1. The directly borrowed words from English into Thai language are pronounced in
Thai ways. For example, computer, technology, cream, etc.
All of these words are borrowed directly into Thai language without noticing that they are actually not Thai vocabulary. So when Thai people meet these words, they tell themselves that they know them already and refuse to learn their intelligible pronunciations again and just because of this reason, when they use them they use the pronunciations they knew before. They are saying that they have a lot of borrowed English words applied with
Thai pronunciations. Those Thai pronunciations are not intelligible pronunciations. If
out of Thailand, these pronunciations cannot be easily understood. One of my
English major students read the word Bangladesh in Thai pronunciation in my
Grammar and Writing class that shocked me really for a while.