Oxford emphasizes the importance of associations in memory strategy fo การแปล - Oxford emphasizes the importance of associations in memory strategy fo ไทย วิธีการพูด

Oxford emphasizes the importance of

Oxford emphasizes the importance of associations in memory strategy for vocabulary since the specific memory strategies that Oxford (1990, cited in Nation 1990) mentions consolidate the connection between word form and meaning in memory. Oxford’s specific memory strategies are:
1) Grouping language material into meaningful units
2) Associating new language information to concept already in memory
3) Placing new words into a context, such as a meaningful sentence, conversation or story
4) Using semantic mapping
5) Using keywords with auditory and/or visual links
6) Representing sounds in memory in such a way that they can be linked with a target language word in order toremember it better
7) Using mechanical techniques, such as writing words on cards and moving cards from one stack to another whena new word is learned.
Rivers (1983) summarizes the vocabulary-memorizing strategies normally used by the language learners as follows :
1) Some make lists and memorize them.
2) Some read a great deal and mark with an asterisk, a word they do not understand each time they meet it, thus creating their own frequency counts.
3) Some note down words in a short context, repeatedly writing down the same words until their meaning and use are assimilated.
4) Some make associations with words that sound or look similar in their native language, even though the meaning may be different.
5) Some practice using new words as they talk to themselves in order to commit them to long-term memory.
6) Some read dictionaries.
In this study, memory strategies were selected to find the effect of using them both in storing (as evaluated by immediate post-test) and retaining vocabulary items for longer periods of time (as reflected in delayed post-test) which is the aim of learning.

grouping, contextualization.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Oxford เน้นความสำคัญของความสัมพันธ์ในกลยุทธ์การจำคำศัพท์ตั้งแต่กลยุทธ์หน่วยความจำเฉพาะที่ Oxford (1990 อ้างถึงในประเทศ 1990) ที่กล่าวถึง รวมการเชื่อมต่อระหว่างฟอร์ม word และหน่วยความจำความหมาย กลยุทธ์เฉพาะหน่วยความจำของ Oxford คือ:1) การจัดกลุ่มภาษาวัสดุเป็นหน่วยที่มีความหมาย2) เชื่อมโยงข้อมูลภาษาใหม่แนวอยู่ในหน่วยความจำ3) ใส่คำใหม่ในบริบท เช่นประโยคมีความหมาย บทสนทนา หรือเรื่องราว4) ใช้การแมปทางตรรก5) ใช้คำสำคัญที่ มีการเชื่อมโยงเสียง หรือภาพ6) Representing เสียงในหน่วยความจำในลักษณะที่พวกเขาสามารถเชื่อมโยงกับคำภาษาเป้าหมายในใบสั่ง toremember มันดีกว่า7) เรียนโดยใช้เทคนิคกล เช่นการเขียนคำในบัตรและย้ายไพ่จากกองหนึ่งไปอีก whena ใหม่คำแม่ (1983) สรุปกลยุทธ์การจำคำศัพท์ทั่วไปใช้เรียนภาษาดังนี้:1) บางทำรายการ และจดจำพวกเขาบางอ่านดีที่สุด และทำเครื่องหมาย ด้วยเครื่องหมายดอกจัน คำความเข้าใจแต่ละครั้งที่พวกเขาพบมัน ดังนั้น การสร้างความถี่ของตนเองไว้3) บางหมายเหตุลงในบริบทสั้น ๆ เขียนลงคำเดียวกันซ้ำ ๆ จนหลอมรวมความหมายและใช้คำ4) บางส่วนทำให้ความสัมพันธ์กับคำที่เสียง หรือมีลักษณะคล้ายในภาษาดั้งเดิม แม้ว่าความหมายอาจจะแตกต่างกัน5) ปฏิบัติบางใช้คำใหม่พวกเขาพูดคุยกับตัวเองเพื่อยอมความจำระยะยาว6) บางคนอ่านพจนานุกรม ในการศึกษานี้ กลยุทธ์หน่วยความจำถูกเลือกเพื่อค้นหาผลของการใช้ทั้งในการจัดเก็บ (ตามที่ประเมิน โดยทันทีหลังการทดสอบ) และรักษาศัพท์ระยะเวลา (เป็นล่าช้าหลังการทดสอบ) ซึ่งเป็นจุดมุ่งหมายของการเรียนรู้การจัดกลุ่ม อาณา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ฟอร์ดเน้นความสำคัญของสมาคมในกลยุทธ์ของหน่วยความจำสำหรับคำศัพท์ตั้งแต่กลยุทธ์หน่วยความจำเฉพาะที่ฟอร์ด (1990, อ้างในเนชั่น 1990) กล่าวถึงการรวมการเชื่อมต่อระหว่างรูปแบบคำและความหมายในหน่วยความจำ ฟอร์ดกลยุทธ์หน่วยความจำที่เฉพาะเจาะจง:
1) วัสดุภาษาการจัดกลุ่มออกเป็นหน่วยที่มีความหมาย
2) การเชื่อมโยงข้อมูลภาษาใหม่กับแนวคิดอยู่แล้วในหน่วยความจำ
3) การวางคำใหม่ลงในบริบทเช่นประโยคที่มีความหมายการสนทนาหรือเรื่องราว
4) การใช้ความหมายของการทำแผนที่
5) การใช้คำหลักที่มีหูและ / การเชื่อมโยงหรือ Visual
6) เป็นตัวแทนของเสียงที่อยู่ในหน่วยความจำในลักษณะที่ว่าพวกเขาจะสามารถเชื่อมโยงกับคำภาษาเป้าหมายในการสั่งซื้อ toremember ได้ดี
7) โดยใช้เทคนิคกลเช่นการเขียนคำในบัตรและการเคลื่อนย้ายบัตรจาก หนึ่งในกองซ้อนกับคำพูดใหม่อีก whena จะเรียนรู้.
แม่น้ำ (1983) สรุปกลยุทธ์คำศัพท์จำได้ตามปกติที่ใช้โดยผู้เรียนภาษาดังนี้
1) บางคนทำรายการและจดจำพวกเขา.
2) บางคนอ่านการจัดการที่ดีและเครื่องหมายดอกจัน คำพวกเขาไม่เข้าใจในแต่ละครั้งที่พวกเขาได้พบมันจึงสร้างนับความถี่ของตัวเอง.
3) หมายเหตุบางลงคำพูดในบริบทสั้น ๆ ซ้ำ ๆ เขียนลงคำเดียวกันจนความหมายและการใช้งานของพวกเขาจะหลอมรวม.
4) บางคนให้สมาคม ด้วยคำพูดที่ว่าเสียงหรือมีลักษณะคล้ายในภาษาพื้นเมืองของพวกเขาแม้ว่าความหมายอาจจะแตกต่างกัน.
5) การปฏิบัติบางใช้คำใหม่ที่พวกเขาพูดคุยกับตัวเองในการสั่งซื้อที่จะฆ่าพวกเขาไปยังหน่วยความจำในระยะยาว.
6) บางคนอ่านพจนานุกรม.
ใน การศึกษาครั้งนี้กลยุทธ์หน่วยความจำที่ได้รับการคัดเลือกเพื่อหาผลของการใช้พวกเขาทั้งสองในการจัดเก็บ (ประเมินโดยทันทีหลังการทดสอบ) และรักษาคำศัพท์สำหรับระยะเวลานานของเวลา (ที่แสดงในล่าช้าหลังการทดสอบ) ซึ่งเป็นจุดมุ่งหมายของการเรียนรู้ .

การจัดกลุ่มบริบท
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ฟอร์ดเน้นความสำคัญของสมาคมในกลยุทธ์หน่วยความจำสำหรับคำศัพท์ตั้งแต่เฉพาะหน่วยความจำกลยุทธ์ที่ Oxford ( 1990 , อ้างในประเทศ 1990 ) กล่าวถึงการรวมการเชื่อมต่อระหว่างรูปแบบคำและความหมายในความทรงจำ ออกซ์ฟอร์ดของเฉพาะหน่วยความจำกลยุทธ์ :1 ) กลุ่มวัสดุภาษาในหน่วยความหมาย2 ) เชื่อมโยงข้อมูลใหม่ ภาษา แนวคิด ในหน่วยความจำแล้ว3 ) การวางคำใหม่ในบริบท เช่น ประโยคที่มีความหมาย การสนทนา หรือ เรื่องราว4 ) วิเคราะห์ความหมาย5 ) การใช้คำหลักที่มีเสียงและ / หรือภาพการเชื่อมโยง6 ) แทนเสียงในความทรงจำในวิธีที่พวกเขาสามารถเชื่อมโยงกับเป้าหมายภาษาคำเพื่อ toremember น่าจะดีกว่า7 ) การใช้เทคนิคทางกล เช่น เขียนคำบนบัตรและย้ายไพ่จากกองอื่น whena คำใหม่มีการเรียนรู้แม่น้ำ ( 1983 ) สรุปคำศัพท์ท่องจำกลยุทธ์ที่ใช้ตามปกติโดยผู้เรียนภาษาดังนี้1 ) ทำรายการและจดจำพวกเขา2 ) อ่านการจัดการที่ดีและเครื่องหมายที่มีเครื่องหมายดอกจัน , คำพูดที่พวกเขาไม่เข้าใจในแต่ละครั้งที่พวกเขาพบมัน ดังนั้น การสร้างนับความถี่ของพวกเขาเอง3 ) บันทึกลงคำในบริบทสั้น ๆเขียนข้อความเดิมๆ จนความหมายของพวกเขาและใช้เป็นเหมือน .4 ) ให้สมาคมกับคำที่ออกเสียงคล้ายกัน หรือดูในภาษาพื้นเมืองของพวกเขาแม้ว่าความหมายจะแตกต่างกัน5 ) ฝึกใช้คำใหม่เช่นที่พวกเขาพูดคุยกับตัวเองเพื่อที่จะยอมรับพวกเขาในหน่วยความจำระยะยาว6 ) อ่านพจนานุกรมในการศึกษานี้ได้เลือกกลยุทธ์หน่วยความจำเพื่อหาผลของการใช้พวกเขาในการจัดเก็บ ( ประเมินโดยการทดสอบการโพสต์ได้ทันที ) และรักษารายการคำศัพท์สำหรับระยะเวลานานของเวลา ( ที่สะท้อนในล่าช้าทดสอบโพสต์ ) ซึ่งเป็นจุดมุ่งหมายของการเรียนรู้การจัดกลุ่ม contextualization .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: