แข็งแรง43000:39:28, 880--> 00:39:30, 470ประธาน Joo43100:39:30, 970--> 00:39:31, 970แล้วคุณล่ะ43200:39:32, 470--> 00:39:36, 670ผมเชื่อว่า ม่ายควรมีความคิดเห็นในสถานการณ์เช่นนี้ ที่รัก43300:39:37, 880--> 00:39:39, 670ที่เป็นความจริงเกินไป43400:39:39, 670--> 00:39:43, 170เรียกชอยยูจินลองมาดูว่าเธอถือขึ้น43500:39:47, 00:39:49, 880-->เรียกจาก AssemblymanJang Se พ่อ ท่านผู้หญิง43600:39:49, 880--> 00:39:52, 170ว้าว ที่แน่ใจได้อย่างรวดเร็ว ไม่43700:39:52, 970--> 00:39:54, 780ผมจะใช้โทรของเขา43800:39:56, 880--> 00:40:00, 380ใช่ Assemblyman เริ่มเลย43900:40:00, 380--> 00:40:05, 780โอ้ ดังนั้นมันดูเหมือนว่าการระเบิดไม่ไปปิดยัง44000:40:06, 280--> 00:40:10, 570สิ่งคุณว่า มันไม่ได้เศร้า
การแปล กรุณารอสักครู่..
